«Земля стала гнилым чревом, кое не в силах более порождать живое, но лишь переваривает мёртвых.» — Из записок послушника Ч., лето Господне 1353
***
В лето 1348 от Рождества Христова настало скорбное время: небо над Англией превратилось в лопнувший нарыв. Поздняя осень поползла на остров серой тварью, принеся с собою удушливый туман, подобно испарениям из могильного чертога. Кисельный морок вяз в низинах. Он въедался в легкие. Оставлял на языке привкус крови. Солнце омертвело — оно едва проглядывало сквозь оловянный свод медным пятном, немощно освещая поля, где некогда пшеница стала склизкой мутвой. Леса оцепенели, их голые ветви-пальцы скрючились в предсмертной корче, точно рёбра колосса, обглоданного падальщиками. Но страшнее всего был ветер. Он больше не пел, он хрипел, волоча по земле клейкую вонь разверстых чумных ям и мерзкий дух тлена, впивающийся в плоть. От него невозможно было отмыться. Казалось, грунт под ногами расползался единой сочащейся раной, и каждый шаг по ней был шагом по живому. Великий мор сожрал Англию, не щадя никого. С одинаковым хрустом чума ломала кости и пахарю, и лорду, оставляя после себя заколоченные двери с красными крестами да рвы, набитые останками безымянных. Дорожное месиво перестало быть грязью, превратившись в густой замес из извести и человеческой сукровицы. Смрад погребальных костров, пропитанный запахом палёного волоса и тлеющих тел, оседал на гортани нагаром, предвещая, что до зимы здесь доживут лишь трупы. Для отряда, во главе которого стоял рыцарь-инквизитор Намджун, путь сей обернулся бесконечным хождением по кишкам Страшного суда. Очередным кругом этого ада стал безымянный город. Когда копыта коней ударили по булыжной мостовой, звук показался Чонгуку грохотом костей в пустом гробу. Тишина здесь дышала, словно живая: она давила на слух, пропитанная запахом застоявшейся мочи и разложившейся требухи. Минуя рыночную площадь, они столкнулись с процессией теней. То были узники — осуждённые преступники, которым пообещали свободу в обмен на самую грязную работу. Одетые в рваные мешки, с лицами, обмотанными пропитанным уксусом тряпьём, они тащили за собой телеги. Колёса несмазанных повозок визжали, как раненые звери. Телеги были нагружены доверху: из-под рогож торчали окоченевшие босые ступни, копны спутанных волос и раскинутые в стороны руки. Заключённые двигались механически, не поднимая глаз; сажа придавала коже пепельный оттенок. — Дорогу! — хрипло рявкнул один из них, ударяя палкой по бортику телеги, и Чонгук увидел, как с повозки на камни соскользнуло детское тело. Никто не остановился, чтобы его поднять. Тут же сверху раздался стук и звон разбитого стекла. Чонгук вскинул голову и похолодел. Из окна второго этажа зажиточного дома, прямо над их головами, выбросили тело. Это был мужчина в дорогой рубахе, чьё лицо ещё хранило румянец лихорадки. Он рухнул на брусчатку с влажным звуком. Жизнь покинула его несколько минут назад. Следом из окна вылетела охапка зачумлённого тряпья и подушка, расшитая золотом. Никто не вышел оплакивать покойника. Окна тотчас захлопнулись, и дом снова погрузился в свою лихорадочную дремоту. Намджун проехал мимо, даже не придержав поводья, когда его конь переступил через руку мертвеца. Для него этот город был не более чем очередной страницей в книге господнего гнева. — Видишь, Чонгук? — не оборачиваясь, произнес Намджун, и его голос в облаке елового дыма прозвучал как приговор. — Здесь смерть честна. Конечности Чонгука судорожно вцепились в ремни седла, размазывая по ладоням сажу. — Может… — глухо произнёс он, — правда доступна лишь мёртвым. А живым досталась эта гниль. Он искал поддержки в глазах Намджуна, но наткнулся на пустоту. Вместо прежней решимости в груди послушника поселилось сомнение, мешающее сделать даже вдох. Чонгук прикрыл рот ладонью, чувствуя, как желудок подступает к горлу. В дыме Чонгук больше не видел защиты — теперь это был запах костра, на котором заживо горел весь мир. Дорога на Халл-Мур вытянулась в артерию, по которой текла дегтярная кровь умирающей страны. Чонгук старался смотреть только на копыта своей лошади, но взгляд невольно соскальзывал в сторону, вязнув в деталях, которых не смог бы вообразить ни один живописец. Справа от тракта тянулся свежевырытый ров. Земля вокруг него была изрыта и истоптана сотнями ног, а по краям белели осевшие сугробы извести. Ров не был засыпан до конца — рабочих рук недоставало, и мертвецы лежали там вповалку, хаотичным сплетением конечностей. Слой извести, наброшенный сверху, при контакте с осенней сыростью шипел и пузырился. Из-под белого савана вырывался тошнотворный пар, а вместе с ним — звук, от которого у Чонгука леденели зубы. Сама земля пыталась переварить сие непосильное количество плоти. Чонгук почувствовал напряжение в плечах. Рядом Хосок поправил повязку на лице, хрипло выдыхая: — Чёртова мерзость… — Слова разнеслись, как эхо. — Не смотри, малец. Но Чонгук не мог оторвать взгляда. Дорога пересекала реку, чьи воды когда-то были прозрачными. Теперь река превратилась в кладбище. Трупы, раздутые от газов до нечеловеческих размеров, лениво покачивались в камышах. Одежда облепила их, а течение переворачивало их с боку на бок, обнажая пятна бубонов на шеях и подмышках. Некоторые тела сцепились руками, образуя плоты, которые медленно дрейфовали вниз по течению, неся заразу в следующие города. На горизонте, там, где небо смыкалось с щетиной леса, дрожало зарево. Горящая деревня не была первой на их пути, но в сумерках её агония выглядела особливо зловеще. Дым поднимался ввысь копотным столбом, и ветер доносил до отряда не только запах гари, но и аромат сгорающего человеческого мяса. Намджун даже не замедлил шаг. Он проехал мимо рва, мимо реки, мимо горящих домов с тем же непоколебимым выражением лица, с которым читает псалмы. Для него этот ландшафт был подтверждением правоты: мир погряз во грехе, и огонь — единственный способ его очистить. Чонгук ощущал, как это споко́й Намджуна давит на грудь, заставляя сердце стучать с усилием, почти болезненно. Послушник прижал четки к губам, но пальцы не слушались. Дорога просачивалась в него, запах извести забивал лёгкие, а образ вздутых тел в реке становился фундаментом его измученной реальности. Молитвы здесь больше не имели веса — земля отказывались принимать их. Наконец, тропа к болотам окончательно превратилась в липкое месиво из глины, соломы и конского навоза. Копыта лошадей тонули в этой грязи с чавкающим звуком, напоминающим стоны умирающих, и Чонгук ощущал, как каждая минута этой поездки впечатывается в него. Отряд Намджуна медленно огибал новое препятствие — перевернутую повозку, вокруг которой в неестественных позах застыли трупы волов, облепленные маслянистыми мухами, несмотря на позднюю осень. В тот миг из придорожной мглы выступил человек. То был старик. В отличие от сотен беженцев, которых они встречали ранее — изможденных, покрытых язвами и трясущихся от страха, — сей путник выглядел пугающе бодрым. Плащ его был заляпан грязью, но под ним угадывалась добротная одежда. Он не хромал и не прятал лицо под уксусной маской. Его глаза, глубоко запавшие, блестели странным, почти восторженным светом. Старик преградил путь коню Чонгука, вскинув руки в жесте, который должен был быть умоляющим, но выглядел почти торжественным. — Добрые господа! Смилуйтесь! — голос его был неожиданно звонким. — Подбросьте меня до края болотных топей. Тут всего пара миль. Мои родные... они ждут меня там. Юноша натянул поводья, глядя на него с невольной жалостью. Намджун же, напротив, мгновенно напрягся, его рука легла на эфес меча, а глаза сузились, превратившись в две ледяные щели. — В деревнях вокруг свирепствует Мор, — холодно произнес Намджун. — Никто никого не ждет, старец. Живые бегут от мёртвых, а мёртвых некому закапывать. Родные твои уже давно кормят червей. Старик подошел ближе, почти касаясь колена Чонгука. Хосок, прищурившись, заметил странную деталь: руки старца не дрожали, а когда он улыбнулся, обнажились подозрительно крепкие и белые зубы — чересчур идеальные для человека его лет в это проклятое время. — Не слыхали ли вы, господин рыцарь? — старик понизил голос до вкрадчивого шепота. — Есть деревня за великим болотом Халл-Мур. Там небо заключило союз с землёй. Он сделал короткую паузу, словно приостанавливая воздух. — Мой сын… он умер три луны назад от чёрных нарывов. Мы заколотили его в гроб. А вчера… — старик улыбнулся шире, — вчера получил я весть. Он вернулся. Он зовёт меня ужинать. Смерть просто забыла дорогу в это место. По спине Чонгука пробежал ледяной озноб. Он наклонился к старику, не замечая, как нарушает дистанцию, и глас его дрогнул от смеси ужаса и любопытства: — Что это за деревня, отец? Как может мёртвый вернуться к ужину? Старик вцепился в стремя Чонгука. Его пальцы оказались неожиданно сильными, а взгляд — почти заклинающим, словно он уже тянул послушника за собой, туда, где смерть действительно могла забыть дорогу. — Слушай, малец… слушай, пока черви не выели мои уши. Все гласят, что Бог отвернулся, что очи Его застлал пепел костров. Но есть место… — старик понизил голос до доверительного шёпота, — в глуби болот Халл-Мур, где сама смерть потеряла след. Там стоит деревня без имени. Говорят, когда чума пришла туда, люди не стали плакать. Они вышли к краю трясины и вознесли клятву небу и земле. И болота ответили им. Он облизнул губы, и Чонгуку причудилось, что от старика веет не гнилью, а чем-то приторно-сладким, похожим на запах перезрелых плодов. — В той деревне колодцы полны воды, сладкой, как мёд, — продолжил старик удивительно обыденно. — Хлеб там не цветёт. Там плоть не ведает тления. Если дева умирает в полдень — к закату она открывает очи. Он усмехнулся, и белизна его улыбки резанула взгляд. — Там нет могил, малец. Зачем копать ямы, коли земля не принимает их обратно? — Это морок, отец, — перебил его Хосок, сплёвывая в дорожную грязь. — Мёртвые не ужинают. Они гниют. — А в этой деревне — ужинают! — старик сорвался почти на крик и уставился на Чонгука так, как если бы говорил только с ним. — Живёт там Танцор — юноша с ликом ангела и сердцем из болотной тины. Прекрасный, как утренняя заря, он водит их за собой по кругу. Они не гниют! Они просто… ждут. Он судорожно вдохнул, словно сам боялся произнесённых слов. — Доведите меня до края тумана, и вы сами узрите чудо! Но берегись… за жизнь они платят тем, чему нет названия. Люди там смеются, но тени их не шевелятся. Там… — на мгновение он запнулся, — там правит иная милость. Чонгук сглотнул. В ушах всё ещё звучали слова об «иной милости», и от них по телу расползался холод, будто ледяной перст медленно провёл по хребту. Намджун резко дёрнул поводья, заставляя коня оттеснить старика. В глазах инквизитора плескалась ярость, смешанная с фанатичным подозрением. — Мы едем в ту сторону, — отрезал он. — Но не ради твоих воскресших мертвецов. Если там есть зараза — я выжгу её дотла. Он указал подбородком на телегу с провиантом. — Лезь на повозку. Но если я услышу ещё хоть слово о сей ереси — ты пойдёшь далее пеш. И ноги твои будут единственным, что останется от тебя на этой дороге. Старик, ничуть не испугавшись угрозы, проворно вскарабкался на повозку. Они двинулись дальше. Впереди маячил чёрная громада леса, а старик тихо напевал что-то, и этот звук вплетался в скрип колес, постепенно обретая очертания пугающего смысла: — Под стопой — корень, под корнем — червь… — голос его дребезжал, точно старая сухая ветка. — Земля холодна, и жизни краток срок, — продолжал он, качаясь в такт повозке. Чонгук посмотрел на старика. Тот прикрыл глаза, и в лунном свете его лицо казалось каменным: — Старая Матерь, испей красной крови, дабы живой восстал меж мертвецов. Гулкий скрип колес на мгновение затих, когда они въехали в густую тень деревьев, но пение не прекратилось: — Кость к кости, прах к праху. — Старик внезапно осклабился, обнажив пустые десны. — Забери наш страх, даруй нам жажду. Разбуди спящего, всколыхни грязь, дай нам жизнь ценою крови. Последние слова потонули в шелесте листвы, оставив после себя тяжелое предчувствие, от которого невозможно было отмахнуться. Лес Халл-Мур встретил их мертвой тишиной. Природа здесь будто застыла в бесконечной агонии: скрюченные деревья, лишенные листвы, напоминали ребра скелетов, а мох под копытами коней сочился влагой. Намджун первым почувствовал в воздухе не вонь, а приторный аромат жженого дурмана и белены. Когда они вышли к болотистой поляне, туман был настолько плотным, что казался осязаемым. Высоко над головой, в прорехах между черными когтями ветвей, застыла стеклянная луна. В центре этого туманного океана, окруженное плотным кольцом фигур в капюшонах, свершалось нечто нечестивое. Всадники замерли. Перед ними, на алтаре из переплетенных корней древнего дуба, возлежал юноша. Кора дерева обросла трутовиком и лишайником, который в ночной тени слабо мерцал, точно серебро. Под ногами собравшихся хлюпала хлябь. Его кожа в свете факелов казалась алебастровой, пугающе чистой на фоне грязных лохмотьев еретиков. Вокруг алтаря на кольях были развешаны обереги из птичьих костей и плетеные «глаза» из сухой осоки, а у подножия корней стояли глиняные чаши, наполненные неизвестным составом. Те безмолвно кружились, размахивая фимиатериями, из которых валил дым. Голоса отступников сплетались в рокочущий гул, пробуждая к жизни запретные слова: — Veni, spiritus ex sangvine corrupto… — выдохнули они в унисон. — Приди, дух из оскверненной крови. — Terra clamat, ossa respondent, — эхом отозвалось под сводами леса. — Земля взывает, кости отвечают. Чад фимиатериев загустел, смешиваясь с болотным туманом и окутывая неподвижное тело юнца. Лунный свет больше не достигал его лица, пока речитатив становился всё быстрее, переходя в исступление: — Sanguis meus, vita tua est, — финальный аккорд нечестивцев сорвался на хрип, когда последний круг замкнулся. — Моя кровь — это твоя жизнь. В этот миг пальцы юноши на алтаре дрогнули, и звук, напоминавший удар колокола, прокатился по лесу. Чонгук почувствовал, как клубы фимиама проникали в горло, сковывая дыхание. К нему примешивались резкий запах гнили, аромат белены и вонь болотной тины. Каждый вдох казался пыткой. Намджун резко вырвал меч из ножен, его глаза налились кровью фанатизма. — Проклятые еретики… Они взывают к Диаволу? Мы должны выжечь эту скверну, пока она не пустила корни! Он уже пришпорил коня, но Хосок рывком перехватил его поводья, силой осаживая животное. — Остынь, милорд! — прошипел он, указывая мечом на тени в тумане. — Посмотри на их число. Их здесь полсотни. Если мы ринемся туда, нас разорвут голыми руками. Рыцари были вынуждены остаться на краю поляны, бессильно наблюдая за тем, как еретики склоняются над телом. Намджун рвался вперёд, но какая-то незримая преграда — то ли плотность ядовитых паров, то ли древний ужас — не давала им сделать и шага к алтарю. Один из жрецов влил в рот юноши темное снадобье. Тело парня выгнулось дугой. Ни помощи, ни прикосновений со стороны живых — он начал подниматься самостоятельно. Суставы издавали отчетливый хруст, а движения были ломаными, как у марионетки. Когда он полностью выпрямился, его огромные зрачки, залившие почти всю радужку, уставились прямо на Намджуна. В этом взгляде не было жизни — только бездна, порожденная «иной милостью». Парень не произнес ни слова и не сделал ни одного жеста. Всё его тело содрогнулось в немом развороте. Он повернулся лицом к стене тумана и сделал первый шаг. Его походка была пугающей — неровной, подпрыгивающей, казалось, он заново учился ходить, а земля под ногами вибрировала под ним, как раскалённая поверхность. Это было безмолвное приглашение, которому невозможно было противиться. Едва парень двинулся, кольцо еретиков разомкнулось и вытянулось в длинную процессию, следующую за своим вожаком. Они брели в едином ритме, привязанные к нему незримыми цепями. — Они уходят... — выдохнул Чонгук, его голос дрожал от смеси ужаса и благоговения. Намджун чувствовал, как мышцы спины и рук напрягаются, словно сами пытаясь удержать коня. Здравый смысл вопил, что нужно разворачивать лошадей и бежать, но ноги сжимали седло. Зрелище «живого мертвеца», уходящего в топь, обладало притягательной силой. Но Намджун вовремя остановился. Он приказал Хосоку осмотреть окрестности на наличие диких животных или еретиков. Чонгук всё еще оставался в седле, не в силах опомниться; его пальцы судорожно перебирали четки, и этот едва слышный стук дерева о дерево был единственным, что удерживало его в реальности. — Переночуем здесь, — пробормотал Намджун, стаскивая с телеги пыльную ткань. Голос его звучал глухо, будто он сам не верил в безопасность этого места. — А утром наведаемся в деревню. Старик, что ехал с ними, исчез бесследно. Чонгук подумал, что тот, верно, ушел вслед за процессией, став частью того безмолвного шествия в тумане. Хосок вскоре вернулся, бросив у колес повозки охапку сухих веток для костра. В лесу не было ни души. Луна той ночи сияла прекрасной и равнодушной к тому, что под её светом неживые обретали жизнь.***
«И сказал я тогда: если Бог отвернулся, значит, кто-то другой смотрит на нас из темноты. И смотрит этот кто-то с любовью.» — Из дознания очевидца, деревня близ Халл-Мур, лето Господне 1348