Good morning, good morning
Good morning, good morning
Good morning, ah
Nothing to do to save his life, call his wife
Nothing to say but what’s wrong and what’s right
Nothing to do but to go home and write
Nothing to say but it’s OK.
— отрывок из песни «Good Morning Good Morning» группы «The Beatles», написанной Джоном Ленноном.
***
Эльза Джонсон встала с постели и потянулась. Она отчаянно не хотела просыпаться, но ей нужно было это сделать, потому что сегодня ей предстояла работа. — Доброе утро, Лос-Анджелес, — сказала она себе. — Сегодняшняя героиня, Америка, готова к приключениям и испытаниям. — Кому ты это говоришь, Эльза? — спросил Джек, не поднимая головы с подушки. — Что? — Эльза не поняла. — Я сказал, — он поднял голову и повторил свой вопрос. — Я сказал это себе, — ответила Эльза. — Понятно. — Хорошо, я пойду приму душ, и, пожалуйста, приготовь кофе, — настояла она. — Всё будет сделано идеально, — заверил её Джек. — Я очень на это надеюсь, — сказала Эльза. Эльза Джонсон полностью доверяла своему мужу. Она верила его словам и никогда не думала, что он ей солжёт. Эльза Джонсон вошла в ванную и с удовольствием приняла душ. Она почувствовала, как стресс дня постепенно исчезает. Сначала Эльза взяла шампунь и начала мыть волосы. Она нанесла шампунь на волосы, растирая его между ладонями, чтобы равномерно распределить средство. Затем она закрыла глаза и представила, как шампунь борется с загрязнениями, пока она уделяет время себе. Она намылила волосы, позволяя аромату шампуня окутать её. После этого Эльза тщательно смыла шампунь и вымыла волосы, не оставив ни следа средства. Затем она перешла к мытью тела. Эльза знала, как важно использовать средства, подходящие её типу кожи. Для чувствительной кожи она всегда выбирала гипоаллергенные формулы с нейтральным pH. Она нанесла гель на мочалку, нежно помассировала тело и смыла средство теплой водой. Эльза уделяла особое внимание интимной гигиене. Она знала, как важно поддерживать здоровье и чистоту этой деликатной области. Она направляла струю воды от лобковой области к анусу, предотвращая попадание бактерий из кишечника во влагалище. Эльза использовала специальные средства для интимной гигиены, поддерживающие pH-баланс (около 3,5–5,5). Она наносила средство на наружные половые органы, нежно массировала и смывала. Внутренние половые органы она оставляла в покое, зная, что они самоочищаются. Затем Эльза переходила к умыванию лица. Она наносила очищающее средство и оставляла его на коже не менее 30 секунд, чтобы оно подействовало и очистило поры. Она чувствовала, как кожа становится свежей и чистой. Если Эльзе нужно было побрить ноги в тот день, она аккуратно наносила пену для бритья и удаляла волосы. Она делала это осторожно, чтобы не порезаться. После всех процедур Эльза тщательно смывала остатки очищающего средства. Затем она начинала вытираться. Она начинала с верхней части тела, чтобы вода не попадала на уже сухие участки. Она не растирала кожу, а аккуратно промокала ее мягким полотенцем. Она также промокала лицо полотенцем, а не растирала, чтобы избежать раздражения кожи. Эльза чувствовала себя отдохнувшей и готовой к новому дню. — Доброе утро, Эльза, — сказал Джек Джонсон, стоя у плиты. — Ты готова к яичнице? — Да, с удовольствием, — ответила она с улыбкой. В тот день Джек приготовил для неё и для себя полноценный английский завтрак, известный своей способностью согревать душу и заряжать энергией на весь день. Золотистые жареные яйца украшали центр стола, источая неповторимый аромат яичницы. Джек был уверен, что этот завтрак придаст Эльзе заряд энергии и бодрости. Но помимо жареных яиц, на столе были и другие кулинарные изыски. Тонкие, хрустящие ломтики бекона, щедро покрытые жиром, украшали стол, словно произведение искусства. Каждый ломтик был идеально приготовлен, от него невозможно было оторвать взгляд. Аромат бекона манил, обещая истинное гастрономическое наслаждение. Сосиски, свиные или куриные, с их пряными нотками, добавляли завтраку особый вкус. Их аромат смешивался с запахом бекона и яиц, создавая неповторимую симфонию вкусов. Жареные помидоры и грибы добавили блюду сочности и свежести. Они напоминали о теплых летних днях, когда солнце щедро делилось своим теплом. Помидоры были плотными и слегка сладковатыми, а грибы придавали блюду насыщенный вкус. Фасоль в томатном соусе, обычно консервированная (например, Heinz Beanz), стала прекрасным дополнением к основному блюду. Она добавила завтраку сытности и разнообразия вкусов. Тосты или жареный хлеб обеспечивали хруст и сытность, превращая обычный завтрак в настоящий пир. Джек знал, что его жена оценит каждую деталь этого утреннего шедевра. — Приятного аппетита, — сказал он, ставя две тарелки на стол. — Спасибо, Джек. Они принялись за еду. Всё было просто восхитительно, и оба наслаждались трапезой. — Джек, может быть, ты когда-нибудь захочешь заняться ресторанным бизнесом? — с интересом спросила Эльза. — Не знаю, — пожал он плечами. — Лично я не хочу слишком себя обременять. — Но ты же великолепный повар! — Спасибо, но я и близко не на уровне Реми. — Реми — вымышленная крыса, а ты теперь человек. — Да, я знаю, — пожал он плечами. — Но лично я думаю только о чем-то более обыденном. — С каких это пор ты стал таким скучным? — растерянно спросила Эльза. — Я тебе скучный? — спросил он ее. — Нет, ты просто сейчас считаешь себя скучным, — сказала Эльза Джонсон. — Я не предлагаю тебе сейчас заняться бизнесом; я просто хотела сделать тебе комплимент. — Ну… — он не знал, что ей сказать. — Извини… — Не нужно извиняться, — уверенно сказала Эльза. — Я всем довольна, и спасибо за завтрак. Язык Джека Джонсона опустился на дно океана. Сейчас говорить ей что-либо было явно опасно, так как это могло только ещё больше разозлить Эльзу. «Лучше я помолчу», — сказал себе Джек. Позавтракав, Эльза сказала: — Спасибо, Джек, за завтрак. Всё было очень вкусно. — Пожалуйста, это… — и он замолчал. — Что? — спросила жена. — Я подумал, раз сегодня пятница, может быть, мы с тобой посмотрим фильм сегодня вечером. — Это был бы хороший способ закончить день. — Так ты согласен, Эльза? — Да, но, пожалуйста, пусть это будет не фильм ужасов; они мне надоели. — Да, мне тоже, — кивнул он. — И давай не будем пересматривать то, что мы уже видели, — настаивала Эльза. — Я хочу чего-нибудь нового. — Согласен на все 100%, — сказал он. — Тогда мы посмотрим «500 дней лета», — уверенно сказала Эльза Джонсон. — «500 дней лета»? — удивлённо спросил Джек. — Да, я хочу посмотреть этот фильм. Мы давно договорились посмотреть его вместе, но ты всё откладывал, и вот наконец настало время. — Эльза Джонсон ликовала, как ребёнок, от своей маленькой победы. — Хорошо, тогда, — согласился Джек. — Я согласна посмотреть этот фильм. — Отлично! — сказала она с улыбкой. — Хорошо, я пойду переоденусь. Эльза Джонсон пошла в свою комнату, где переоделась в деловой костюм. Она очень хотела выглядеть великолепно в свой первый рабочий день, поэтому долго оставалась дома, несколько раз проверяя, всё ли у неё на месте. — Да, ты всё взяла, — сказал Джек Джонсон. — Давай. — Джек, ты не понимаешь, что такое первый день на новой работе, — сказала она. — Конечно, я этого не знаю, но ты знаешь, Эльза, — сказал он с оттенком сарказма. — Так вот в чём дело. — Что?! — возмущённо спросила Эльза. — На чьей ты стороне? На моей или на стороне наших врагов? — Я всегда был и всегда буду на твоей стороне, — спокойно ответил мистер Джонсон. — А кто, кстати, наши враги? — Наши враги — это неудачники, которые преследуют нас, как кошка преследует мышь, — сказала она. — Сегодня я должна показать себя с лучшей стороны и начать работать над этим. — Эльза, я понимаю, как это важно для тебя, но, пожалуйста, не дави на себя слишком сильно, иначе у тебя будут проблемы, — настойчиво сказал он. — Да, — кивнула она. — Ты прав, ты прав, как всегда, Джек. — Не волнуйся, у тебя всё получится, Эльза, — сказал он. — Вера в свой успех — это уже половина дела. — Ты действительно веришь в это? — спросила она. — Да, Эльза. — Ладно, философ, мне пора идти, — сказала она. — Пока, увидимся вечером. — Пока, Эльза, — сказал он. Эльза Джонсон ещё раз всё проверила и, убедившись, что у неё всё есть, наконец вышла из дома. Джек закрыл дверь и через некоторое время сам покинул их гостиную, которая без них двоих стала совершенно пустой. И только шум посудомоечной машины не давал дому погрузиться в мертвую тишину.