* * *
В ту ночь Снейп аппаририровал их обоих из пылающей церкви. А чуть раньше сунул Гарри в руки очередную банку малинового варенья, прошипев «Это портключ». Волдеморт готовился к очередной атаке, однако отправился прямиком за завесу. Гарри искренне понадеялся, что Сириус и Дамблдор уже поджидали его по ту сторону. Последовал залп проклятий, но Снейп крепко прижал его к себе, заслоняя от Пожирателей, и скомандовал «Держись». Гарри почувствовал, как тот пошатнулся, затем раздался полный боли стон. Мгновение, и они оказались на кладбище. Юноша оглянулся, но зельевар уже прочно стоял на ногах, глядя на покинутую ими церковь: сквозь трещины в витражах вырывались клубы дыма. — Дальше выбирайтесь сами. — Вы… — начал Гарри, глядя, как Снейп пошатываясь бредет к памятнику Лили Эванс. Пожиратели, которых они оставили в церкви, выбегали через распахнутые двери. Мимо них в темноте пронесся красный луч и, ударив в ближайший памятник, отколол кусок гранита. — Убирайся, — прорычал Снейп. — Но... Что-то темное стекало по ногам зельевара, впитываясь в землю. — Убирайся! — повторил он. Из медальона на шее, по-прежнему открытого, тихо доносились новые инструкции, еле различимые в свисте летящих вокруг заклинаний. Больше Снейпа он не видел.* * *
Невилл кивнул. На его лице появилось знакомое еще со школы выражение, когда он знал ответ на задаваемый вопрос, обычно из гербологии, но молчал, не желая привлекать к себе излишнее внимание. — Такое дело… есть растение, которое может снять многие из проклятий слепоты. — Почему ты мне раньше не сказал? — спросил Гарри, дергая себя за пряди. Сердце взволнованно затрепетало. — Ну, старина Снейп, думаю, знает о нем, — отозвался друг. — В смысле, он уже пробовал и не сработало? — юноша ощутил, как тяжелый груз словно придавил его к земле. Однако Невилл покачал головой. — Может, и не пробовал. Его довольно трудно собрать… Гарри аж подпрыгнул от нетерпения. — У тебя получится, Нев. Ты можешь достать что угодно. — Но по выражению лица друга понял, что все не так-то просто. — Это растение должен собирать сам проклятый, — пояснил Невилл. Гарри обеспокоенно обхватил себя руками. — Оно растет под водой. Обычно на самой глубине пресноводного озера. Лучше если это будет такое озеро как возле Хогвартса, наполненное магией. — Но… — отчаяние затопило его. — Но если это растение должно вылечить слепоту, как сможет слепой человек отыскать его на дне озера? — Это волшебное растение, — пояснил Невилл. — Не должно быть особой разницы. Гарри ненадолго задумался, бешеный стук сердца начал стихать. — Можешь дать мне немного? — И пояснил, видя, что друг уже приготовился возражать: — Я знаю, что они не помогут Снейпу, если не он их собирал. Просто показать, что знаем, как их достать? — Конечно, Гарри. И что потом? И яркое воспоминание о недавно сказанных словах словно прошептало на ухо: «Я должен. Мы что-нибудь придумаем.»* * *
Первая посылка, отправленная с Бронвин, вернулась нераспакованной. Этого следовало ожидать, и Гарри погладил взъерошенную птицу, стараясь утешить: ведь, с точки зрения сов, невыполненная работа была ударом по их гордости. Он уже решил, что делать дальше. Освежив вложенный в посылку образец — упрятанное в фиал нечто с красными отростками, плюющимися коричнево-красной вонючей жижей, — Гарри наложил на пакет чары левитации и подвесил его на крыльце Снейпа, примерно на уровне лица. Он рассчитывал, что зельевар узнает этот мерзкий запах. Еще одним способом достучаться до упрямца был вопиллер, но на этот шаг Гарри — пока — был еще не готов. На этот раз он получил обратно конверт из плотного пергамента. Внутри обнаружились размолотые почти в порошок осколки фиала и растение — spicata ruba — высохшее, увядшее, отростки поломаны. Что ж, придется пойди более трудным путем. Не удивительно, это же Снейп.* * *
Вечером после работы Гарри аппарировал к дверям коттеджа. Он постучал вежливо, разве что чуть громче необходимого. — Я не отступлю. Дверь открылась почти сразу, словно его здесь ждали. — Не отступишь от чего?.. Мучить меня? — рявкнул Снейп. И попытался захлопнуть дверь. Гарри рванулся помешать ему и получил дверной ручкой в пах… Больно, аж искры из глаз посыпались. — Не… мучить... — проскулил он, согнувшись и прикрывая руками самое дорогое. — Что, ради всего... Корчась на пороге, он слышал, как зельевар ушел куда-то. Попытался открыть глаза, размышляя, сможет ли отпустить свои яйца и достать палочку, если Снейп захочет его проклясть. Вокруг него, подобно стайке снитчей, заметались серебристые полосы света. Гарри застонал и снова зажмурился. — Пейте. Открыть даже один глаз оказалось невероятно трудно. Перед лицом маячило что-то расплывчато-коричневое. — Что… Снейп склонился над ним, оттягивая пальцем нижнюю губу. Гарри хотел возмутиться, но как только открыл рот, зельевар тут же опрокинул в рот фиал с зельем. Юноша закашлялся, потянулся оттолкнуть его прочь, но пальцы не слушались. Боль сменилась покалыванием. Не тем ужасным «сейчас ты выблюешь у нас все внутренности» покалыванием, а скорее «ну, нам уже лучше, давай потрахаемся». — Так лучше? — спросил Снейп, словно подслушав его мысли. — Даже слишком, — отозвался Гарри, выпрямляясь. На глаза попался фиал с наклейкой и выпуклые точки на ней. — Что это? — Антидот к разрывающему яйца зелью, — пояснил зельевар, закупоривая фиал и пряча в карман брюк. — Его используют также в случае подобных тра… травм. А теперь убирайтесь. — Подождите, — Гарри опустил ладонь на руку Снейпа. Тот не шелохнулся. Вероятно, потому что не знал точно, где находится незваный гость. — Я не посылал вам spicata ruba, чтобы помучить, правда. Невилл просто рассказал мне и… — Тогда он должен был рассказать и о том, почему растение бесполезно для меня, — возразил Снейп. В его голосе звучала насмешка, но глаза оставались холодны. — А если я помогу его собрать? — спросил Гарри и ощутил, как дрогнула рука зельевара. — Нырнете со мной в озеро? — Почему нет? Мы могли бы воспользоваться жаборослями. Я помогу найти дорогу, а вы соберете spicata ruba. Взгляд незрячих глаз ощутимо потяжелел. — Зачем вам это? Гарри затаил дыхание. — Я вам должен, — тихо сказал он. — Вот как. А почему я должен верить, что вы не собираетесь утянуть меня на дно и попросту утопить? От возмущения юноша даже не сразу нашелся с ответом. — Бога ради, если бы я по-прежнему хотел вас убить, то нашел бы способ получше. Лицо Спейпа разгладилось. — В самом деле. Что ж, тогда вам лучше войти.