***
Неровная колонна детишек шла за несколькими префектами. Большая часть группы передвигалась в тишине, но были и те, кто болтал. В столовой, куда детей сопроводили, были уже почти полностью накрыты столы. Поджаренные ломтики хлеба, масло, джем, яйца, несколько видов холодного мяса, чайники с чаем и молоком, нарезанный лимон, сахар и сухофрукты. Стол выглядел достойно и все, чего не хватало — это каши. Получив ее у стола выдачи, Риддл спокойно поел и принял свои витамины. В 8:30 он уже сидел в своем классе с идеально расставленными на парте принадлежностями, готовый к первому уроку. По несчастному стечению обстоятельств около него сидел и зевал Морган. Тот был во всей форме, которую его заставил надеть Риддл, однако пиджак выглядел помято, как и штаны. Волосы, хоть и расчесанные, выглядели взъершёнными даже сейчас. Помимо этого в классе были и другие дети, чей вид вызывал вопросы. Взять хотя бы тех, кто не надел всю униформу. Но все недовольство пришлось отложить, когда в класс вошел преподаватель. Высокая, что только подчеркивала ее безупречно прямая осанка и длинная юбка-карандаш, она вошла, преисполненная достоинством и гордостью, какие бывают только у людей уверенных в себе и осведомлённых о своем высоком положении. Волосы ее были собраны в строгий пучок, из которого не выбивалось ни одной пряди. Она бросила взгляд на класс, и Риддл невольно выпрямился от него. Учитель алхимии, — а никто больше это не мог быть, — положила руки в черных перчатках на стол. На лацкане ее сюртука была небольшая брошка в виде тигровой лилии, что было самым ярким элементом ее одежды. — Шум, — интонация, с которой она произнесла это слово, заставила Риддла напрячься. Казалось, она вместила в него одновременно упрек, недовольство, предостережение и еще что-то трудноразличимое, но знакомое. Так обычно начинала говорить мама, когда была чем-то недовольна. — Это признак отсутствия мысли. — голоса в классе заметно стихли. Она не продолжала, пока последние шёпоты не исчезли полностью, словно считала ниже своего достоинства говорить поверх чужого шума. — А отсутствие мысли в алхимии обычно заканчивается взрывом. Класс сидел затаившись, смотря на ее величественную фигуру. Она плавно опустилась в преподавательское кресло и осмотрела каждого. Когда она взглянула на Риддла, ему показалось, что ее зеленые глаза очень похожи на серые глаза его матери. Такие же требовательные и умеющие замечать малейшие недостатки, но без той заботы, что обычно была у миссис Роузхартс, даже когда она кричала и злилась. — Беатрикс Стриатта, для вас, юные леди и джентльмены — мадам Стриатта. — наконец начала она. — До конца учебного года я буду преподавать вам уроки алхимии и зельеварения. Я не терплю шума, и вы, соответственно, должны вести себя тихо, не поднимая голоса при разговорах. — она махнула изящной указкой и мел, поднявшись, начал выписываться на доске слова заковыристым подчерком. — Как ваш учитель, я не желаю тратить свое и ваше время на бездарей. Задание: сделать базовое зелье лечения до конца урока. Категорически запрещено заглядывать в учебники. Все, кто сдаст, получит В или выше при блестящих результатах. Те же из вас, кто не смогут справиться с таким очевидно легким заданием, будут отчислены с курса алхимии и зельеварения. Можете приступать, все необходимое в шкафу. Дети начали переглядываться и постепенно вставать. Растерянные, они наугад выбирали растения и приборы, не вполне понимая, что нужно. Риддл понял, что большинство из них не сдаст. Это было даже жестоко. Наказания должны воспитывать, а не отсекать, даже не дав шанса исправить ошибку. Даже если приведется до глубокой ночи сидеть над учебниками, пока глаза не начнут слипаться, а голова болеть. Его руки чуть дрожали от волнения, но он прекрасно знал рецепт благодаря программе мамы. К сожалению, никак помочь бедолагам он не мог, ведь разговоры были запрещены. — Псс, по… то есть Риддл. — внутренне Риддл вздохнул. — Ты ведь знаешь, как его варить? — Да. — так же, шёпотом ответил Риддл. — Тебе стоило озаботиться своим образованием раньше. Если ты полагаешь, что я буду давать тебе подсказки на глазах у мадам, ты ошибаешься. — Но она ведь не сказала, что нельзя подсказывать или говорить. — Морган заговорщицки улыбнулся, набивая небольшой котел нужными для зелья вещами. — Она сказала, что нельзя только смотреть в книги. — Мадам сказала, что нельзя шуметь а шум это… — тут Риддл осёкся. Шум не являлся разговорами. Напрямую. — Видишь? Если не хочешь помогать мне, то как насчет вон тех растеряш? — он указал на группу детей, которые с озадаченными лицами смотрели на ступы и растения перед ними. — Ты хоть справишься? — Риддл оглядел то, что взял Морган. На удивление, там были только нужные ингредиенты. — Справлюсь. — он подмигнул Риддлу и пошел к другой кучке учеников. Те быстро около него сгрудились и Риддл услышал, как Морган начал диктовать рецепт. Он с опаской посмотрел на мадам, но та только смотрела, никак не вмешиваясь. Страшно было вот так внаглую вместо индивидуальной работы делать групповую. Но и своих новоиспеченных одноклассников бросать не хотелось. Если бы они были хотя бы на перемене, он бы показал им процесс и рецепт. Риддл еще раз взглянул на мадам, но та все еще не делала никакого замечания. Если это запрещено, она ведь остановит, да? Риддл начал нерешительно подходить к детям и положив свою аппаратуру на стол, он в последний раз взглянул в сторону преподавателя и, выдохнув, начал. — Вы, если будете вести себя тихо и слушать внимательно, а также делать, как я сказал, то я расскажу и покажу, как сварить зелье. — мальчики и девочки тут же оживились и с интересом начали поспешно кивать. — Но я не буду делать работу за вас. — решил добавить он. Все из его группы согласились, и Риддл преступил к объяснению процесса перемолки растений, порядок их добавления и помешивания зелья. Он поминутно смотрел в сторону мадам, пока некоторые дети не начали задавать больше вопросов. Видимо, их действительно интересовало правильное приготовление зелья, что похвально. Этот странный процесс затянул Риддла с головой, и он полностью погрузился в объяснения и раздачу советов. Из своеобразного транса Риддла вывел только голос мадам. — Ваше время истекло, мои ученики. Перелейте готовые зелья в колбы, и я начну оценку вашей работы. — она поднялась с кресла и со всей высоты своего роста начала оглядывать класс. Дети быстро зашевелились, стремясь предъявляя результаты своей работы. Риддл, как и все, вернулся на свое место и сев, поставил на край парты зелье в небольшой колбе. Мадам начала медленно ходить вдоль рядов и, не говоря ни слова, смотрела только на зелья. Это продолжалось несколько минут, пока она не закончила обход, вернувшись к своему столу. — Итак, вижу, вы все справились. — тут на её строгом лице появилась довольная улыбка. — Запомните, дети, в алхимии и зельеварении очень важна подстраховка. Рядом с вами всегда должен быть тот, кто сможет помочь как с изготовлением зелья, так и с тем, чтобы устранить нежелательные последствия. Если вы не уверены в результате, то стоит спросить у тех, кто точно знает. Поэтому я распределю вас на пары. До конца года вы будете вместе выполнять задания и нести друг за друга ответственность. — она махнула указкой и мел начал выводить фамилии на доске. — А теперь перейдем к оценкам. Так как все вы справились, то всех ждет В, а тем из вас, кто помог своим одноклассникам, я поставлю А. Все ваши заслуги будут учтены. — в коридоре зазвонил звонок. — Помойте использованное оборудование и можете отдохнуть. Следующим занятием у нас алхимия. Она закончила говорить и вышла из кабинета. Класс облегченно вздохнул и многие подошли, чтобы поблагодарить своих спасителей. Риддл также получил свою порцию благодарностей. Это было странно приятно, но определенно заслуженно. Иногда эти невежды все же могут проявить чуточку признательности. — Эй, Риддл, мы теперь в паре. — подошел чересчур довольный Морган, когда толпа около Риддла поредела. — Да, но это не значит, что я буду закрывать глаза на твою безалаберность. — А? Я ващето умный! — Морган забавно надулся, но, как воспитанный мальчик, Риддл не стал смеяться над этим. Даже не улыбнулся, хотя губы дернулись. — Слова не коверкай и не делай такое лицо. — Риддл скрестил руки на груди. — Вернемся к делу. Во-первых, ты будешь соблюдать порядок, а также рабочее место и инструменты должны находиться в надлежащем состоянии. — Риддл указал на еще не вымытую аппаратуру. — Ты свои тоже не мыл. — Морган повторил его жест и указал уже на инструменты Риддла. — Не перебивай меня. И я сделаю это, как только договорю. — Риддл строго посмотрел, и Морган таки замолк. — Во-вторых, никакой самодеятельности. Все действия должны быть согласованы и соответствовать рецептуре в книге. — Эти замшелые фолианты пора бы… — Не перебивай! — Риддл чуть прикрикнул. — Кхем. В-третьих, я не намерен выполнять работу за тебя. Ты будешь делать свою часть самостоятельно и хотя бы выше ожидаемого. Ты должен соответствовать стандартам этой школы. — Ох уж мне эти отличники… — Я все слышу. Теперь же пойдем помоем оборудование. Так парочка ворчащих друг на друга детей пошла мыть использованное ими оборудование.***
— В те времена ртуть считалась одной из обязательных ингредиентов для Философского Камня, символизируя собой дух и изменчивость. В Стране Красных Драконов она также считается одной из материй, дарующих долголетие и даже бессмертие, а так же- Лекция о металлах. Вот что-что, а ее Риддл никак не мог ожидать на первом же уроке алхимии. Но так как в алхимии часто используют различные минералы с металлами и прочими твердыми веществами, это даже было логично. Однако не все разделяли стремление Риддла к усвоению знаний. Кое-кто, не будем показывать пальцем, это очень неприлично, предпочитал рассматривать камни и рисовать на полях. Вместо того чтобы конспектировать лекцию мадам, Морган просто разрисовывал всякими закорючками тетрадку. Будто нельзя как нормальный человек спокойно сидеть и слушать. А потом он сделал страшное — уложил голову на руки и решил поспать! Такого Риддл терпеть не стал и под партой пихнул Моргана в бок. В ответ Моргана пихнул Риддла. Непростительно! После обеденного перерыва многие дети вышли на улицу. Однако Морган был в числе тех, кто остался в классе. Он подложил свой пиджак под руки и играл в портативную приставку. — Морган, твое поведение совершенно никуда не годится! — начал Риддл. Некоторые оставшиеся в классе дети с любопытством начали смотреть в их сторону. — Если тоже хочешь поиграть в приставку, то только после того как я нокнусь. — Клиффорд только смотрел в свой монитор, не обращая внимание на Роузхартса. — Агх, ты хоть понимаешь, что эти игры вредные? Ты испортить зрение с осанкой и время зря тратишь! — Ой, да ладно тебе… — тут раздался какой-то странный звук, и Морган скорчил недовольное лицо, закрыв приставку. — Я скорее испорчу зрение, читая книги. И вообще, мое время — это МОЕ ВРЕМЯ, и трачу я его куда и как хочу. — Н-нет! Его можно использовать куда более рационально, а не тратить. — Риддл начал уже закипать, и тон его голоса поднялся. — Но вернемся к теме. Ты не слушаешь учителя, не проявляешь должного уважения к их труду, даже тетрадь разрисовал! Это все недопустимо и я требую, чтобы ты немедленно исправил свое поведение! Морган наконец посмотрел на него. Выражение лица было скорее раздражённым, чем виноватым. — Это моя тетрадка и делаю я с ней все что хочу, а учителей я уважаю и слушаю. Просто не вижу смысла конспектировать то, что и так знаю. И вообще, какое «немедленное исправление»? Я пока ничего не нарушил. — Нарушил! Раздел 1 «Общие правила школы», пункт 13: «форма учеников должна быть полной и со всеми обязательными элементами». Если бы не я, ты бы не надел пиджак и нарушил правило. Тот же раздел, пункт 14: «Форма всех учащихся должна быть в опрятном виде и содержаться в чистоте». Твой пиджак и брюки в складках — это еще одно нарушение. Раздел 17 «Общие правила общежития» пункт 7: «Все жители общежития должны вставать в установленное время или раньше, а после быть снаружи общежития через 30 минут после установленного времени». Ты бы до сих пор валялся в кровати, если бы я тебя не вытащил! — Риддл остановился и строго посмотрел на Моргана. — И это не говоря о сне на уроке! — Ладно, ладно, мистер любитель правил. Но они же совсем мелкие, не кажется тебе это слишком… Мелочным? — МЕЛОЧНЫМ? ТЫ ПОСМЕЛ НАЗВАТЬ МЕНЯ МЕЛОЧНЫМ? — лицо Риддла стало красным, и он начал кричать. — Вот от кого, а от тебя, что не может соблюсти даже базовые правила я такого слышать не желаю! — Риддл сделал шаг вперед. Лицо искажала гримаса праведного гнева. — Все эти «мелкие» правила — залог порядка. Твое наплевательское отношение к правилам отвратительно! Немедленно возьми свои слова обратно! — Не буду. — Будешь! — Не бу-ду! — БУДЕШЬ! — голос Риддла сорвался на визг, какой обычно бывает у детей, которым впервые в жизни отказали. — Что у вас тут происходит? — этот вопрос задал неожиданно появившийся учитель истории. Оба резко замолчали и обернулись. Риддл тут же выпрямился, постаравшись придать своему виду как можно больше уверенности. — Сэр, Клиффорд пренебрежительно относится к правилам школы! — взрослого Морган точно послушает и таки получит заслуженное наказание. — И как же это выражается? — вежливо поинтересовался учитель, с интересом рассматривая детей. — Его форма мятая, тетрадка разрисованная и там нет ни одного конспекта, а также он посмел спать на уроке! — Риддл вновь воспылал духом. Сейчас-то этого хулигана накажут. — Хмм. — историк приложил руку к подбородку и внимательно оглядел Моргана. — Молодой человек, не позволите ли вы свою тетрадку? — Вот, сэр. — Морган протянул свою тетрадь, и историк рассмотрел первую страницу. — Мда, авангард? Недурно, недурно. — Риддл с широко открытыми глазами наблюдал, как учитель возвращает тетрадь обратно. — А что до вашей формы, она в полном порядке. Однако не стоит спать на уроках. — Хорошо, сэр. — Морган только кивнул. — Что ж, пора бы начать урок. — он посмотрел на свои карманные часы и сел на учительское место. Как… как так?! Внутри у Риддла всё перевернулось. Учитель… взрослый… только что оправдал нарушение правил? Назвал разрисованную тетрадь «авангардом»? Не наказал за мятую форму и сон на уроке? Т-так нельзя! Нельзя игнорировать правила только потому, что «это мелочи» или «там талантливо нарисовано». Нет… — Видишь? Я же говорил, что это мелочи. — Морган победно улыбнулся и таки перевесил пиджак на спинку стула. — Может, сядешь? Риддл почувствовал, как лицо горит огнём, но не нашел, что сказать, и просто плюхнулся на стул. Он крепко сжал кулаки на коленках. Весь урок он просидел, почти не слыша лекции. В голове крутилось одно и то же: «Учитель ошибся. Он не может быть прав. Правила нельзя нарушать. Если все начнут так думать… если даже взрослые будут закрывать глаза тогда всё развалится. Всё станет как у тех невоспитанных, плохих детей…» Он в растерянности глянул на совершенно беззаботного Моргана, который продолжил выводить свои каракули. «Мама говорила, что правила превыше всего и все им должны следовать… Да, она ведь не может ошибаться! А значит, и я не ошибся! Это… это все несправедливо… это ошибка…» Сердце колотилось всё сильнее. В груди нарастало неприятное, тяжёлое чувство, пока оно не оформилось в мысль.«Мне нужно с этим что-то сделать»
К концу урока Риддл окончательно укрепился в своём решении. Лицо всё ещё горело, но взгляд стал жёстким и решительным. «Я переведу его на правильный путь. Я заставлю его понять. Все должны следовать правилам. Иначе… иначе ничего хорошего не выйдет. Я сделаю это. Ради него же самого». Он бросил последний взгляд на беззаботно улыбающегося Моргана и мысленно кивнул сам себе. Да. Так и должно быть. Все должны следовать правилам.***
— Ну и зачем ты меня сюда притащил? — Морган остановился у самых дверей библиотеки, хотя Риддл настойчиво тянул его за рукав. — Ты не удосужился изучить правила школы, а значит, не можешь им следовать, так как не знаешь, и оценить как они хороши. — объяснил Риддл и продолжал пытаться сдвинуть Моргана с места. Тот, как назло, будто приклеился к полу. — Я все равно не понимаю. — Морган все же сдвинулся с место и они таки вошли в библиотеку. — Сейчас я тебе все разъясню, и ты поймёшь, как это полезно и хорошо — соблюдать правила. — решительно сказал Риддла. — Оч сомневаюсь. Они сели за один из столиков, и Риддл положил перед Морганом толстую книгу актуальных правил школы. Морган даже подумалось, что она очень бы подошла для того, чтобы как следует кому-то врезать по башке, до того тяжелой выглядела. — «Собрание Основных Действующих Правил Школы и Прилегающих К Ней Территорий и Зданий» — Морган смотрел на книгу и ему не хотелось читать ее, но иначе помидорка от него не отстанет. — Ну и название. — Смотри. — Риддл открыл книгу на первой странице. Там было предисловие. — «В этой книге содержатся правила, которые обязательны для внимательного прочтения и изучения, в целях соблюдения оных». — прочитал Морган то место, куда указал Риддл. Он поднял глаза к своему соседу и тот начал свою проповедь. — Если каждый будет делать, что хочет, всё очень быстро превратится в хаос. Люди начнут мешать друг другу, делать ошибки и тратить время впустую. — в голосе Риддла зазвучала уверенность и гордость. — А правила задают порядок. Они позволяют избежать лишних действий, ошибок и непредсказуемости. — Звучит как будто ты их обожаешь. — Морган до сих пор с сомнением смотрел на книгу. — Это не вопрос симпатии. — Риддл чуть смутился, но тут же вспомнил слова матери и ответ нашелся быстро. — Это вопрос правильного устройства вещей. Когда есть чёткие правила, ты точно знаешь, что делать и не тратишь время на сомнения, не совершаешь глупых ошибок и у тебя всегда есть четкий план, что делать. Жизнь с правилами становится упорядоченной, правильной и ты всегда достигаешь поставленного результата. — Звучит ну оооочень скучно. И что ты будешь делать, если правило глупое? — Морган с интересом посмотрел на Риддла, ожидая ответа. В груди что-то неприятно кольнуло. Такое самоуверенное заявление… Нет, не существует глупых правил. Есть правила, которые ты не в состоянии пока понять. А если не можешь понять, «Соблюдай еще строже, пока не поймёшь дух правил», так говорила мама. — Нет глупых или ненужных правил. Если ты не можешь их понять, то это значит, что ты приложил недостаточно усилий и следует соблюдать такие правила еще строже. — Мда, помидорка, вижу, что ты относишься к этому очень серьезно. — Морган посмотрел на предисловие еще раз, и тут в его глазах зажегся странный огонек. — Хей, Риддл, если я буду следовать твоим правилам от буквы до буквы и соблюдать их все, ты точно выдержишь? Риддл с недоумением и сомнением посмотрел на Моргана. Он не ожидал, что тот так быстро согласится. И этот блеск в глазах… Вся чуйка Риддла кричала, что тут что-то нечисто. Но с другой стороны, это избавит Риддла от проблем и раздражения, а также покажет Моргану, как правильно жить. — Ты точно будешь их соблюдать? — спросил Роузхартс. — Честное-пречестное, от буквы до буквы. — Морган сделал самое благовидное выражение лица из тех, что Риддл видел. — Ладно. Тогда начнем. Риддл подвинулся ближе и начал разъяснять Моргану все правила и их значение. Тот сидел прилежно и записывал все в тетрадь, иногда задавая уточняющие вопросы. Наконец этот мальчишка не спорил и не огрызался, он спокойно сидел старательно записывая в тетрадку нужные правила для последующего повторения. Риддл даже в какой-то момент почувствовал прилив гордости. Ближе к вечеру, уже в общежитии, он увидел, как Морган спокойно сидит за своим столом, усердно вчитываясь в текст и делая свои конспекты. Заглянув ему за плечо, он оценил, как далеко зашел его воспитанник. Того и глядишь, порядочным человеком станет. Эту мечту Риддл лелеял больше всего. Ведь тогда появится кто-то, кто сможет по достоинству оценить вклад Риддла, и мама наверняка будет довольна и разрешит им общаться дальше. Ведь с хорошими детьми можно дружить.