Когда лис пришёл за даром леса

NC-17
В процессе
6
автор
Listinia бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 560 страниц, 235 638 слов, 180 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

132 глава Разговор с дедом

Настройки
      После того как кареты скрылись за воротами, в дворе повисла тихая, немного пустая тишина. Вика стояла, глядя в туманную даль, чувствуя, как смешанные эмоции — грусть, облегчение, пустота — борются в её груди. Рафаэль обнял её за плечи, и это вернуло её в настоящее.       — Они в безопасности, — тихо сказал он. — Благодаря тебе.       Она кивнула, не доверяя голосу.       — Я пойду поработаю, — продолжал он, его голос стал более деловым, давая ей опору в рутине. — Встретимся к ужину. Может, на нашем балконе? Только мы.       — Да, — выдохнула Вика. — Только мы.       Он поцеловал её в висок и направился в сторону своего кабинета, его фигура быстро растворилась в тени арочного прохода.       Вика же почувствовала потребность в другом. Не в уединении в покоях, а в чём-то, что наполнило бы её ум и отвлекло от грусти. Её ноги сами понесли её в знакомом направлении — в Великую Библиотеку.       Здесь, среди бесконечных стеллажей, пахнущих мудростью и временем, она всегда находила успокоение. Она направилась к тому самому дальнему углу, где сидела в тот раз, когда зачиталась до пропуска ужина. На том же маленьком столике всё ещё лежали её прошлые записи.       Она уже собралась погрузиться в изучение трактата о свойствах горных минералов, как почувствовала лёгкое движение воздуха и едва уловимый, древний запах — сухих трав, старой кожи и чего-то неуловимого, звёздного.       Она подняла голову. В проходе между высокими стеллажами стоял Ливерий.       Он не выглядел случайно проходившим мимо. Он стоял там, наблюдая за ней, его тёмные, глубокие глаза казались видящими сквозь века и страницы. На нём было простое тёмное одеяние, а его девять хвостов с алыми кончиками лежали неподвижно на каменном полу.       — Не помешаю? — спросил он, и его голос был таким же тихим, как шелест переворачиваемой страницы.       Вика быстро встала, сделав почтительный жест.       — Дедушка Ливерий! Нет, конечно, не помешаете. Я просто… хотела почитать.       Он кивнул и медленно подошёл, его взгляд скользнул по открытой перед ней книге.       — Минералогия. Практично. Знание земли — основа силы хранителя. — Он сел на табурет напротив, заняв, казалось бы, неудобную позу с лёгкостью, свойственной лишь тем, кто не чувствует тяжести собственных лет. — Но иногда стоит смотреть и выше. Или… глубже.       Он протянул руку, и его длинный палец указал на полку чуть выше её головы, где стояли массивные, потрёпанные временем фолианты в кожаных переплётах без названий.       — Там, к примеру, лежат не официальные хроники, а личные дневники моей прабабки. Она была… скажем так, не менее примечательной хранительницей чувств, чем ты хранительница роста. В её записях есть рецепты не только зелий, но и того, как пережить первые сто лет, наблюдая, как стареют те, кого любил.       Вика замерла, глядя на него широко раскрытыми глазами. Он пришёл не случайно. Он пришёл к ней. И говорил на самую больную тему этого утра.       — Вы… вы знали, что я приду сюда?       — Знал, что ты придёшь искать ответы или убежище, — поправил он. — Библиотека часто даёт и то, и другое. А я… я решил, что некоторые ответы могут быть полезнее, если их даст не твой пылкий молодой муж, которому трудно понять масштаб потери, а старый лис, который видел, как уходят многие.       Он откинулся назад, и его взгляд стал отстранённым, будто глядящим в прошлое.       — Это не становится легче. Но становится… привычнее. И появляется мудрость отличать боль утраты от благодарности за то, что было. И появляются новые привязанности. Не такие, как первые, но от этого не менее ценные. — Он снова посмотрел на неё. — Твой Ральф… он сейчас пытается зарыться в работу, чтобы отвлечься от твоей печали и от своего бессилия её унять. Это его способ. А твой способ, как я вижу, — искать знания. Оба пути хороши. Главное — идти ими вместе, даже если иногда — в разных концах замка.       Вика слушала, и комок в горле начал понемногу рассасываться. Он не утешал пустыми словами. Он признавал боль и предлагал способы жить с ней. Как практичный стратег.       — Спасибо, — прошептала она. — За… за то, что пришли.       — Пустяки, — он махнул рукой. — Теперь ты моя внучка. А мудрость стариков должна куда-то деваться, иначе она протухает. — Он встал. — Не засиживайся тут до ужина. Ральф будет волноваться. А эти дневники… — он ещё раз кивнул на верхнюю полку, — начни с синего переплёта. Там история про то, как она вырастила сад из слёз. Буквально. Может, вдохновит.       И с этими словами он так же бесшумно удалился между стеллажами, оставив её одну, но уже не одинокой. У неё был новый союзник, мудрый и бесконечно опытный. И у неё было новое задание — не просто читать о камнях, а учиться жить с вечностью, начав с синего переплёта на верхней полке. Вика посмотрела туда, и в её глазах, наконец, вместо одной лишь грусти, вспыхнул знакомый огонёк любопытства. Её путь хранительницы только начинался, и, кажется, у неё появился новый, очень необычный учитель       Вика и правда увлеклась. Синий переплёт оказался не просто дневником, а сокровищницей странных, прекрасных и очень личных наблюдений прабабки Ливерия. Там были зарисовки растений, которые больше нигде не встречались, рецепты духов, пахнувших «воспоминанием о первом снеге», и философские размышления о том, как любовь к месту может быть сильнее любви к человеку, потому что место переживает всех.       Она читала, делая пометки на своём новом, подаренном Рафаэлем блокноте, и время потеряло смысл. Грусть отъезда семьи отступила, сменившись спокойной сосредоточенностью ученицы.       Она даже не услышала, как дверь библиотеки бесшумно открылась. Уловила лишь лёгкое изменение в воздухе, знакомое колебание энергии и тёплый запах, который теперь всегда ассоциировался у неё с домом и безопасностью.       Потом большие, тёплые руки легли ей на плечи, а губы коснулись макушки.       — Нашла что-нибудь интересное, моя учёная мышь? — прошептал Рафаэль прямо у неё над ухом.       Вика вздрогнула от неожиданности, но тут же расслабилась, откинувшись на его руки. Она даже не обернулась.       — Ты представляешь, — начала она с энтузиазмом, указывая пальцем на страницу, — она обнаружила, что слёзы, пролитые от искренней печали на определённый вид мха, заставляют его светиться лунным светом! И…       — И это невероятно, — перебил он её мягко, но настойчиво, медленно закрывая книгу перед ней. — И мы обязательно продолжим это исследование. Завтра. А сейчас… солнце уже село. Ужин ждёт. Наш ужин. На балконе.       Он выждал паузу, давая ей переключиться. Потом добавил, и в его голосе прозвучала лёгкая, но искренняя нота:       — Я… соскучился.       Эти два слова сделали то, чего не сделало бы никакое приказание. Вика наконец оторвалась от мира старых дневников. Она обернулась на табурете и посмотрела на него. В его глазах, в полумгле библиотеки, она увидела не просто наследника, пришедшего за женой. Она увидела усталость от долгого дня, лёгкую тревогу за неё и то самое тихое желание просто быть рядом, которое она сама сейчас чувствовала.       Она не сказала ничего. Она просто поднялась, отложила перо и… буквально запрыгнула на него, обвив руками его шею, а ногами — талию. Она прижалась к нему всем телом, уткнувшись носом в шею, глубоко вдыхая его запах.       Рафаэль ахнул от неожиданности, но инстинктивно подхватил её, его руки крепко обхватили её под бёдра. Он засмеялся — тихим, счастливым, немного сбитым с толку смехом.       — Что это? — спросил он, но уже обнимая её крепче.       — Обнимашки, — пробормотала она ему в шею, её голос был приглушён. — Я соскучилась. И… и грустно было. А теперь нет.       Он понял. Он носил её так несколько секунд, просто стоя среди тихих стеллажей, покачиваясь из стороны в сторону, как бы убаюкивая.       — Хорошо, — прошептал он. — Хорошо. Тогда держись крепче. Понесу тебя на ужин. Если, конечно, не передумала есть.       — Не передумала, — она ещё сильнее прижалась к нему. — Но неси осторожно. А то растрясёшь новые знания из головы.       Он снова тихо рассмеялся и, действительно, осторожно, как самое хрупкое и ценное сокровище, понёс её к выходу из библиотеки, её ноги болтались у него за спиной, а её хвост мягко касался его рук.       Слуги, встретившие их в коридоре, отводили глаза, скрывая улыбки. Но это уже не было скандалом или нарушением приличий. Это была просто их новая норма — наследник, несущий свою жену, а та, в свою очередь, крепко держится за него, нашедшая в его объятиях утешение после трудного дня и новое подтверждение, что какой бы долгой ни была дорога впереди, начинается она и заканчивается вот здесь, в крепости его рук, уносящих её с балкона в библиотеку и обратно, домой
6 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник