Мир, каков он есть

Перевод
NC-17
Завершён
234
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
56 страниц, 16 779 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
234 Нравится 14 Отзывы 63 В сборник

Глава 7

Настройки
Гарри закрыл за собой дверь и обнаружил, что перекрыл тем самым единственный источник освещения в доме. — Подождите, я ничего не вижу, — сказал он, доставая палочку. Быстрый Люмос, и его взору предстала скудно меблированная гостиная. К счастью, на столе обнаружился масляный светильник, пыльный, но с нетронутым фитилем. — Могу я зажечь лампу? — Если не забудете погасить перед уходом. Гарри кивнул и поджег фитиль. В нос ударил запах паленой пыли, но, по-крайней мере, теперь можно было видеть, куда идешь. Снейп стоял, положив руку на спинку дивана, и морщился от запаха гари. — Не забуду, — пообещал юноша, усаживаясь на диван. Зельевар осторожно обошел его и расположился в кресле рядом. — Полагаю, из вас еще не выветрился дух Гриффиндора, чтобы оставить меня тонуть, — заметил Снейп, хотя успокоенным не выглядел. — Хотя не сказать мне, кто вы, было не слишком благородно. — Сначала я не думал, что вы вернетесь, — пояснил Гарри. — И не думал, что я… — он слегка покраснел, радуясь, что Снейп этого не видит. — Не думал, что вы понравитесь мне. Зельевар никак его слова не прокомментировал. — Лилия, — задумчиво проговорил он. — Полагаю, вы имели в виду Лили. Весьма, весьма изобретательно. Вы с годами стали выше, не так ли? Гарри кивнул, потом спохватился и ответил: — Да, немного. На что Снейп покивал головой, словно это многое объясняло. — И голос стал ниже, звучит по-другому. Да еще акцент местный переняли.Я смог бы вас узнать, если бы не это. — Я не видел прежде в нашем магазине ни одной ведьмы или волшебника, — сказал Гарри, — хотя мы и получаем на имя Невилла сов с заказами. — Полагаю, Лонгботтом рассказал вам о spicata ruba и о трудностях, связанных с ее сбором? — Те образцы, что я прислал вам, собирал именно он, так что сможет рассказать, где нам с вами ее найти, — оживленно отозвался Гарри. — Я смогу провести нас через келпи, или гриндилоу, или что там еще водится. Снейп кивнул. — И это погасит все наши взаимные задолженности? — Если… если вы того хотите, да. — А вот сам он хотел бы, чтобы света в этот момент было больше, чтобы рассмотреть выражение лица зельевара. — Я уже предлагал вам, — Снейп слегка пренебрежительно взмахнул рукой, — направить свое внимание на что-то иное. Гарри поднялся. Снейп, должно быть, услышал и резко опустил голову, пряча лицо. — Хорошо, — сказал юноша, сокращая расстояние между ними, и опустился возле кресла на колени. — Но только если объясните, почему. — Причин, видимо, было много, но в этот момент зельевар не смог припомнить ни одной. Гарри опустил руки ему на колени и осторожно развел в стороны. — Потому что если вы снова придете в мой магазин, я продолжу флиртовать с вами. Он коснулся губами ширинки на брюках Снейпа. — Пару раз я хотел запереть магазин и проверить, позволишь ли мне это. Надавив посильнее, он мечтательно вдохнул мускусный аромат. Словно нашел полузабытый цветок на заброшенной тропинке. — Интересно, ты бы позволил? — спросил он, прижавшись щекой к растущей выпуклости. — Конечно, я перепугался бы тогда до смерти. — Его подбородок выводил на бедрах Снейпа таинственные круги. — Боялся, ты догадаешься, кто я… боялся, что спросишь. Поэтому ничего и не делал. Нельзя же было не узнать сначала, как зовут друг друга. Ты бы точно спросил. Дыхание зельевара стало громче и прерывистей, но он даже не шевельнулся. Гарри расстегнул пуговицу и потянул вниз молнию. На обнаружившихся под брюками боксерах расплывалось мокрое пятно. — Ты должен… — Снейп зашарил руками в попытках найти голову юноши и оттолкнуть ее прочь. — Да, должен, — отозвался Гарри, прижимаясь губами к влажной, солоноватой ткани. Зельевар замер, то ли от удивления, то ли полный решимости отказать себе в удовольствии. — Юноша поднял голову, он должен был убедиться, что его принимают. — Ты позволишь? — Да, — раздался полустон-полурык. Поспешно, не давая шанса передумать, Гарри потянул резинку вниз и накрыл губами горячую, влажную головку. И Снейп оказался не в силах сохранять тишину и неподвижность и даже не пытался больше оттолкнуть наглеца. Жадный язык скользил вокруг члена, а его обладатель, пробуя на вкус головку, прокладывая влажные поцелуи вдоль ствола и чувствуя, как жар чужого тела наполняет его, радовался тому, как быстро с должной практикой восстанавливаются определенные навыки. Он чувствовал дрожь тела под его руками — и неважно, была ли она попыткой сохранить контроль или, наоборот, свидетельством капитуляции. Гарри прижался губами к покрытым мягкими волосками яичкам и, вдохнув знакомый уже запах, потерся о них лицом, чуть подталкивая носом нежную-нежную кожу и осыпая поцелуями все вокруг. Он не хотел лишь подразнить — ну, если только немного — и, вновь скользнув вверх, сомкнул губы вокруг головки. — Поттер… Не услышав просьбы остановиться, Гарри обхватил ладонью скользкий от слюны ствол и принялся за дело всерьез. Раздался звук, больше напоминающий предупреждающий рык, сильные пальцы до боли вцепились в его шевелюру, но все это было не важно — он не останавливаясь посасывал, сжимал и гладил, пока тело под ним не напряглось как струна. Не остановился и потом, когда теплая сперма потекла в его горло. Гарри выпил все предложенное, подобрал языком последние капли и, коснувшись головки легчайшим поцелуем, посмотрел вверх. Снейп лежал, откинувшись на спинку кресла — глаза закрыты, черты лица разгладились, рот чуть приоткрыт. Юноша прижался щекой к его бедру, ожидая реакции любовника, и хватка на волосах чуть ослабла. Прочистив горло, зельевар пробормотал: — Поттер… — Да, Снейп? — в тон отозвался Гарри. Тот открыл глаза. На спокойном, расслабившемся лице их незрячий взгляд казался еще более безжизненным. — Что бы ты ни упустил в искусстве флирта, счастлив отметить, что, по крайней мере, в этом ты оказался достаточно искусен. — Я практиковался немного, — усмехнулся Гарри, принявшись наводить порядок в одежде зельевара. — Надо признать, я слегка погорячился относительно твоего желания утопить меня в озере, — продолжил тот. Гарри рассмеялся, застегивая Снейпу ширинку, и без колебаний потянулся поцеловать его. Снейп удивленно вздохнул, но, подавшись ему навстречу, принялся жадно целовать. — С сожалением должен заметить, — сказал он, ненадолго прервавшись, — что не очень-то мудро подвергать сейчас твои яйца столь серьезному испытанию после той… м-м-м… травмы. Юноша снова рассмеялся. — Ты серьезно? — Он поморщился, радуясь, что Снейп не видит сейчас его лица, и поправил свой член. — Что именно? — с оттенком раздражения спросил тот. — Сожалеешь? Раздражения как ни бывало. — Да, очень. Тебе следует подождать по меньшей мере шесть часов, а потом подрочить, чтобы вывести зелье из организма. Гарри поцеловал его снова. — Не беспокойся, я так и сделаю.

* * *

Когда Невилл вернулся с очередной партией трав, заказ для него был уже готов. — Жаборосли? — спросил он, и Гарри кивнул. Это растение они на складе не держали, поскольку оно обычно теряло свои свойства вдали от магии. — Пояса для погружения? — Невилл посмотрел на друга. — И он позволил тебе это? Гарри благодушно улыбнулся, обвивая лианой опущенный в керамический кувшин пучок амариллиса. Невилл ухмыльнулся. — Полагаю, он позволил тебе не только это? Гарри, прищурившись, окинул взглядом кувшин и добавил несколько веточек папоротника в качестве фона. — Ты не хочешь ничего знать, помнишь? — Точно, — очень натурально передернулся тот и вновь уткнулся в полученный список. — Как быстро ты хочешь собрать все это? — Я поговорю с… э-э-э… Северусом, — отозвался Гарри. Это имя странно перекатывалось на языке, но после того как член Снейпа побывал у него во рту, называть того по фамилии было как-то странно. — Если вам не срочно, жаборосли лучше собирать на растущую луну. Гарри посмотрел на настенный календарь ботанической дистрибьюторской компании. — Думаю, нормально, — согласился он, заталкивая поглубже в кувшин губку, на которой крепилась вся композиция, и прицепил бирку с ценником. — Что за водонепроницаемый фонарь? Он пожал плечами, выставил получившийся букет на витрину и покрутил немного, выбирая для него наиболее выигрышное освещение. — Внизу будет темно, я не хочу наделать ошибок. — И дать Снейпу повод считать, что его нарочно там потеряли. — Да нет, не темно, особенно если вы пойдете днем. Spicata ruba в это время достигает наибольшего объема — тянется к свету. — Гарри хотел было ответить, но тут Невилл в задумчивости потер свой лоб. — Ты же не планируешь отправиться туда после закрытия магазина? — Вообще-то… Невилл вздохнул. — Просто скажи мне, когда соберешься. Возьми несколько дней. Ты вполне можешь позволить себе выходной. — Я и так все время отдыхаю, — от этого предложения Гарри стало как-то неловко. — Рождество не в счет, — возразил друг. Гарри на мгновение задумался, а потом оживился. — А то время, когда ты в прошлом году болел гриппом, вообще не считается, — оборвал его Невилл. — Пару дней я справлюсь и сам. Гарри старался не думать о миллионе или больше вещей, которые могли пойти не так. — Если ты уверен… — Уверен. — Невилл засунул список другу в карман. — Давай начнем.

* * *

Было у Гарри еще одно дело, и он, не теряя времени, приступил к его выполнению. По воскресениям магазин обычно закрывался раньше, и юноша незваным гостем аппарировал к Снейпу на порог. Он вежливо постучал в дверь, но ответа не дождался. Сдерживая свое разочарование, постучал еще раз и уже направился было прочь, как дверь приоткрылась. — Кто здесь? — спросил зельевар, высунув в образовавшуюся щель нос. — Это я, Гарри, — обернувшись, отозвался юноша. Дверная щель стала уже. — Поттер? Что вам нужно? — Я думал… — Он кашлянул и продолжил: — Я просто подумал, что мы могли бы начать… научиться доверять друг другу. Дверь дрогнула, не понятно только, в какую сторону, но Гарри не собирался больше бросаться на ее штурм. Внезапно преграда исчезла, и зельевар, пусть и неохотно, пригласил его войти. Чем Гарри и поспешил воспользоваться. — И как вы предлагаете это сделать? — спросил Снейп, закрывая дверь. Он замер возле стены, повернув голову в сторону собеседника. — Как обычно. — А именно? Должен ли я позволить себе упасть в надежде, что вы станете ловить меня? Гарри рассмеялся. — Нет, думаю, мы просто должны потрахаться. Лицо Снейпа выразило удивление, но, по крайней мере, пренебрежения там не возникло. — Похоже, с концепцией социальных тонкостей вы не знакомы? — Не так чтобы очень, — отозвался Гарри и шагнул вперед. — Яйца уже в порядке? — Снейп, улыбнувшись краешком губ, оттолкнулся от стены ему навстречу. — Все хорошо, спасибо. — Они были уже совсем рядом, и можно было обнять зельевара за шею и притянуть в поцелуй, о котором мечтал весь день. Поцелуй вышел горячим и влажным, потом стал глубже, и Гарри ощутил растущее возбуждение, такое же горячее и влажное, и представил, как по белью Снейпа тоже расплывается мокрое пятно. — Думаю, будет уместным предупредить вас, что я не питаю особого доверия к идее отправится вместе на озеро, — произнес Снейп, поглаживая Гарри по щеке. — Значит ли это, что вы собираетесь оставить меня вот так? — спросил тот, лизнув его палец в знак несогласия. — Нет, — отозвался Снейп, нащупывая его ладонь, и потянул за руку. — Не здесь. Идем. Они пересекли небольшой холл, двигаясь медленнее, чем Гарри привык, но, вспомнив свой неудавшийся эксперимент с движением вслепую, он лишь крепче сжал удерживающую его ладонь. Спальня оказалась маленькой и очень простой. Северус довел их прямо до расположенной по правой стороне кровати, потом, выпустив на миг руку Гарри, провел руками по спинке кровати и сел на нее. Затем снова протянул юноше руку, и тот, ухватившись за нее, позволил затянуть себя к Снейпу на колени. — Вот отсюда я и определяю свое местонахождение, когда просыпаюсь, — сказал зельевар, накрывая второй рукой их соединенные ладони. — Так что… ничего особо энергичного. Если это слишком скучно для… Гарри закатил глаза и заткнул его поцелуем. — Уверен, мы сможем придумать что-нибудь, чтобы нормально потрахаться. — И поцеловал его снова, просто чтобы показать, что несколько идей уже имеется. — Хотел бы я знать… — Снейп сначала провел рукой по его рубашке, потом запустил под нее обе руки, — …как ты выглядишь. — Длинные пальцы пробежались по ребрам и нащупали один из сосков. — Понять, почему сторонился общения. Гарри поспешно стянул рубашку через голову: он просто умирал от желания увидеть, как эти руки гладят его кожу. Зельевар потянулся ему навстречу, используя собственные руки как компас, и накрыл губами найденный сосок, и Гарри с шипением втянул в себя воздух. Снейп отстранился, и юноша, потянувшись за ним, снова увлек в поцелуй. — И еще мне интересно, почему ты никогда не закрывал дверь. Поцелуй следовал за поцелуем. Снейп посторонился, позволяя Гарри сесть рядом, но когда тот потянулся расстегнуть ему брюки, остановил юношу и сказал: — Ты первый. Гарри кивнул, зная, что зельевар почувствует это, скинул ботинки и носки, потом, извиваясь, стянул брюки с трусами и облегченно застонал. — Какие-то проблемы? — спросил Снейп, повернувшись на бок и подпирая рукой голову. — Можно и так сказать, — отозвался Гарри, откидываясь назад и направляя его руку к своему члену. — Недавно ты получил весьма опасную травму, — напомнил ему Снейп, и его пальцы удивительно нежно обхватили «травмированное» место. — Хмм, — продолжил он, понижая голос до вкрадчивого мурлыкания, — возможно, потребуется особо бережный уход. — Он склонился над Гарри, прижавшись губами к его шее. — Не так быстро, — возразил юноша, потянувшись расстегнуть ему рубашку. — Я хочу видеть тебя. Не переставая целовать его и не поднимая головы, Снейп хмыкнул. — Свет горит? Гарри запустил пальцы в густые волосы зельевара. — Нет. — Потом погладил по щеке, не желая — почти — лгать ему. — Луна светит. Снейп двинулся вверх, опалив горячим дыханием ухо. — Лунный свет более… снисходителен. А Гарри, накрывая ладонью его член, подумал, что зельевар не так уж и нуждается в снисхождении. Он расстегнул до конца рубашку и брюки Снейпа, а затем они в четыре руки стянули их прочь. Гарри быстро обнаружил, что его любовник любит не только вести в поцелуях, но и принимать их. Казалось, его губы были везде. И каждый вздох или всхлип Гарри вознаграждался новым поцелуем и еще одним влажным узором, выведенным неутомимым языком. — Похоже, ты вполне оправился, — пробормотал Снейп, коснувшись внушительным носом «пострадавшего» места юноши, и одним слитным движением языка проложил дорожку до самого кончика его члена. — Я же говорил. — Гарри поправил одинокую черную прядку, упавшую на лицо зельевара, когда тот поднял голову. В полумраке взгляд черных глаз уже не казался таким же несфокусированным, как на свету. — А я, конечно же, верю всему, что ты мне изволишь сообщить. — Его усмешка — лунный это свет или нет — выглядела так знакомо. Еще одно длинное движение языка снизу вверх, и губы накрыли головку, а затем жаркий рот втянул весь член целиком, вдавливая тело в подушки, втягивая в беспокойный, вечный танец для двоих. Прикусив его нижнюю губу, Снейп медленно провел по ней языком и отстранился, не давая углубить контакт. — Что… — пробормотал Гарри, потянувшись следом, чтобы удержать, вернуть назад, не понимая, что же сделал не так. Северус молча перевернулся на бок, подставляя спину и вжимаясь задом ему в пах. — Пожалуйста. — Ты хочешь… — Гарри провел рукой по подставленной ягодице. — Ты просил доверять тебе, — проворчал Снейп. Тело под его рукой было сухим и подтянутым, да и задница казалась типично мужской. — Да, — выдохнул Гарри, приникая поцелуем к подставленной шее, носом сдвигая в бок пряди волос. Тело под его губами вздрогнуло, и в этот миг что-то словно щелкнуло в его голове. Все эти подсказки, пожелания найти кого-то другого… — Ты думал, что я блефую, — сказал Гарри, поцеловав любовника еще раз. — Но я правда хочу. — И продолжил целовать, опустившись к основанию шеи, пока мышцы под его губами не расслабились. Скользнув рукой к ягодицам, Гарри ощутил, как Северус согнул ногу, облегчая доступ. Более откровенного приглашения было сложно придумать, и Гарри с радостью его принял. Кончики пальцев от нетерпения аж покалывало. — Мне нужно что-то… Слюны не хватит. — В ящике, под кроватью, — отозвался Снейп, вытаскивая из-под головы подушку. Гарри схватил подушку, подсунул ее зельевару под бедра, а потом перегнулся через него и вытащил из ящика флакон. Гладкое стекло, лишь на одном боку нанесена полоса и точки над ней. Юноша провел пальцем по стенке флакона и улыбнулся. — Ты пометил свой любрикант? — спросил он, поерзав в поисках наилучшей позиции для применения содержимого флакона. Снейп толкнулся назад, потираясь об него всем телом. — Ну, учитывая, для чего ты собираешься его использовать… Гарри тихонько фыркнул, вылил на пальцы немного зелья и скользнул обратно в ожидающее его прикосновений тепло. Первый хриплый стон раздался, когда пальцы обвели тугое колечко мышц. Затем стоны зельевара стали сильней и требовательней, а когда один палец скользнул глубже, Снейп отбросил подушку и двинулся ему навстречу. — Тебе нравится. — Мне нужно больше, — прорычал Северус. Гарри неторопливо скользнул внутрь, хотя их обоих уже порядком потряхивало от желания.. Он мечтал об этом еще в тот момент, когда Снейп сказал «Пожалуйста» — а может быть, даже раньше. Но в этот миг зельевар снова толкнулся назад, и они оба буквально задохнулись от нахлынувших ощущений. Его любовник не собирался покорно ждать — Гарри сомневался, что тот вообще когда-нибудь проявлял покорность — он толкался назад, встречая каждое движение на полпути, и наконец зарычал, когда им удалось подобрать верный угол. Придерживая одной рукой любовника за бедро, второй Гарри скользнул к его паху. Он опасался, что сделал что-то не то, и был готов наткнуться на слегка обмякший член, но пальцы сомкнулись вокруг весьма и весьма твердого. — Я не выдержу… — ахнул Снейп. — И не надо, — отозвался Гарри, буквально впечатываясь в него всем телом и побуждая двигаться в одном ритме. Да, Северус был каким угодно, но только не покорным: он толкался назад не переставая, пока не содрогнулся всем телом и не уткнулся лицом в подушку, заглушая финальный стон. Рука Гарри замерла, но хватки не ослабила. Он толкнулся еще пару раз в это идеальное тепло, пока удовольствие не пронеслось огненной волной по телу, а потом просто рухнул на влажное от пота тело под ним. Снейп повернул к нему голову. — Похоже, нам удалось обнаружить еще что-то, в чем ты хорош, помимо выращивания цветов, — пробормотал он, и Гарри, осознав, что его не прогоняют, облегченно рассмеялся. — Не двигайся, — сказал он, высвобождая свою руку из плена угловатых бедер. — И в мыслях не было, — сквозь сон невнятно проворчал Снейп. Юноша выскользнул из постели и направился в ванную. Там он сполоснул в теплой воде руки и с влажным полотенцем вернулся в спальню. — Подвинься, — попросил он. Северус пробурчал что-то, но послушался. Гарри протер его полотенцем, потом скомкал ненужный уже кусок ткани и кинул в сторону ванной. — Можно было заклинанием воспользоваться, — заметил зельевар. Похоже, он вовсе не был настолько сонным, как казалось. Гарри натянул на них двоих одеяло и закинул руку Снейпу на талию, словно предлагая ему прижаться поплотнее. Похоже, тот принял невысказанное предложение и вполне уютно пристроился рядом. — Некоторые вещи я все же предпочитаю делать сам, — заметил Гарри, закрывая глаза.
234 Нравится 14 Отзывы 63 В сборник