Зов Драконов

R
Завершён
335
4
автор
Размер:
180 страниц, 79 081 слово, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
335 Нравится 167 Отзывы 123 В сборник

Глава 29

Настройки
Трактир «Белая кобыла», совмещавший в себе функции дешевой харчевни и борделя, как это повсеместно практиковалось в Лисе, находился в квартале откровенных трущоб. С одной стороны – городская стена, с другой – мелкий рынок, где торговали всяким дерьмом, могущим заинтересовать только местных обитателей. «Белая кобыла» выглядела не лучше. Довольно большой общий зал, кривая деревянная мебель, стойка хозяина, обильные следы копоти на стенах и потолке. Несколько столиков заняты местным контингентом, но народу, в общем, немного. Сразу за дверью мы обнаружили местного вышибалу, здоровенного детину с голым торсом, заросшим густой рыжей растительностью. Детина при виде нас сначала оживился, но потом, разглядев символы Кошки на моих сопровождающих, разом приуныл и постарался притвориться, что его тут нет. Умный, хотя внешне похож на дауна в медицинском смысле. Подхожу в стойке, без лишних слов хватаю стоящего за ней субъекта и вытаскиваю, попутно валя на пол расставленные на стойке тарелки, кружки и другую посуду. Субъект, пытавшийся сначала как-то мне помешать, замирает, увидев лезвие ножа. - Флавио и Артин сегодня привезли сюда девушку. Где она? - Я… Да, была такая! В восьмой комнате! - Хорошо. Ты пока лежи, не вставай. Вилма, оставь парней приглядеть тут и пойдем со мной. В компании с Вилмой и увязавшейся с нами Стивой иду по узкому коридору. По обеим сторонам двери, снабженные номерами. Найдя цифру восемь, останавливаюсь, прислушиваюсь. За закрытой дверью слышится какая-то возня. Долго не думаю, пинаю преграду, щеколда отлетает, открывая нам проход в комнату. Убогая клетушка, из всей мебели – один старый, набитый, похоже, соломой, топчан в углу. На топчане сидит Дейнерис, от одежды одни лохмотья остались, на лице наливается роскошный синяк, уже видимый даже в местном весьма скудном освещении. В противоположном углу стоит хорошо знакомый мне Флавио. Голый, на лице царапины, но уже врубился, что что-то пошло не так. Тянется к брошенной в углу куче одежды, в которой угадываются ножны с мечом. Не, милый, оружие должно всегда быть под рукой. Ну вот просто чтоб в такие ситуации не попадать. Рвусь вперед, кулак влетает в Флавио в солнечное сплетение. Легонько добавить основанием ладони в нос снизу в верх. Все, готов. Полная дезориентация, лежит, пуская носом кровавые пузыри. Подхожу к резко затихшей сестре. - Ты цела? - Дда… Да! Брат, я, я… - меня бросаются обнимать и поливать слезами, полившимися Ниагарой. Стою, острожно обнимая сестрену, размышляя о том, что утешать женщин так и не научился. Тут меня решительно отстранила Стива, уже снявшая с себя темную шерстяную накидку. - Займитесь этим дерьмом. – Кивает на Флавио, попутно заматывая нашу потерпевшую в собственный плащ. – Я пока помогу вашей жене. Судя по реакции Вилмы, действия ее подчиненной вполне правильные, несмотря на очевидную субординационную неверность. Ну и ладненько. Займусь тем, что умею явно лучше. Взять руку Флавио, второй рукой захват за шею, вздернуть на ноги, руку на конвоирование, пойдем, дорогой, пообщаемся. А ведь уже успел оклематься, сучий выкидыш, ноги переставляет вполне уверенно! Вместе с Вилмой выходим во двор трактира, находим тут Хорса, караулящего лежащего на земле Артина. При виде последнего Флавио окончательно приходит в себя. - Сдал меня, вошь навозная! – Артин безучастно смотрит куда-то вдаль. Сломался, похоже. - Флавио, ты на него не злись. Если я с тобой такой разговор начну, ты маму родную сдашь, уж поверь. – Оглядываюсь по сторонам, вижу роскошную деревянную стойку для разделывания туш. Подойдет. – Хорс, пожалуйста, сходи в кабак, найди нам пару веревок. Сейчас будем похитителей и насильников вешать. Хорс кинул взгляд на Вилму, получил от нее подтверждающий кивок и убежал в трактир. Артин, похоже, или не понял, что его ждет, или уже сломался окончательно. А вот Флавио оживился. Осмотрелся по сторонам, пару секунд оценивал взглядом меня, потом сконцентрировал внимание на Вилме. - Ты ведь из Роты Кошки? Хоть понимаешь, в какое дерьмо ввязалась? - Решил мне рассказать о своих страшных друзьях, которые непременно будут за тебя мстить? Не трать силы, они тебе еще понадобятся. - Да причем тут мои друзья? Я про твоих нанимателей. - Флавио, тебе никто не говорил, что ты много болтаешь? – Решаю вмешаться. Вилма и так уже слышала многовато. - Вот, видишь. Не хочет он, чтоб ты знала, - на меня ноль эмоций, окучивает Вилму. – Пообещай, что отпустишь, и я все тебе расскажу. Не пожалеешь. Делаю шаг в сторону разговорчивого. Вилма смещается, преграждая мне путь. Наши телодвижения не остаются незамеченными. - Я знал, что ты умная баба. Сейчас мы… - Вилма сокращает дистанцию, нагибается к уроду, дальше следует быстрый удар в пах. Флавио заходится в крике. - Если не ищешь себе лишних проблем, не стоит устраивать представление. Прикончи этих отбросов и поехали уже отсюда. – А совет-то дельный. Достаю меч, подхожу, рубящий по шее в затылок. Голову не срубил, меч для такого легковат, да и силенок в теле маловато, но Флавио хватило. Валится на землю, сучит ногами, вокруг появляется быстро растущая лужа крови. Иду к Артину, тут все еще быстрее. Меч к груди, чуть левее от грудины, укол, слегка провернуть клинок, не давая ребрам его заклинить, вытащить. Быстрая смерть. - Ну что могу сказать, Рота Кошки не зря славится верностью своим заказчикам. - Ты мне только что сильно задолжал, заказчик. - Это еще с чего? - Если ты утаил от меня важную информацию, я имею право прервать выполнение контракта, ты в курсе? О каком дерьме пел этот урод? - Понятия не имею. - Не ври! Заодно можешь рассказать, с чего вдруг твоя жена принялась называть тебя братом. - Послушай, Вилма… Я не утаивал от тебя ничего, связанного с контрактом. Вы мне нужны для защиты от вот таких вот уродов. За нами никто не гонится, никто не ищет. Ну, по крайней мере, насколько мне известно. А вот реальные личности меня и моей жены тебя волновать вообще не должны. Именно тут и может начаться то дерьмо, о котором вещал этот покойник. - И я должна поверить тебе на слово? - Если я правильно понимаю ситуацию, должна ты только исполнить свой контракт. Верить или не верить – тебе решать. - Я все же привыкла знать больше о своих заказчиках. - Ну вот я в жизни не поверю, что тебе не приходилось охранять людей, желающих остаться инкогнито. - Приходилось. Но я всегда знала, кто они. Чего опасаться, к кому обратиться в случае проблем. - Блин, Вилма! Я тебе уже все сказал! - Визес, если мой отряд узнает, что ты что-то скрываешь, а я не в курсе, проблемы будут у всех. - Да что ж ты упертая такая, а! - Потому, что живу долго. И успела понять, что заказчик, скрывающий информацию от охраны – гарантия проблем. - Интересно как! А скажи-ка мне тогда, я-то с чего должен тебе доверять? Ты наемник на контракте. Сроком на месяц. Что помешает тебе продать полученную от меня информацию моим недоброжелателям, когда этот месяц истечет? - Ты когда-нибудь слышал о профессиональной репутации? - О да. Причем чаще всего в контексте «такой-то отряд изрядно подмочил свою репутацию». - Ладно, допускаю, возможно ты и прав и доверять мне у тебя нет серьезных оснований. - Нет, Вилма, я точно прав. Доверять тебе у меня нет ни серьезных, ни несерьезных, вообще никаких оснований. Мы знакомы второй день! Однако, повторюсь. Я не скрывал от тебя ничего, связанного с заданием. - Хочется надеяться. Договоримся так. Если дела в пути пойдут иначе… Если, например, выяснится, что у тебя на хвосте сидят наемные убийцы, Безликие, или еще что-то в этом роде, мы пересмотрим условия нашего контракта. Годится? - Вполне. На этом разговор пришлось прервать, чему я только обрадовался. Во двор начали выходить наши солдаты, появился Хорс, притащивший моток серьезной такой веревки и теперь удивленно смотрящий на два трупа. Последними из дверей таверны показались Дейнерис со Стивой. Все так же закутанная в чужой плащ сестра вроде бы успокоилась, смотрела по сторонам осмысленным взглядом и при виде трупа Флавио мрачно ухмыльнулась. - Визес, я… - Потом поговорим. Вилма, как думаешь, наши вещи уже доставили на «Грейс»? - Вряд ли. Мы ж тут галопом носились. - Ладно, в любом случае, Денире в «перчатке» делать нечего. Отвезите ее к Флауэрсу, каюту он точно найдет. - А мы? - А вот мы пока займемся последними приготовлениями. - Хорошо, что напомнил. У меня сегодня полно дел. Я тебе еще нужна? - Нет. Оставь со мной кого-нибудь с лошадью, отправь пару человек с моей женой, и до вечера свободна. Если еще какая-нибудь гадость не приключится. - Поняла. Вилма тут же развила бурную деятельность. Стива с Дейнерис на лошади отправились в гавань в сопровождении Хорса. Роджерс вместе с Вилмой ускакали заниматься своими делами, оставив меня в компании с Гормом, невысоким подвижным смуглым бойцом. Одет в уже привычную мне кожу, на теле короткая, но с длинным рукавом кольчуга. Из вооружения – короткий меч и кинжал на поясе. На боку его лошади, крепком жеребце серой масти, было подвешено на двух ремнях длинное копье и круглый деревянный щит без канта. - Готовы ехать, господин? - Погоди. Хочу сначала поболтать с местным хозяином. - Как скажете. Вернувшись внутрь «Белой лошади», застали давешнего субъекта, сейчас оравшего на уныло смотрящего в пол вышибалу. Впрочем, при нашем появлении шуметь он перестал. - Ты понимаешь, что здесь произошло? – Хочу быть уверенным, что меня услышат и правильно поймут. - Ну да, не ту девку купили… Но кто ж знал, господин… - Ну да, ну да, так бывает. Девку ты купил вот совсем не ту. По-хорошему, за то, что тут происходило, мне бы стоило сжечь этот гадюшник и поджарить тебя на получившемся костерке. - Не надо, господин. Мы все поняли. Если желаете, Хромой Матео лично принесет вам извинения за этот инцидент. - Не желаю. Нет у меня времени общаться с косыми-хромыми-кастрированными. Те, кто все это устроил, валяются у тебя во дворе. Их вонючие трупы теперь твоя забота. Очень надеюсь, что больше тебя не увижу и никогда о тебе не услышу. Если произойдет иначе, я вернусь к своей идее о жарком. Ты меня понял? - Все понял, господин. Все сделаю, не извольте беспокоиться. - А я и не беспокоюсь. Береги здоровье, говорят, огонь ему вредит. – Оставив несчастного содержателя борделя разбирать устроенный нами бардак, мы покинули гостеприимное заведение. Десять минут неспешной рыси на сером жеребце Горма, и мы оказались перед «Бархатной перчаткой». Быстро спрыгиваю с лошади. Все же «тамплиерский» стиль езды – не мое. - Что-то не так, господин? - Все в порядке. Просто езда вдвоем на одной лошади не нравится. Ну, с Вилмой еще можно смириться… - Хых. Только не говорите такое при ней. - А что, такая строгая? - Вообще мужиков к себе не подпускает. - А что так? - Не знаю. Да и сплетничать о лейтенанте у нас не принято. - Ну и правильно. А за предупреждение – спасибо. Оставив Горма с лошадью, прошел внутрь гостиного двора, быстро нашел Клариссу. Та уже выглядела вполне оправившейся от нашей недавней беседы. Представителей городской стражи в «перчатке» тоже не обнаружилось, что особенно радовало. - Все ваши вещи собраны и погружены, господин Визес. Скоро уже должны быть на корабле. - Это радует, Кларисса. Надеюсь, я не обнаружу потом, что что-то из моих вещей пропало? - Если что-то и пропадет, то не по вине моих слуг. В этом я ручаюсь. - Ну да. У вас служат исключительно честные слуги. Вот, например, Артин. Годами промышлял продажей ваших гостей в рабство, похищениями, вымогательствами. Кристальной чистоты человек был, да. - Был? - Ну да, был. Валар моргулис. - Вы нашли жену? - Если бы не нашел, наш разговор был бы совсем другим, Кларисса. На ваше счастье, Артин подтвердил, что вы даже не догадывались о его с Флавио делах. - Конечно, не догадывалась! Если бы знала – сдала страже в тот же момент. У меня лучший в городе гостиный дом! - Ну так проверяйте своих слуг. Впрочем, ладно. Вы производите впечатление умной женщины и вполне способны сделать выводы из случившегося. Если мои вещи уже покинули ваше заведение, осталось обсудить плату за ваше гостеприимство. - В этом нет нужды, господин Визес. - Кларисса, я в благотворительности не нуждаюсь. Оплатить свое проживание у вас вполне способен. - Понимаю и не возражаю. Считайте отсутствие платы моими извинениями и компенсацией за доставленные вам и вашей жене неудобства. - Впервые вижу хозяйку постоялого двора, отказывающуюся от денег за постой. - Я уже объяснила, почему так поступаю. - Ну что ж, настаивать было бы глупо. В таком случае – прощайте. - Надеюсь, если вы когда-нибудь снова окажитесь в Лисе, остановитесь у нас. - Я подумаю… - Да уж. Не прошло и пары часов, как я перед ней маньяка отыгрывал, а она меня снова в гости зовет… - Поверьте, мы приложим максимум усилий, чтобы сгладить возникшее у вас неприятное впечатление о нашем заведении. На этом наше общение с хозяйкой закончилось. Странно, конечно. Денег не взяла, в гости позвала. Или я чего-то не понимаю, или она всерьез испугалась за репутацию своего заведения. Хотя да, наемники, и сразу видно, что недешевые. Их присутствие изрядно подняло мой статус в глазах хозяйки. Кто я такой, она так и не поняла, но предположила, что испортить ей имидж мне вполне по силам. Ладно, пусть думает, что хочет, а мне и правда пора заняться последними приготовлениями. За всей этой беготней полдня прошло.
335 Нравится 167 Отзывы 123 В сборник
Отзывы (4)