Жена для Северного Варвара.

NC-17
В процессе
63
les_li бета
Вселенная:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 287 страниц, 110 462 слова, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
63 Нравится 281 Отзывы 9 В сборник

Часть 1. Дворец Талига. Итоги Фельпской Военной компании.

Настройки
      В покоях королевы было тихо, если не считать треска догорающих в камине поленьев да едва слышного шелеста тяжелого бархатного занавеса у балкона. Воздух был густым от запахов — воска, дорогих духов и чего-то ещё, острого и быстро улетучивающегося: пота, страсти, напряжения.       Рокэ Алва стоял спиной к роскошному ложу, поправляя шнуровку на тёмно-синем, почти чёрном дублете. Движения его были точными, экономными, без суеты. От него, уже почти собранного, веяло холодной завершенностью, как от зачехленной шпаги. В отблесках огня его чёрные волосы отливали синевой, точно перья ворона.       Катарина, полулежа на подушках, наблюдала за ним сквозь опущенные ресницы. Прозрачный шелковый пеньюар лишь подчеркивал, а не скрывал формы. В её руке покачивался недопитый бокал с густым, рубиновым вином.       — Ты сегодня особенно торопишься, — голос её был низким, чуть хрипловатым после недавних страстей, но в нем не было укора. Была лишь усталая констатация факта. — Или Фельп отнял у тебя не только время, но и терпение?       Алва не обернулся, его пальцы ловко затягивали последний узел.       — Фельп отнял многое. И дал немногое. Война — неисчерпаемый торговец, эрэа. Она всегда в плюсе.       — А ты? — она сделала маленький глоток.       — Я — её вечный должник, — наконец он повернулся к ней. Синие глаза, холодные и ясные, встретились с её карими. Ни тени недавней ласки, только привычная, натянутая как тетива внимательность. — И слуга короля.       Катарина усмехнулась уголком губ. Эта усмешка не делала ее лицо мягче.       — И потому твой долг зовёт тебя из моей постели прямо сейчас? В такой час? — она поставила бокал на лаковый столик с тихим, отчётливым щелчком.       Алва подошел к стулу, где был аккуратно разложен его плащ. Взяв его, он ответил, и голос его был ровным, почти бесстрастным, как будто он докладывал о дислокации полков:       — Его величество Фердинанд просил меня зайти, едва я вернусь. Обсудить итоги кампании, — он накинул плащ на плечо одним плавным движением. — Считаю невежливым заставлять короля ждать из-за своих… задержек.       Он сделал крошечную, почти невесомую паузу перед последним словом, и эта пауза повисла в воздухе гуще дыма от камина. В ней было всё: и признание их связи, и её место в его расчётах, и холодный, безжалостный приоритет долга.       Катарина закрыла глаза на секунду. Она не была обманута. Она знала этот механизм — её покои как потайная дверь в сердце дворца, её постель как лучшая гарантия, что самый могущественный человек королевства явится сюда без лишних свидетелей. И что отсюда он отправится дальше, по своим делам. Она была и приманкой, и ширмой, и соучастницей.       — Конечно, — выдохнула она, открывая глаза. Взгляд её стал острым и проницательным, взглядом королевы, а не любовницы. — Не заставляй его ждать. Он и так достаточно напуган и одинок. Твои отчеты — одна из немногих нитей, что связывают его с реальностью за этими стенами. Позаботься о своём короле, герцог.       В её словах был тонкий, отравленный шип. «Своём короле». Они оба понимали, кому на самом деле служил Рокэ Алва. Истинному Талигу? Себе? Призраку Франциска Оллара? Но уж точно не слабовольному Фердинанду в его золочёной клетке.       Алва слегка склонил голову — не поклон вассала, а, скорее, кипение равного, отдающего дань уважения.       — Всегда к вашим услугам, эрэа.       Он вышел бесшумно, прикрыв за собой дверь потайного хода так тихо, будто его и не было. Катарина осталась одна с треском огня и тяжёлым, сладковатым воздухом, в котором теперь висела только горечь от осадка на дне бокала и осознания того, что она вновь стала частью чьего-то безупречно просчитанного хода.

***

      Осенний свет, жидкий и косой, резал роскошный ковёр, не в силах прогреть мраморные стены. В камине, скорее, для видимости, тлели поленья. Фердинанд Оллар стоял у окна, спиной к двери, и смотрел не на парадный двор, а куда-то вдаль, за пределы столицы, где уже желтели леса пограничья. Его плечи, обычно сутулые, были неестественно прямыми.       Рокэ Алва вошёл без стука — право, данное ему давно. Он замер в двух шагах от королевского стола, в стойке, которую не смягчали ни титулы, ни годы побед. «Ворон» в полной парадной форме Первого маршала был похож на статую из тёмного гранита: непроницаемый, вечный.       — Я читал ваши отчёты о реорганизации северных гарнизонов, маршал, — голос Фердинанда прозвучал тихо, но в тишине кабинета он отозвался, как щелчок затвора. — Они полны уверенности.       Рокэ молчал. Он знал, что это не начало разговора. Это — приговорка.       Король повернулся. Его лицо, обычно бледное и усталое, сейчас было серым, как пепел. В глазах горел холодный, лихорадочный огонь отчаяния, которое переплавилось в жестокую решимость.       — А теперь, — Фердинанд медленно подошёл к столу и провёл ладонью по разложенной карте, где густая паутина красных значков оплетала границу с бывшим Надором, — расскажите мне правду. Ту, которую не пишут в отчётах для канцлера казны. Армия. Готова ли она сдержать удар Раканы, если он придёт завтра?       Рокэ не дрогнул. Смотреть в глаза королю, которому принёс Клятву на Крови, и лгать было невозможно. Это была не добродетель, а физический закон, как невозможность вдохнуть воду. Клятва связывала не только его волю, но и его речь перед сюзереном.       — Нет, — сказал Алва просто. Одно слово, отчеканенное в тишине.       — Обоснуйте, — потребовал Фердинанд, и в его голосе не было гнева, лишь ледяная тяжесть.       — После кампании в Фельпе, — начал Рокэ, его голос звучал сухо, как доклад с поля боя, — треть пехотных полков недокомплектована на сорок и более процентов. Кавалерия лишилась конского состава — ремонтёры не успевают. Пороховые запасы израсходованы на две трети, новые закупать не на что — казна пуста после субсидий союзникам. Артиллерийский парк требует капитального ремонта. На границе с Раканой — гарнизонные части, годные лишь для полицейской службы. Регулярные армии, способные дать генеральное сражение, находятся на марше с юга или в процессе ротации. Полная их переброска и приведение в боеготовность займёт не менее четырёх месяцев. У Раканы, судя по разведданным, две укомплектованные армии уже стоят у границы. Они отмобилизованы, отдохнули и ждут приказа.       Он делал паузу после каждого пункта, позволяя королю ощутить вес каждого факта. В комнате становилось всё холоднее.       — Итог? — спросил Фердинанд, не отрывая взгляда от его лица.       — Ввязываться в полномасштабную войну сейчас, — произнёс Рокэ с убийственной, бесстрастной ясностью, — означает вести свою армию на убой. Мы можем нанести им болезненные удары, отдать территории с боем, но сдержать стратегическое наступление на Олларию — не сможем. Не хватит людей, снаряжения и, главное, времени. Это не пессимизм, ваше величество. Это расчёт.       Фердинанд закрыл глаза на мгновение, словно принимая последний удар. Когда он их открыл, в них не осталось ничего, кроме голой государственной необходимости.       — Альдо Ракан, — начал король, и его голос стал резким, как удар ножом, — требует гарантий. Он хочет Надор не только на карте, но и в своей сфере влияния. Окончательно. Его главный козырь — Ричард Окделл, сын того, кого вы… ликвидировали. Мальчик, воспитанный при его дворе как законный герцог и Повелитель Скал. И теперь Ракан предлагает… скрепить наш будущий хрупкий мир династическим узлом.       Рокэ почувствовал, как по спине пробежал ледяной мурашек. Предчувствие, острое и отвратительное.       — У него есть племянница, — сухо констатировал маршал, готовый мысленно перебрать возможных кандидаток, оценивая их как потенциальные источники проблем или связей.       — Нет, Алва, — Фердинанд улыбнулся, и эта улыбка была страшнее любого крика. — Не вас женят на его родственнице. Он требует большего. Он требует символа покорности. Он хочет, чтобы Ричард Окделл получил в жёны вторую супругу. По древнему, варварскому праву Повелителей, которое они там, в Ракане, вдруг вспомнили. Чтобы союз был нерушим, как скала. И эту вторую жену… он требует от меня. Как залог моих добрых намерений. Как доказательство, что Талиг не ударит в спину.       Рокэ перестал дышать. Весь мир сузился до бледного лица короля и страшных, невысказанных слов, висящих в воздухе.       — Кого? — его собственный голос прозвучал хрипло, чужо.       — Того, кто олицетворяет военную мощь Талига, — Фердинанд выдохнул. — Того, чья верность мне неоспорима и скреплена самой священной клятвой. Того, чьё имя на границе вселяет в них ужас. Он хочет его не просто как заложника. Он хочет его унизить. Приковать к дому того, чьего отца он убил. Он хочет… тебя, маршал. В качестве супруги для Ричарда Окделла.       Тишина, которая воцарилась, была абсолютной и звонкой. Казалось, даже пылинки в луче света замерли. Рокэ Алва, Первый маршал Талига, победитель в двадцати кампаниях, человек, перед чьим именем трепетали короли соседних держав, стоял неподвижно. Но внутри него рушился мир. Не мир карт и диспозиций, а тот последний бастион, где жило его личное «Я». Предложение было не браком. Оно было церемониальной казнью его репутации, его достоинства, всего, что делало его Рокэ Алвой, а не просто функцией.       Он видел себя не в опочивальной, а в золотой клетке при дворе Раканы. Видел насмешки в глазах тех, кто боялся его. Видел, как его превращают в реликвию, в приложение к титулу Окделла. В «жену».       Это был не брак. Это была церемониальная казнь. Его вырывали с корнем из почвы, что его взрастила. Улица Мимоз, дом с внутренним двориком, где пахло морем и жасмином. Кабинет Первого маршала в Генерал-штабе, где решались судьбы королевства. Право отдавать приказы. Право быть хозяином в своих владениях. Всё это должно было смениться золотой клеткой в чужом замке, где он, «вторая супруга», будет подчиняться не только мужу-мальчишке, но и его главной жене — эрэа Айрис — по варварским законам древних Повелителей, что Раканы внезапно вытащили из пыли веков. Его лишали не должности. Его лишали имени.       — Это… немыслимо, — наконец вырвалось у него, и голос сорвался на низкой, животной ноте. — Я — Первый маршал. Я командую…       — Ты командовал! — Фердинанд ударил кулаком по карте, и чернильница подпрыгнула. В его голосе впервые прорвалась ярость, накопленная за месяцы беспомощности. — Ты командовал армией, которую довёл до состояния, когда её могут растоптать! Теперь ты будешь выполнять другой приказ. Тот, что купит этой армии время. Время, которое ты у неё отнял своей слепотой к угрозе на Севере! Ты готов был пожертвовать на поле боя целыми полками ради тактического преимущества. А теперь не готов пожертвовать своей гордыней, чтобы спасти всё королевство от бойни?       Рокэ стоял, сжав челюсти до хруста. В ушах шумела кровь. Логика короля была безупречна и отвратительна. Он, стратег, видел её железную необходимость. Он, солдат, понимал приказ. Но он, человек, чувствовал, как его внутренности выворачивает от бессильного унижения.       — Они будут смеяться, — прошептал он, и в этом шёпоте была вся горечь мира.       — Пусть смеются, — отрезал Фердинанд, снова овладев собой. Его взгляд стал тяжёлым, как свинец. — Пока они смеются, ты дашь мне год. Может, полтора. Чтобы исправить то, что недосмотрел. Или… — король сделал паузу, дав словам нависнуть в воздухе смертельной угрозой. — Или твоя Клятва на Крови — просто красивые слова. И я ошибся в тебе. Выбирай, Алва. Свою репутацию или Талиг.       Фердинанд отвернулся к окну, разом потеряв интерес к своей победе. Он смотрел в осеннюю муть, на голые ветви придворного сада, не в силах выдержать взгляд человека, которого только что приговорил к бесчестью. Его плечи снова ссутулились, приняв привычный груз немощи.       Рокэ закрыл глаза. Перед ним не стоял выбор. Его не было с той секунды, как он, тогда ещё молодой командующий, перерезал себе ладонь и сцепил руку с рукой Фердинанда, чувствуя, как магия клятвы вплавляет его судьбу в судьбу короля и страны.       Он открыл глаза. В них не осталось ничего, кроме пустоты и льда.       — Я выберу Талиг, — сказал он, и это звучало как приговор самому себе. — Каковы будут мои инструкции, ваше величество? Но Клятва обязывает меня и к иному — не оставить свой пост в беспорядке. Мне нужна отсрочка. Два дня. Чтобы передать дела Первого маршала… тому, кто займёт моё место, — последние слова дались ему с усилием, как будто он выплёвывал осколки собственной идентичности.       Фердинанд кивнул, деловито, словно обсуждал график патрулей.       — Разумно. Твоим временным заместителем, пока Сенат не утвердит нового маршала, будет Леонард Манрик. Он уже в курсе… перемен. У него есть мои инструкции. У тебя есть сорок восемь часов, герцог. А затем ты отправляешься в Надор, чтобы принять… своё новое положение. Ты не поедешь в клетку к варварам, — голос короля стал нарочито бытовым, почти утешающим, что звучало ещё страшнее. — Ричард Окделл — герцог Надора, да. Но Надор — уже не мятежная провинция Талига. После провала бунта его отца они присягнули Ракане. Теперь это их северный форпост, а Ричард — двоюродный брат Альдо и его наместник. Ты будешь жить в их родовом замке Скал как почётный заложник. Формальность. Пойми, главная жена у него уже есть — Айрис, с ней он и будет… исполнять супружеский долг. Ты же — политический акт, живая печать на договоре. Твоя «девичья честь», — Фердинанд с трудом выдавил это похабное словосочетание, — как и всё остальное, останется неприкосновенной. Ты будешь занимать почётное, но отдельное крыло в замке. Ты — гарант, а не супруга в привычном смысле. Тебе будут оказывать все почести. Ты сможешь пить свою «Чёрную Кровь», читать книги, охотиться… — Фердинанд махнул рукой, будто отмахиваясь от щекотливой детали, — развлекаться с кем пожелаешь из прислуги. У них там, говорят, горничные ничего. Главное — твоё присутствие там будет страховкой Альдо от нашего удара. А для меня — купленным временем.       Наступила тягучая, неловкая тишина, в которой слышалось лишь потрескивание углей. Формальности требовали, чтобы он попрощался, поблагодарил за аудиенцию, отступил тремя шагами и вышел. Каждый мускул в теле Рокэ кричал, требуя иного движения — шагнуть вперёд, вцепиться в шитый золотом воротник королевского камзола и расцарапать до крови то бледное, равнодушное лицо, которое только что распорядилось им, как расходным материалом.       Но Клятва на Крови была сильнее ярости. Она сковывала его прочнее стальных наручников.       Рокэ Алва склонил голову. Совершенно безупречный, сухой поклон военачальника, отдающего честь Верховному Главнокомандующему. Ни на миллиметр больше, чем того требовал протокол.       — Ваше величество, — его голос был беззвучным шёпотом, в котором не осталось ничего, кроме пепла. — Благодарю за доверие и за… разъяснение моих новых обязанностей. С вашего позволения.       Он не ждал ответа. Развернулся на каблуках — чётко, по-солдатски — и вышел из кабинета, оставив Фердинанда Оллара наедине с его победой, осенними сумерками и пустотой, которая теперь казалась ещё громче.       Обратный путь из кабинета короля по анфиладам дворца был для Рокэ Алвы сном наяву. Мраморные полы, знакомые до каждого пятнышка, казались зыбкими. Шёпот придворных, смолкавший при его приближении, теперь долетал до него искажённым, как из-под толстой воды. Манрик. Это имя отдавалось в висках тупым звоном. Граф, честолюбец, мастер придворных интриг и посредственный тактик. Его, Алву, заменяли на Манрика. Этого было достаточно, чтобы понять истинную цену своего жертвоприношения.       Он не сдерживал шаг, не пытался казаться прежним. Он просто шёл, и свита, обычно неотступно следующая за Первым маршалом, на этот раз отстала, почувствовав исходящий от него нечеловеческий холод.       Дверь в покои королевы он открыл без церемоний. Катарина стояла у того же камина, но теперь была одета в строгий тёмно-зелёный бархат, а не в шелковый пеньюар. Она обернулась, увидела его лицо — высеченное из льда, с глазами, в которых бушевала пустота, — и её собственное на мгновение стало маской леденящего спокойствия. Она ждала.       — Эрэа, — голос Рокэ был низким, лишённым всех оттенков, голым, как клинок. Он не стал приближаться, остановившись на пороге. — Вы уже знали. Когда я был здесь час назад. Вы знали, какую именно роль для меня приготовил ваш супруг.       Катарина не отвечала сразу. Она медленно отставила в сторону недопитый бокал, будто каждое движение требовало теперь отдельного расчёта.       — Знала ли я, что тебя используют как пешку? — её голос был ровным, но в нём слышалось напряжение скрипичной струны перед тем, как она лопнет. — Да. Знала, что Фердинанд будет искать любую цену, чтобы купить мир. Знала, что Альдо Ракан потребует самого ценного залога. Самого болезненного для нас обоих.       Она сделала шаг навстречу, но не приблизилась, остановившись на расстоянии, с которого было видно, как мерцает отблеск огня в её глазах — не сочувствием, а холодной, расчётливой яростью.       — Но знала ли я, что он согласится на это? На этот… гальтарский фарс? Нет. Я думала, речь о заложничестве в обычном смысле. О твоём почётном заключении в их крепости, — она почти выплюнула последние слова. — Ты думаешь, это меньшее унижение для меня? Видеть, как тебя, единственного человека в этом гнилом королевстве, кого я… — она резко оборвала себя, сжав кулаки, — кто представляет реальную силу, превращают в… в супругу этого мальчишки-мятежника? В приданое к его титулу?       Она отвернулась к камину, её плечи напряглись под тяжелым бархатом.       — Это удар не только по тебе, Рокэ. Это удар по всем нам. По любой надежде. Манрик уже расхаживает по коридорам как хозяин. Он пришёл ко мне с «обеспокоенностью о моём покое» ещё до того, как ты пересёк порог кабинета Фердинанда. Они даже не стали дожидаться твоего формального отъезда. Они стирают тебя. А ты… — она обернулась, и в её взгляде теперь горела не ярость, а что-то похожее на отчаяние. — …ты спрашиваешь, знала ли я.       Рокэ слушал её, не двигаясь. Каждое её слово падало в пустоту внутри него, но не находило отклика. Он был слишком опустошён, слишком сломлен предшествующей сценой, чтобы её боль — искренняя или рассчитанная — могла пробиться сквозь ледяную скорлупу.       — Это меняет что-то, эрэа? — спросил он наконец. Его голос был монотонным, лишённым жизни, как если бы говорил не он, а его измождённая тень. — Знание или незнание? Факт остаётся фактом. Меня обменяли. Как мешок зерна за обещание не жечь поля. Манрик, Колиньяр, Штанцлер — они лишь подберут то, что упадёт из рук. И это правильно. Так устроен двор. Так устроена политика.       Он сделал шаг вперёд, но не к ней, а к тому же стулу, где часами раньше лежал его плащ. Теперь там не было ничего. Символично.       — Вы спрашиваете, что я буду делать? — он почти усмехнулся, но звук вышел сухим и горьким. — Я исполню приказ. Я поеду в Надор. Буду пить «Чёрную Кровь» и смотреть, как желтеют чужие леса. Буду ждать, пока Фердинанд купит своё время, а Альдо Ракан решит, что гарантия устарела. А пока… — он повернулся к ней, и в его взгляде на миг вспыхнула прежняя, знакомая ей острота, лезвие, ещё не затупленное полностью. — Пока вы остаётесь здесь. С Манриком у дверей и с королём, который только что доказал, что для спасения трона готов сломать хребет даже мне. Подумайте, эрэа, насколько вы в безопасности. И на чьей стороне теперь ветер.       Он не стал ждать ответа, не стал искать в её глазах подтверждения своим словам или опровержения. Соболезнования ему были не нужны. Предупреждение он высказал. Больше здесь ему нечего было делать.       — Прощайте, Катарина, — сказал он, впервые за весь разговор назвав её по имени, и это прозвучало как последний гвоздь в крышку гроба всего, что было между ними.       И вышел. На этот раз навсегда.
Примечания:
63 Нравится 281 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (7)