Мир, каков он есть

Перевод
NC-17
Завершён
234
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
56 страниц, 16 779 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
234 Нравится 14 Отзывы 63 В сборник

Глава 4

Настройки
Он никак не мог свыкнуться со странным безмолвием, сопровождавшим каждый визит Снейпа. Вот и сейчас: звякнул колокольчик — и тишина. — Да, мэм, двенадцать букетов для украшения стола, не слишком вычурных, — Гарри, в специально подобранных Невиллом наушниках, как раз принимал по телефону заказ на цветы для бар-мицвы. И, записывая в блокнот детали, машинально прислушался, не раздастся ли снова грохот упавшего горшка. Он как раз вписал дату заказа, когда на страницы блокнота легла тень. Гарри кивнул, давая понять, что заметил посетителя, а потом, уже привычно поморщившись, прикрыл ладонью микрофон. — Минуточку, я скоро закончу, — негромко сказал он. Едва заметный кивок, и Снейп направился к той самой цветочной композиции, работу над которой прервал телефонный звонок. Гарри продолжил делать пометки, но отвлекся, когда Снейп, осторожно прикоснувшись пальцами к стеблям роз, вытащил одну, чтобы понюхать. — Да, мадам, благодарю вас, мадам, — договорил Гарри, вешая трубку, и повернулся к Снейпу: — Спасибо, что подождали. Он собирался было предупредить о шипах, скрывающихся прямо под бутоном, но зельевар уже опустил цветок на место. — Какого они цвета? — спросил он, склонившись над букетом. — Желтые. Большие, как грейпфруты, — отозвался Гарри, не скрывая горделивых ноток. Снейп кивнул, словно и сам догадался об этом по запаху, и достал из кармана очередной список. — Похоже, незабудки оказались самым приемлемым вариантом, — сказал он. — Я хотел бы узнать, есть ли возможность получить еще партию в течение нескольких ближайших недель... — Зельевар протянул пергамент. — И еще вот это. Просмотрев список, Гарри прикинул, сколько времени понадобится им с Невиллом, чтобы собрать весь заказ. Похоже, озвученный срок зельевара вполне устроил. Кивнув, он направился к дверям, но возле роз остановился снова. — Вы позволите? Гарри кивнул, а потом, вздохнув про себя, повторил вслух: — Конечно. Снейп склонился над букетом, почти уткнувшись в желтые бутоны носом. — По какому поводу? — Местному викарию от его прихожан с пожеланием скорейшего выздоровления, — Гарри вернулся за прилавок. — Он сейчас в больнице, уже пошел на поправку. — Снейп ничего не ответил, казалось, он даже старался глубоко не дышать. — Э-э-э, простата, полагаю. По губам зельевара скользнула чуть заметная улыбка. Он поднял голову, но пальцы его по-прежнему скользили вдоль стеблей роз, едва касаясь шипов. — Вам очень этого не хватает? — вырвалось вдруг у Гарри. Он явно не успел не только обдумать свой вопрос, но и осознать, насколько тот неловок. Снейп нахмурился, глаза его сузились, словно по-прежнему могли что-то разглядеть. — В смысле, видеть все вокруг? Зельевар выпрямился, но руки с прилавка не убрал. — Есть лица, которые я хотел бы увидеть снова. Места… некогда привычные, — его расфокусированный взгляд, казалось, был направлен прямо на Гарри. Надо сказать, это было весьма нервирующим зрелищем: глаза беспокойно метались, иногда застывая на миг, и тогда сквозь них проглядывал призрак прежнего Снейпа. — Но вряд ли мне удалось бы увидеть их еще раз, даже если бы я не потерял зрение. * * * Каждый вечер Гарри писал по письму. Сначала Александре. Он не смог придумать, как бы поаккуратнее спросить, сколько ей уже лет, и написал лишь, что постарается приезжать почаще, чем раз в год на Рождество. Следующим вечером он написал ее матери, Гермионе, и даже приписал кое-что для Рона. Ремусу было тоже отправлено довольно длинное письмо, хотя, исписав две страницы и ни разу не упомянув фамилию «Снейп», Гарри и сам удивился, что вообще нашел, о чем писать. Он нарочно к следующему визиту зельевара оставил на прилавке свежую лаванду. Когда тот, привлеченный запахом, повернул голову, и падающие сквозь витрину солнечные лучи безжалостно высветили седую прядь, Гарри лишь судорожно вздохнул. На этот раз Снейп разрешения спрашивать уже не стал и сразу поднес букет поближе к носу. — Из Англии? — Разумеется, — отозвался Гарри. Он решил — если зельевар поинтересуется, по какому поводу цветы, — соврать, что викарию стало хуже. Но Снейп, осторожно поглаживая стебли и нежные бутоны, так ничего и не спросил. — Я приложил к букету еще кое-что, — добавил вдруг Гарри, перегнувшись через прилавок. — Сможете определить? Он вложил в руку зельевара крошечный пучок, и в безжизненном взгляде промелькнула искра интереса. Один вдох, и Снейп пренебрежительно махнул рукой. — Семя аниса, — сказал он, тем не менее, нюхая снова. — Попробуйте это. Не очень сильный запах, но… Гарри с интересом наблюдал, как Снейп вдохнул слабый аромат, а затем провел пальцем по стеблю. — Мыльный корень. Считается сорняком, но очень полезен при… — склонив голову, зельевар замолчал, обрывая импровизированную лекцию. — Хорошо, есть еще кое-что, — продолжил Гарри, сглаживая неловкость. — На этот раз не срезанное. Сейчас принесу, — он нырнул в подсобку и осторожно, стараясь не шуметь, выставил на прилавок горшок с карликовой ивой. — Вот, прикоснитесь, — добавил он, направляя руку собеседника. Снейп, нахмурившись, провел рукой по стволу. — Я слышал об этом, — сказал он, осторожно перебирая тонкие веточки. — Дерево молодое, не так ли? Гарри кивнул, но Снейп, не дожидаясь ответа, продолжил: — И вы сами его вырастили? — Да, — отозвался Гарри. — Вообще-то, мне помогал мой друг. Парень, — осознав сказанное, он покраснел. — Бывший парень. Зельевар продолжал водить пальцем по стволу. — Ясно, — сказал он наконец. — Вас это беспокоит? — спросил Гарри. — Только если вы решили пофлиртовать, — заметил Снейп, повернув к нему голову. — Полагаю, разница в возрасте слишком значительна, чтобы обращать внимание на совпадение наших предпочтений. От удивления Гарри распахнул рот. — Что? Я не… — но сказать, что вовсе не флиртует, он бы не смог. Юноша провел рукой по волосам. — Почему вы решили, что мы разного возраста? Снейп посмотрел на Гарри, словно изучая его лицо. — Потому что ваш голос имеет четко различимую интонацию поколения, выросшего возле телевизора. Теребившая прическу рука опустилась ниже, в замешательстве потирая шею. — Что еще вы можете предположить обо мне? — Я никогда не предполагаю, — возразил Снейп. Его рука коснулась обода горшка и прошлась по керамическому краю. — Вы с юга, но не далее Бристоля, более вероятно, из Лондона. Хорошая семья, хорошая школа. Вы владелец этого магазина и слишком много времени уделяете собственной компании. — Эй, — воскликнул Гарри. Он был просто шокирован, услышав так много правды о себе. — С чего вы взяли, что я много времени провожу один? — все прочие предположения вполне могли быть основаны на его акценте и роде занятий, хоть Снейп и отрицал это. Точно так же Снейп ухмыльнулся бы, скажи Гарри, что забыл домашнее задание. — Вы сказали: «бывший» парень. — Почему вы решили, что у меня нет нового? Ухмылка никуда не делась. — Потому что вы флиртуете со мной, — оставив в покое деревце, зельевар облокотился на прилавок. — Тем не менее, хочу предупредить: я потерял зрение относительно недавно и прекрасно осознаю, как выгляжу. Он уже отстранился от прилавка и шагнул к входной двери, но потом, остановившись, снова обернулся к Гарри. — О, и хотя сейчас у вас, вероятно, есть грязь под ногтями, в целом вы в своих привычках довольно аккуратны. Гарри взглянул на свои ногти и уныло поморщился. — Откуда вы… Снейп небрежно махнул рукой. — Ваш запах мне не кажется… неприятным. * * * Гарри вонзил совок в землю и, услышав отчетливый треск корня, со вздохом склонился над ящиком. — Я не флиртовал с ним! — пожаловался он сделанному вокруг куста сирени углублению. — Не флиртовал с кем? — неожиданно послышался голос Невилла, и Гарри обернулся. — Извини, не слышал, как ты вошел, — сказал он, поспешно, пока друг не заметил повреждения, накрывая ямку слоем компоста. — Понятно. Я аппарировал сразу, как понял, что магазин пора закрывать, — Невилл сбросил тюк с плеч. — Флиртуешь? С кем? Не с тем ли милым молодым водителем? Дональдом? Дерриком? Вытирая о грязное полотенце одну руку, другой Гарри достал из кармана очередной список Снейпа. — О, нет. Только не Снейп, — Невилл смотрел на список так, словно тот содержал ингредиенты для взрывного зелья. — Я не флиртовал, — повторил Гарри, доставая палочку и восстанавливая разрубленный корень прежде, чем тот загубит весь куст. — Хорошо, — отозвался Невилл. — Потому что ты впечатляюще плох в этом, — он достал ручку и сделал какую-то пометку в протянутом ему списке. — Я… что? Невилл рассеянно покосился на друга, не отрываясь от листа и делая все новые и новые пометки. Насколько Гарри мог судить, этот заказ оказался самым сложным из всех, что они получали прежде. — Да ладно, ты и сам знаешь, — Невилл задумчиво нахмурился. — Что же он делает со всеми этими ингредиентами? Хоть Гарри и предположил прежде в разговоре с Дамблдором, что Снейп ищет лекарство, сейчас лишь пожал плечами. Невилл свернул список и опустил его в карман. — Слушай, если ты хочешь пофлиртовать с кем-то, начни с Деррика, нашего водителя. Пригласи его на чай. Он строит тебе глазки с того момента, как устроился на работу, — он раздраженно вздохнул. — Ты даже не замечал этого, верно? Ты безнадежен. Но если тебя тянет к старине Снейпу… — Нет! — Гарри чуть не поранил еще один корешок. — ...ты должен сказать ему, кто ты, — тихо продолжил Невилл. Гарри пристально вглядывался в землю. — Нет, не сейчас. Это будет выглядеть так, словно я скрывал это. — Так ты и скрываешь. Иначе вышвырнул бы его вон в первый же раз, слепой там он или нет. — Невилл… — Гарри настроился было отнекиваться и дальше, но тут его друг принялся ерошить свои волосы, будто вытряхивая из них муравьев. — Что ты делаешь? — спросил он, уставившись на беспорядок, в который пришла обычно опрятная невиллова шевелюра. — Мы потренируемся немножко, — Невилл расчесал концы спутанных волос и попытался пригладить их к ушам. — Я буду Снейпом, — он усмехнулся. — О, подожди, слепой. Точно. И закрыл один глаз. Гарри рассмеялся: — Он же слепой, а не пират, ты, придурок. Невилл, услужливо прикрыв второй глаз, угрожающе оскалился. — Итак… — Это слишком даже для Снейпа, — посмеиваясь, возразил Гарри, но друг решил из образа не выходить: — Есть ли что-то, что вы хотели бы мне рассказать? — выражение его лица, видимо, означало саркастичную усмешку, но больше было похоже на то, словно его обладатель проглотил что-то гадкое. — Поделиться какой-нибудь грязной тайной? Кивнув, Гарри откашлялся, пытаясь изобразить торжественность и раскаяние. — Помните, сэр, как мы ненавидели друг друга в школе? Или как я говорил, что хочу убить вас? Невилл раздраженно фыркнул, и прядка зачесанных а-ля Снейп волос упала ему на лицо. — Ты даже не пытаешься, — заметил он, открывая один глаз. — Потому что не собираюсь этого делать, — Гарри крепко сжал ручку совка. — Он всего лишь покупает у нас травы. Невилл провел руками по волосам, возвращая прическе прежний вид. — Как скажешь. * * * Перед сном Гарри достал медальон с портретом Дамблдора, но раскрывать не стал. Он знал: стоит откинуть крышку, и Дамблдор снова примется твердить, как он доверяет Гарри и как считает, что тот обязательно сделает правильный выбор. Гарри много чего уже выбрал в своей жизни, и по довольно веским причинам — открыл магазин, разорвал отношения с Невиллом, нашел собственное место в мире. Поверить Снейпу не было его сознательным выбором — однажды ему просто пришлось это сделать. Много лет прошло уже с той решающей встречи в Годриковой лощине, когда Гарри, укрывшись мантией-невидимкой, стоял и наблюдал за колеблющимися огоньками в небольшой церквушке неподалеку. Он сразу понял, что это не деловое собрание церковного комитета и не одна из проходящих по странному графику религиозных служб. Несколько месяцев он, вернувшись в Хогвартс, пытался определить, что за охранные чары были наложены на могилу, но, похоже, защиты на нее не накладывали. Правда, заклинания могли установить прямо вокруг церкви, но желания подобраться поближе и выяснить это не было. Внезапно Гарри крепче стиснул палочку и замер, опираясь на надгробье родителей: в церквушке вспыхнул еще один огонек, осветив чей-то высокий и тонкий силуэт. — Вот и вы, Поттер. Гарри резко крутанулся, вскидывая палочку в направлении раздавшегося за спиной голоса, мантия-невидимка соскользнула с его плеч на землю. — Снейп! — ярость бушевала в груди, палочка упиралась в горло зельевара, вынуждая того почти лечь на надгробье. — Я убью тебя, — шипел Гарри, лишь из уважения к мертвым понизив голос. — Обязательно убьете, — неожиданно согласился Снейп. — Только не прямо сейчас, — рука Гарри дернулась, вдавливая кончик палочки тому в кадык, и казалось, будто тьма покрыла все вокруг. — И как вы планируете это сделать? Затыкать меня до смерти? — Я хорошо знаком со Смертельным проклятием. И ненависти на него мне вполне хватит. Снейп едва заметно покачал головой, палочка по-прежнему упиралась в его горло. — Если вы полагаете, будто директор пожертвовал собой, дабы увидеть, как вы превращаетесь в темного волшебника, то вы еще тупее, чем мне казалось, — он небрежным жестом отстранил палочку Гарри. — Никаких Смертельных проклятий от Избранного. — Вы же используете, — буркнул Гарри, отслеживая движение руки зельевара. Но тот потянулся вовсе не за собственной палочкой, а к шее — и вытащил из-под одежды знакомую цепочку. — Я все равно уже проклят, — Снейп протянул медальон Гарри, взгляд его метнулся к освещенной призрачными огнями церквушке. — Возьмите. И следуйте его указаниям, — Гарри даже не шелохнулся, и Снейп сам накинул цепочку на его палочку, позволяя медальону под собственным весом скользнуть в руку нового владельца. — Ну же, открывайте. Вы не настолько слепы, чтобы не узнать его, особенно после того, как уничтожили под его руководством уже четыре хоркрукса. — У меня нет на это времени, — покачав головой, возразил Гарри. Он переложил медальон в другую руку, и тот повис на цепочке, проскользнув между пальцами. — Почему бы мне просто не убить вас и не заняться тем, ради чего я прибыл сюда? — Завтра Темный лорд собирается посетить пещеру возле моря, чтобы добавить в озеро новых инфери. И неминуемо обнаружит пропажу. Вот если бы вы разбросали частички своей души по Великобритании и обнаружили, что одной нет на месте, что бы вы сделали? — Убил бы того, кто окажется рядом, и сделал новый хоркрукс? Снейп на миг лишился дара речи от изумления. — Хмм… я полагал, что он сначала проверит остальные, но возможно, вы правы, — он испытующе посмотрел на Гарри. — Что ж, может вы и не столь безнадежны, — зельевар хотел было подняться, но палочка Гарри вновь взметнулась вверх. — У меня в переднем кармане зелье, — сказал он, опустив руки. — Оно обратит свежий труп в инфери. Гарри похолодел. — Это… — Возьмите. Используете его, как только убьете меня. Но не прямо сейчас. — Я… я не стану, — как бы он ни ненавидел Снейпа, видеть его обратившимся в ходячего мертвеца не желал. — Именно это Волдеморт и планировал сделать с моими родителями, — Гарри оглянулся на церковь. Зельевар больше не усмехался. — Это была лишь уловка, чтобы заставить вас прийти сюда. Чтобы зелье сработало, труп должен быть свежим, — он приподнялся на локте, напряженно всматриваясь в Гарри. — Вы еще не поняли, Поттер? Темный лорд заманил вас сюда. Он хотел использовать зелье на вас.
234 Нравится 14 Отзывы 63 В сборник