***
Гарри Поттер — не его Гарри, но всё же Гарри — сидел в кресле, завернутый в плед, судорожно сжимая большую кружку с какао. Он весь трясся, как осенний листок, но всё же рассказывал: — Я… я думал, что это просто сон. Он назвал себя Гарри и выглядел почти как я, только чуть другой, ну… немного выше, но очень похоже. И он расспрашивал обо мне, моей жизни, и больше всего — о Томе… Ну, о моём Томе. То есть, не моём, а из моего мира… Гарри ("Не мой Гарри"? "Другой Гарри"? Том не мог определиться, как называть малыша. Пускай будет "Гарри") совсем запутался и выглядел таким несчастным, что Том ещё загодя приказал добавить в какао немного бренди и успокаивающего зелья. И ещё чуть-чуть всякого, чтобы беседа прошла продуктивнее. — Пей, пей, станет полегче, — кивнул он на кружку. — Так значит, его интересовал Том из твоего мира? И что же он спрашивал про него? Внутри клокотала чистая ярость. Что его Гарри нужно было от Тома из другого мира? Малыш сделал большой глоток из кружки и сразу немного расслабился: — Ну, он спрашивал, стал ли Том лордом Волдемортом, была ли война. Есть ли у него кольцо с чёрным камнем на пальце и дневник. А ещё, — он покраснел, — в каких мы отношениях. — И каких же? — спокойно спросил Том, уже подозревая ответ — ну, если Том из другого мира не совсем дурак. — Вы — пара? — Нет! — слишком быстро и горячо ответил Гарри. — Ну, то есть… — Гарри, — Том напустил в тон строгости. — Мне нужно знать все подробности. Малыш заворочался в кресле, оглядывая обстановку. Ответил вопросом на вопрос: — А этот Гарри жил здесь? — Живёт. Да. — И вы живёте вместе? — он округлил глаза. Такое невинное выражение на лице его Гарри напомнило Тому о благословенных временах иллюзорного домика, когда его Гарри не выпендривался и не сбегал от него в другие миры, оставляя вместо себя чересчур любопытного юнца. — Мы женаты, — Том собрал всю свою сдержанность для ответа. — И очень счастливы вместе. — А… — малыш сделал ещё глоток. — Мне он сказал, что его Том — невыносимая заноза в заднице, а у моего ещё есть шанс исправиться. Но он не прав, Том из моего мира — ужасный человек! Том Реддл почувствовал, как под его нажимом трещит подлокотник кресла. Невыносимая заноза в заднице? — И что же твой Том? — вежливо спросил он. — Он шантажирует меня! — выпалил Гарри. — Заставляет делать всякие отвратительные вещи. Такие, которые обычно делают с девушками. — Это ужасно, — покачал головой Том. — Раньше я бывал чрезмерно… импульсивен и жесток. Уверяю тебя, мы с моим Гарри очень любим друг друга. Меня ужасает сама мысль о том, чтобы причинить ему такое зло. — Мой… Том из моего мира казался очень хорошим! Но в этом году он словно спятил. Стал школьным старостой и… — Как я понимаю, ему ещё не больше восемнадцати, — удивился Том. — В этом возрасте я не был таким уж невыносимым. — Да, он учится на седьмом, а я на шестом курсе, — Гарри сделал ещё один глоток какао и забавно икнул. — Какой-то странноватый вкус. Ну так вот, он решил, что я должен заниматься с ним всякими гадостями. Том очень порадовался за своего альтер-эго из другого мира, но неискренне. Если бы Гарри учился с ним в одно время, то вряд ли бы ему удалось выпуститься из Хогвартса девственником. — Постой, — запоздало осознал Том. — Какой сейчас год в твоём мире? — Тысяча девятьсот сорок пятый. — Хм… Ты не против, если я применю несколько диагностических чар? Я не наврежу, обещаю. — Л-ладно, — кивнул Гарри, но заметно занервничал, стоило Тому подойти к нему. — Извини за то, что произошло в спальне, — мягко сказал Том, выписывая в воздухе руны над головой малыша. — Я думал, что ты мой муж. Он иногда любит погрубее, знаешь ли. От результатов чар кружилась голова. Как это вообще возможно? — Вы сказали, что вы женаты… А как это? — Гарри явно не терпелось задать этот вопрос. — Вы же оба мужчины. — Видишь ли, — улыбнулся Том, — я — Министр магии, так что имею некоторые привилегии. — Вы очень молодой для министра! — восхитился Гарри. Бренди и стресс явно ударили ему в голову. — Наверное, вам ещё и сорока нет? — Мне тридцать, — слегка обиделся Том, выбравший для своего бессмертного тела идеальный баланс молодости и солидности. — Не отвлекай, я почти закончил. Если ты не возражаешь, я попробую вернуть тебе облик из твоего мира. Внешность его Гарри очень отвлекала, да и любопытно было посмотреть на то, каким мог бы быть его мальчик в другом мире. Когда он закончил, то ещё раз позавидовал везучему сукину сыну — Тому из другого мира. Мало того, что к нему сбежал его Гарри, так ещё и Гарри из его собственного мира оказался совершенно очаровательным созданием. Похож на его мужа, да, но неуловимо другой — тоньше, миловиднее. Пухлые губки, аккуратный носик, большие изумрудные глаза — одень в платье и получится очаровательная девушка. Да ещё и кожа такая бледная и тонкая, что аж светится. Том сморгнул, отгоняя неуместные мысли. Его Гарри — дикий, неприрученный соколёнок, а это — певчий птенчик. «Птенчик» близоруко щурился. Том из его мира даже не додумался поправить ему зрение, дурак. — Завтра сварю тебе зелье, починим твои глазки, — пообещал он. — А пока… Нравится болтать со змейками? — Иногда, — озадаченно ответил Гарри на парселтанге. Уже полузабытый Томом шрам в виде молнии судьбоносной меткой выделялся на его лбу. — И как же ты оказался в прошлом, мой дорогой крестраж? — задумчиво спросил Том.***
В информационном плане Гарри оказался совершенно бесполезен. Он никогда не знал своих родителей, понятия не имел о крестражах, да даже с Дамблдором толком не общался! Том бы заподозрил шпиона, если бы всем естеством не чувствовал, что малыш говорит правду. Юный дурачок из его мира, конечно, ни о чём не догадался, принял зов души за банальную подростковую похоть и предстал перед Гарри не в лучшем свете; тот говорить о нём без содрогания не может. Запугал крошку до одури. К Тому из другого мира же он удивительно быстро проникся — хотя, что может быть удивительного, если Том так старается? Да и Гарри исправно принимал свои лекарства, так что за несколько дней перестал дрожать и шарахаться и даже несколько обжился в новом доме. Остро стоял вопрос, как вернуть себе беглого мужа. То, почему он сбежал, можно выяснить постфактум, но мысль, что его Гарри сейчас где-то трахается с каким-то наглым школяром, ужасно бесила. Этому Гарри, например, он — взрослый, адекватный и успешный Том — нравился куда больше. Кроме того, мысли о том, что где-то есть множество миров, и в каждом есть свой Гарри, казалась невероятно волнующей. Два из двух встреченных оказались крайне привлекательными; если остальные такие же… Мерлин, неужели хоть в каком-то из миров ему хватило глупости убить это восхитительное создание? В какой ад, верно, он тогда превратил свою жизнь. Птенчик замечал его тоску по соколёнку и явно чувствовал вину за то, что позволил поменяться им местами, пустил в свой мир, лишив Тома любимого мужа. Сам Том пребывал в перманентном бешенстве от фантазий о том, как проводит время его вторая половинка. Присутствие в его пространстве альтернативного варианта этой самой второй половинки положение не облегчало. Те же зелёные глаза, тот же запах, те же вечно встрепанные волосы. Почему он вообще должен сдерживаться? — Прости, — кротко извинился он, поцеловав Гарри в первый раз. — Я ужасно скучаю по своему мужу, а вы так невозможно похожи… — Я не насильник, — оправдался он, придя ночью в его постель. — Я так привык спать в обнимку с кем-то. Птенчик был в восторге и от собственного поля для квиддича, и от «Молнии Суприм». У него не было никаких причин для ненависти к этому Тому, а мир был таким пугающим и незнакомым, что он ни капли туда не стремился. — Тот, из твоего мира, был груб и жесток, — объяснил ему Том. — Я могу показать тебе любовь. С этим хрупким эльфенком было так просто быть нежным. Неторопливым. Этот Гарри понемногу, по чуть-чуть, но доверчиво открывался навстречу. Ещё такой неопытный, но такой потерянный. В этом мире у него не было никого, кроме Тома. Том и не торопился, зацеловывая его до томных стонов, медленно, день за днём подкрадываясь к основному блюду. И когда добрался — о, оно того стоило! С его Гарри это всегда была борьба, с этим — наслаждение завоёванной добычей. Утомлённый птенчик сопел, уткнувшись в его бок. На Тома тоже медленно наползала дремота. Он очень уставал в последнее время, штудируя бесконечные талмуды, собирая информацию, составляя план. Скоро он заберёт назад своего соколёнка. И вовсе не собирается отдавать обратно второго Гарри. Ещё одного своего Гарри.