Зов Драконов

R
Завершён
336
4
автор
Размер:
180 страниц, 79 081 слово, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
336 Нравится 167 Отзывы 123 В сборник

Глава 3

Настройки
Постучав в дверь и, не дожидаясь ответа, в комнату ввалилась целая делегация. Первым шел незнакомый мне хмырь, наряженный в хламиду, похожую на монашескую рясу, но на пару размеров больше, чем требовалась данному хмырю. В остальном, особого внимания он не привлекал. Среднестатистическая внешность дядьки за полтинник, обширная лысина, окруженная венчиком седых волос, простое лицо с широким носом. За хмырем следовал гораздо более примечательный персонаж. Первое, что бросалось в глаза – необъятных размеров брюхо. Торчавшая над пузом ряха, а лицом это назвать было сложно, выдавала в данном человека не любителя, но крепкого профессионала пожрать. Толстенные щеки и маленькие поросячьи глазки усиливали впечатление. Персонаж носил длинную, расчесанную надвое бороду, выкрашенную в желтый цвет. Такого же цвета были его волосы в форме длинного мужского каре. Частью памяти, доставшейся мне от Визериса, персонаж был опознан, как Иллирио Мопатис, магистр Пентоса и хозяин дома, в котором мы сейчас находились. Следом за ними в комнату проникла средних лет женщина, являвшаяся, по приобретенным воспоминаниям, служанкой и совсем молоденький паренек, тоже слуга Мопатиса, числившийся поваренком, но бывший скорее на все руки подай-принеси. Вломившийся первым хмырь быстро подошел к моей кровати, ощупал мой лоб, затем попробовал засунуть свой большой палец мне в рот. Ну нафиг! Резко отвернув голову, хватаю его за пальцы и резко выворачиваю их. Не довожу до переломов или даже вывихов, но больно и руки мне в рот совать отучит. Надеюсь. Хмырь тоненько взвизгивает и, привстав на цыпочки, пытается освободить хваталку. - Ваша Милость, прошу Вас, отпустите мастера Дравио. Он лишь заботится о вашем здоровье! – Подает голос Иллирио. Кажется, ситуация его позабавила. - Не люблю, когда мне пытаются пихать пальцы в рот. – С этими словами я отпустил пострадавшую хваталку. – Мастер Дравио, вы сказали? Лекарь? - Верно, Ваша Милость. Когда вы… приболели, я сразу же послал за лучшим лекарем в городе. И вот уже четвертый день мастер неотлучно заботится о вас. – Да уж, неотлучно. Появились, только узнав от сестры, что я очнулся. - Хорошо. Мастер Дравио, что вы скажете? Что со мной случилось. - Мммм, хммм, видите ли, очевидно, у вас был нервный припадок и вызванная им лихорадка. – Лихорадка, вызванная нервным припадком? А местная медицина на высоте! В том смысле, что с деревьев еще не слезли. – Благодаря моим заботам лихорадка ушла и теперь вы непременно поправитесь! – Куда уж без тебя. А поправлюсь я по-любому. Хотя бы чтоб в твои лапы больше не попадать. - Вот и отлично. Ваша Милость, как вы себя чувствуете? Возможно, желаете поесть? – На слова Мопатиса мой желудок отозвался согласным урчанием. Ну правильно. Три дня без еды, как-никак. - Поесть было бы неплохо. - Желаете, чтоб вас накормили здесь или присоединитесь ко мне в столовой? - Пожалуй, я уже достаточно пришел в себя. Отобедаем в столовой. - Вот и чудно! Я прикажу своим поварихам приготовить праздничный стол. Отпразднуем ваше выздоровление! – С этими словами воодушевленный Иллирио нас покинул, сопровождаемый поваренком, чье имя мне было неизвестно. Визерис, живя здесь уже полгода, уделял прислуге внимания не больше, чем мебели и считал ниже своего достоинства забивать себе голову их именами. Впрочем, поставить ему это в вину сложно. Примерно так же рассуждает подавляющее большинство представителей правящего класса как Вестероса, так и Эссоса. Слуги, кроме особенно приближенных и доверенных, не важно, рабы они или формально свободные – мебель. Иллирио с поваренком нас покинули, оставшаяся служанка, видимо, намеревалась помочь мне с гардеробом, а вот присутствие здесь «мастера» Дравио было мне непонятно. - Мастер Дравио, вы что-то хотели? - Я должен завершить осмотр вашего тела и удостовериться… - Это излишне. Вы можете идти. - Простите, но мои обязанности… - Дравио, вы меня слышите? Я более не нуждаюсь в ваших услугах, а ваше присутствие мне неприятно. Покиньте мою комнату. - Как вам будет угодно! – Гордо вскинув голову, наряженный в мешок «мастер» медицины наконец-то избавил меня от своего присутствия. - Желаете одеться, Ваша Милость? – Служанка, чье имя мне так же не было известно, свои обязанности знала. Окидываю ее взглядом. Серое платье в пол, серые волосы, острые, производящие какое-то мышиное впечатление, черты лица. - Сначала я бы желал принять ванну. – Осознание того, насколько я голоден, пришло недавно. Тело настоятельно требовало еды, любой и побыстрее! Но пренебрегать личной гигиеной в условиях средневековья крайне неразумно. Да и хотелось проверить свои права в этом доме. Воспоминания Визериса на этот счет были… неоднозначными. - Прошу меня простить, Ваша Милость, но приготовление ванны займет время. Господин Иллирио не станет ждать вас. Боюсь, вы можете остаться без обеда. – А вот и ответ. Мопатис показательно почтителен, всегда безупречно вежлив, а вот его прислуга, очевидно, получила на мой счет несколько иные указания. Память Визериса подсказала, что он уже несколько раз оставался без еды после попыток проигнорировать правила, установленные хозяином дома. Причем все попытки устроить по этому поводу скандал, натыкались на полное непонимание, уверения в произошедшем недоразумении и обещания страшных кар на голову слуг, по чьей вине, если верить Иллирио, случился такой казус. Обещания в жизнь не воплощались никак, слуги потихоньку хихикали за спиной Визериса, а он все больше убеждался в том, что так жить нельзя и нужно что-то делать. Идея-то правильная, вот только выводы мой предшественник сделал сильно не те. Тебя обрабатывали, невольный донор моего тела, немного по-дилетантски, но вполне действенно обрабатывали, раскачивали эмоционально, подводили к определенным решениям, выгодным совсем не тебе. Тем временем мышиная служанка зарылась в шкаф и весьма быстро подобрала мне комплект одежды. Остроносые невысокие сапоги на плоской подошве, кремового цвета штаны из мягкой плотной ткани, чем-то напоминавшей фланель, белая нательная шелковая рубаха и нечто, напоминавшее кафтан, из тонкой мягкой замши под цвет штанов. Поднимаюсь, наконец, с кровати, ожидая приступа слабости или головокружения, но не чувствую ни того, ни другого. Организм вроде бы в порядке, никакого дискомфорта, за исключением все усиливающегося голода. Из одежды на мне только короткие брэ до середины бедра. Служанка, без малейшего стеснения и с немалым умением быстро облачает меня в подобранный костюм. Нахожу взглядом меч в ножнах и длинный кинжал в чехле. Острое железо, принадлежащее Визерису, было аккуратно сложено на комод неподалеку от кровати. Пользуясь памятью, быстро вешаю оба аксессуара себе на пояс. Меч спереди слева, кинжал уравновешивает его сзади справа. В первый раз смотрюсь в зеркало. Забавно. Действительно похож на Гарри Ллойда из сериала. Чуть шире скулы, немного другой разрез ярко-фиолетовых глаз, но в целом – очень похож. Подобранная служанкой одежда выглядит неплохо, хотя родовых цветов Таргариенов нет даже в малости. Герб тоже отсутствует. Ну да ладно, об этом я подумаю позже. - Как ты думаешь, стол уже накрыт? - Основные блюда наверняка еще готовят, но легкие закуски точно уже накрыты на стол. - Тогда веди. Не стоит заставлять нашего гостеприимного хозяина ждать. Несмело улыбнувшись, служанка следует к выходу. Иду за ней. На этом обеде мне нужно будет внимательно присмотреться к Иллирио Мопатису, сделать для себя ряд выводов и понять, как жить дальше. Но это не главное. Еда ждет!
336 Нравится 167 Отзывы 123 В сборник
Отзывы (1)