Harry Potter and the Artificer Legacy

Перевод
NC-17
В процессе
191
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 496 страниц, 200 767 слов, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
191 Нравится 61 Отзывы 74 В сборник

Глава 10: Конец первого года, летние проекты

Настройки
Примечания:
Это было первое учебное утро после каникул, и все были в Большом зале на завтраке. Гарри, Тонкс и Пенни наслаждались легкой беседой, и обе девушки говорили о предстоящих С.О.В. и Ж.А.Б.А., которые начнутся в мае. Обе были уверены, что учеба хорошо подготовила их и что их беспалочковые навыки принесут им дополнительные баллы на практических тестах. Гарри не беспокоился о своих экзаменах в конце года. Он знал материал, а его практические навыки, несомненно, были самыми высокими на его курсе. — Студенты, у меня есть объявление, прежде чем мы начнем очередной учебный день, — обратился Дамблдор к Большому залу. Все быстро затихли и повернулись к директору, чтобы послушать. — Во время каникул нам стало известно, что наш профессор защиты от темных искусств чувствует себя неважно. Профессору Квирреллу, к сожалению, пришлось досрочно оставить свою должность и обратиться за лечением. Я не знаю, какое именно лечение ему может потребоваться, но я чувствую, что со временем он полностью выздоровеет. — Ну, похоже, ты был прав, Гаррикинс, — прошептала Тонкс, и Гарри оставалось только пожать плечами. — К счастью, поскольку до конца учебного года осталось совсем немного времени, я смог выкроить время в своих обязанностях, чтобы взять на себя ваше обучение. Надеюсь, вы все будете не против поучиться у такого старика, как я, — пошутил Дамблдор, вызвав волну смешков и даже несколько восторженных вздохов со стороны многих студентов. Не каждый день кому-то доводилось получать прямое обучение от Дамблдора в наши дни. В конце концов, этот человек был директором еще до рождения нынешних семикурсников. Громкие, но вежливые аплодисменты наполняли Большой зал в течение минуты, пока Дамблдор обводил студентов своим мерцающим взглядом, прежде чем сесть и продолжить то, что осталось от завтрака. — Ну, может быть, ЗОТИ не будет совершенно бесполезным до конца семестра? — размышлял Гарри, заставив Тонкс расхохотаться, в то время как Пенни улыбнулась. — Я, однако, с нетерпением жду того, чему сможет научить директор, — призналась Пенни с заинтересованным видом. — Он много путешествовал и работал со многими лидерами в нескольких магических областях. Я уверена, что его уроки ЗОТИ будут очень интересными и познавательными. — Верно; возможно, даже удастся выучить лишнее заклинание или два, чтобы впечатлить экзаменаторов Ж.А.Б.А. и вербовщиков авроров, — ухмыльнулась Тонкс, прежде чем посмотреть на Пенни. — У тебя только что случился типичный заскок заучки! — Да тише ты! — упрекнула Пенни, шлепнув Тонкс по руке. — Гарри, на помощь! Пенни ведет себя грубо со мной! — чрезмерно драматично запричитала Тонкс. — Ты это заслужила, — улыбнулся Гарри в ответ, заставив Пенни ухмыльнуться, в то время как Тонкс уставилась на него с самым преувеличенным видом преданного человека. — Предатель! — крикнула Тонкс и беспалочково швырнула в него немного овсянки. Гарри сосредоточился на комке, и тот замер в воздухе. — Никаких битв едой, Тонкс, — укорил Гарри, возвращая комок в миску Тонкс. — Это против правил, — сердито взглянула Пенни, пока Тонкс дулась на них обоих. — С вами никакого веселья! — заявила Тонкс, игриво высунув язык. И Гарри, и Пенни нежно вздохнули, глядя на свою подругу-метаморфа. -Экзамены в конце года- Гарри вздохнул; наконец-то он закончил со всеми письменными тестами! Он был уверен, что справился хорошо, и теперь с нетерпением ждал возможности сдать и практические экзамены. Пенни и Тонкс все еще были заперты на своих экзаменах. Поскольку и С.О.В. и Ж.А.Б.А. были самыми важными экзаменами для студентов за время их обучения, принималось гораздо больше мер предосторожности, чтобы гарантировать отсутствие списывания. Гарри решил, что может просто подождать, пока назовут его имя, и частично погрузился в свои мысли, пытаясь проработать идеи для новых проектов. Он все еще хотел попробовать создать для себя артефактный меч. Он начнет с базовых чар на собственноручно выкованном клинке — Прочность, Вечная Острота и тому подобное; прежде чем переходить к более сложным зачарованиям. При должном везении он сможет создать нечто поистине уникальное. Он будет стремиться как минимум к артефакту среднего уровня для своего будущего меча. Но если при проектировании рунического массива будет достижим Великий уровень, почему бы не попытаться достичь его? — Мистер Поттер! Пожалуйста, войдите в экзаменационную комнату, — позвал Флитвик. Гарри вырвался из своих мыслей и встал. Направляясь в класс заклинаний на свой практический экзамен, он улыбнулся главе своего факультета. — Доброе утро, профессор, — вежливо поздоровался Гарри. — Доброе утро, мистер Поттер. Вы готовы к практике? — спросил Флитвик, хотя взгляд в глазах профессора заклинаний говорил о том, что он и так в этом уверен. — Думаю, я хорошо учился, сэр, — ответил Гарри, вставая за длинный стол, установленный в комнате. На столе были разложены различные предметы, и Флитвик указал на набор перьев на ближайшем конце. — Сначала Заклинание левитации. Заставьте одно из перьев парить и опишите им круг по комнате, мистер Поттер, — проинструктировал Флитвик с планшетом в руках. — Да, сэр, — кивнул Гарри, прежде чем все три пера взлетели со стола. Флитвик широко раскрытыми глазами наблюдал, как три пера описали круг по комнате, прежде чем мягко опуститься обратно на стол. — Браво, мистер Поттер, браво! Беспалочково и беззвучно, а вы всего лишь первокурсник! Осмелюсь сказать, даже ваша мать не была столь одаренной! — похвалил Флитвик, делая пометку в своем планшете. — Спасибо за похвалу, профессор, — улыбнулся Гарри, когда его сравнили с матерью. В его глазах это был огромный комплимент. — Двигаемся дальше, на столе рядом с вами три листа пергамента. Измените цвет каждого из них на другой, — проинструктировал Флитвик, и Гарри сделал это почти без раздумий. Он изменил их на цвета факультетов Рейвенкло, Хаффлпафф и Гриффиндор. — Готово, сэр, — констатировал Гарри, и Флитвик вежливо захлопал, отмечая результаты. Так продолжалось и дальше: Гарри демонстрировал различные чары, над которыми они работали в течение учебного года. Каждый раз он справлялся и беззвучно, и беспалочково, вызывая все более яркую улыбку на лице Флитвика. — Хорошо, мистер Поттер, не то чтобы вам это было нужно, но теперь вам предоставляется возможность продемонстрировать любые чары, которые вы выучили вне занятий, для получения дополнительных баллов. — Флитвик указал на пустое пространство перед длинным столом. Гарри на мгновение задумался, какое заклинание продемонстрировать, и улыбнулся, решив сделать это эффектно. «Почему бы и нет, верно? Что там Сириус написал в своем письме как-то раз? Либо по-крупному, либо никак, не так ли?» — размышлял Гарри, прежде чем встать перед Флитвиком и поднять руку в воздух над головой. Когда ладонь была обращена к высокому потолку, в руке Гарри появилось маленькое пламя, прежде чем оно превратилось в большой пожар, когда Гарри влил в заклинание больше маны. Пламя превратилось в поток, который взметнулся в воздух, едва не коснувшись потолка. Флитвик в изумлении уставился на то, что делал первокурсник. Это выходило за рамки того, на что было способно любое заклинание Инсендио! — Превосходно, мистер Поттер, просто превосходно! — похвалил Флитвик, когда Гарри закончил заклинание. — Только будьте очень осторожны с этим заклинанием! Я не хочу услышать, что вы случайно что-то подожгли за годы учебы здесь. — Конечно, профессор, — кивнул Гарри, и Флитвик отпустил его на следующую практику. Гарри хорошо показал себя на всех своих практических экзаменах. Макгонагалл была особенно впечатлена его способностью беспалочково трансфигурировать маленький камень в различные формы. Превращение камня в куб, сферу, пирамиду и плоский диск принесло ему дополнительные баллы по трансфигурации. Теперь Гарри предстояло сдать последний практический экзамен — Защиту от темных искусств с Дамблдором. — Добрый день, мистер Поттер, надеюсь, у вас всё хорошо? — спросил Дамблдор, когда Гарри вошел в комнату. — Насколько это возможно, профессор, — ответил Гарри, ожидая указаний Дамблдора. — Приятно слышать. Мы пройдемся по заклинаниям, которые вы выучили за год. Просто продемонстрируйте их в меру своих способностей, и мы скоро закончим. Нет нужды нервничать, — успокоил его Дамблдор. — Вы готовы? — Да, профессор, я готов, — Гарри кивнул, и Дамблдор попросил показать первое заклинание. — Покажите мне заклинание Флиппендо, мистер Поттер, — предложил Дамблдор, указывая на мишень у стены. Гарри просто указал на неё пальцем и произнес заклинание. Его сглаз ударил почти в самый центр мишени, и Дамблдор выглядел слегка впечатленным, прежде чем сделать пометку в своем планшете. В конце Дамблдор предложил возможность получить дополнительные баллы, как это сделали остальные профессора, и Гарри кивнул. «У меня наконец-то есть реальные результаты по этому заклинанию, так что я вполне могу получить за него дополнительные баллы!» — подумал Гарри с ухмылкой, создавая молнии вокруг своей руки. Резким движением указательного и среднего пальцев в сторону мишени он выпустил разряд молнии, который вылетел из вытянутых пальцев и ударил чуть в сторону от центра «яблочка». «Позволять молнии проходить по руке и выходить через кончики пальцев бесконечно проще для прицеливания по сравнению с целой ладонью». Гарри улыбнулся результатам всех своих тренировок с проклятием Фулмен. — Надо же, никогда не думал, что увижу первокурсника, способного сотворить проклятие Фулмен, — Дамблдор долго пристально смотрел на Гарри, прежде чем сделать запись в планшете. — То, что вы справились с этим беззвучно и без палочки, совершенно неслыханно для волшебника вашего возраста. Должен сказать, вы весьма примечательный молодой человек, мистер Поттер. Хотя, полагаю, мне не нужно предостерегать вас от использования этого заклинания? Никогда не используйте его на другом человеке, если только это не станет абсолютно неизбежным для защиты вашей жизни. Это проклятие не из тех, что можно сотворить «случайно» или «рефлекторно», хотя некоторые и пытались избежать уголовного преследования, заявляя подобное в прошлом. — Старый волшебник вздохнул. — Конечно, профессор, я выучил его как раз для таких ситуаций. Хотя я бы предпочел вообще их избегать, если это возможно, — заявил Гарри, и Дамблдор кивнул юному студенту. «Ни за что я не скажу ему, что выучил его просто потому, что хотел швыряться молниями наравне с огнем», — подумал он про себя со стоном; он бы никогда не отделался от насмешек, если бы Тонкс об этом узнала. -Конец года- Тонкс и Пенни чувствовали себя довольно уверенно после сдачи экзаменов. Тонкс без умолку болтала о потрясенных лицах наблюдателей из Экзаменационной комиссии волшебников, когда она начала накладывать заклинания и беззвучно, и без палочки. Метаморфиня была уверена, что сдала практические экзамены без проблем. Пенни была очень уверена как в письменных, так и в практических экзаменах. Хотя даже она не удержалась от комментария о том, как она шокировала проверяющих из Министерства во время практики. Судя по всему, они никогда не видели пятикурсницу, способную на столь сильную беспалочковую магию. — Так кто же выиграл Кубок факультетов в этом году? — спросила Тонкс, глядя на песочные часы в передней части Большого зала. — Думаю, в этом году борьба идет между Слизерином и Рейвенкло, — заметила Пенни, ожидая начала ужина вместе со всеми остальными. — Мне, честно говоря, всё равно; у меня есть вещи поважнее Кубка факультетов, — небрежно пожал плечами Гарри, хотя обе его подруги видели, как он время от времени поглядывает на песочные часы. Они обе посмеялись над ним чуть позже, когда выяснилось, что Рейвенкло выиграл Кубок факультетов с перевесом всего в двенадцать очков. — «Мне всё равно», — говорит он! — громко расхохоталась Тонкс, а Пенни обняла Гарри, празднуя победу их факультета. -Следующий день, полдень ~ Станция Кингс-Кросс- — Я обязательно приеду в гости, когда смогу, — улыбнулась Пенни Гарри и Тонкс, когда они стояли на платформе со своими семьями. Сириус стоял вместе с Тедом и Андромедой, чтобы забрать Гарри в его новый дом с крестным. — Уж постарайся, нам нужно обсудить «наше» будущее! — Тонкс подмигнула Пенни, у которой, к её чести, на щеках появился лишь легкий розовый налет. — Ты можешь перестать? — спросил Гарри у подруги, но Тонкс лишь покачала головой, смеясь. — Ты невыносима. — Гарри покачал головой. — Ой, не дуйся, Гаррикинс, ты же знаешь, что любишь нас! — ухмыльнулась Тонкс, прижимая Гарри к своему боку. Пенни хихикнула, а Гарри просто позволил Тонкс обнимать себя. Мальчик за учебный год научился просто позволять Тонкс получать её порцию объятий. — Я не дуюсь, — беспристрастно произнес Гарри, когда Пенни подошла, чтобы тоже обнять его. — Но ты краснеешь! — прошептала Пенни с хихиканьем, а Тонкс хмыкнула, глядя на румянец, выступивший на щеках Гарри от групповых объятий. — Ладно, Казанова, пора идти! — рассмеялся Сириус, заставив Гарри вырваться из рук девушек, чтобы в шутку замахнуться на крестного. Родители не могли не улыбнуться этой сцене, прежде чем обе группы разошлись в разные стороны. Гарри, Тонкс, Андромеда, Сириус и Тед отправились через каминную сеть в небольшое поместье Блэков, где им предстояло жить с Сириусом. Это был уютный коттедж из камня и дерева в местечке под названием Вуд-Энд, к юго-западу от Бедфорда. Магически скрытый, разумеется, и рядом с приличных размеров лесом — у Гарри не возникло никаких претензий к новому дому. — Это здорово! — воскликнул Гарри, когда Сириус показывал ему дом, и удивился, когда они дошли до его спальни на втором этаже. Там уже были все его вещи от Дурслей. — Ты забрал все мои вещи? — спросил он, и Сириус кивнул. — Конечно, а еще узнал, что твои тетя и дядя ждут еще одного ребенка, — ответил Сириус, и Гарри удивился: он не знал, что Петуния и Вернон хотят еще детей. — Выглядели при этом вполне счастливыми. — Хм, мне нужно будет написать им и поблагодарить за то, что заботились обо мне до сих пор. И поздравить. Не думал, что они хотят еще детей. Хотя бьюсь об заклад, тетя Петуния на этот раз надеется на дочку, — размышлял Гарри, пока компания устраивалась в гостиной за чаем. — Итак, артефактор Поттер, какие у тебя планы на лето? — с ухмылкой спросил Тед, сделав ударение на новом титуле Гарри. Гарри на мгновение застенчиво отвел взгляд, прежде чем взять себя в руки. — Сделать больше Тест-рамок, возможно, еще несколько Скаутеров, если я смогу обустроить здесь кузницу; у меня также есть идеи для нескольких проектов, — ответил Гарри, и у Сириуса внезапно появилась такая широкая улыбка, что Гарри подумал, что у него заболит лицо, если он продержит её слишком долго. — Что за ухмылка? — Я уже нанял магического каменщика, чтобы он построил тебе полноценную кузницу на заднем дворе! — радостно выпалил Сириус и рассмеялся, глядя на шокированное лицо Гарри. — Считай это подарком за десять пропущенных дней рождения и Рождество! — Сириус, это, должно быть, стоило так дорого! — воскликнул Гарри, но Сириус отмахнулся. — Теперь под моим контролем все хранилища Блэков. У меня больше золота, чем я знаю, куда потратить, так что если я хочу потратить его на своего крестника, я это сделаю! — объяснил Сириус, и Гарри не смог удержаться, чтобы не обнять крестного. — Спасибо, Сириус! — счастливо поблагодарил Гарри. — Не за что, Гарри, это стоит каждого кната, — заверил его Сириус, похлопывая мальчика по спине. — Каменщик придет послезавтра, чтобы снять замеры и начать подготовку участка под строительство. Как только это будет сделано, потребуется не больше недели или около того, чтобы всё было готово для тебя. — Это потрясающе! Я смогу сделать всё, что запланировал на это лето! — Гарри улыбнулся, и Тонкс не удержалась, пересев к нему поближе, чтобы обнять. Гарри был так счастлив, что немедленно обнял метаморфиню в ответ, и улыбка всё еще не сходила с его лица. Примерно через час Тед и Андромеда принялись за приготовление ужина для всех. Когда Сириус попытался помочь, Андромеда практически выставила его из кухни. Судя по всему, Сириус был не очень хорошим поваром, и Андромеда не хотела рисковать их первым совместным «семейным ужином» ради кулинарных навыков Сириуса. Мужчина проворчал что-то о «чрезмерно контролирующих кузинах», прежде чем выйти на улицу с Гарри, чтобы показать ему место, где будет построена кузница. Ужин был чудесным, и семья Тонкс уехала к себе домой сразу после десяти. Тем вечером Гарри с удовольствием принял душ и немного почитал перед сном. Сам того не зная, мальчик заснул, а Сириус заглянул к нему после одиннадцати и с улыбкой подоткнул ему одеяло. Мужчина был полон решимости создать счастливый дом для своего крестника, а это, по его мнению, означало смех и улыбки. Гарри ни в чем не будет нуждаться, если это зависит от Сириуса; хотя вскоре он столкнется с упрямством Гарри, когда дело дойдет до определенных вещей. — На следующее утро — Гарри тихо застонал, проснувшись. Осмотрев свою новую комнату после того, как надел очки, он улыбнулся. Она не была огромной, возможно, чуть больше его старой спальни на чердаке у Дурслей. Но ему было так тепло от осознания того, что это место — его дом, место, где его принимали целиком, особенно его Магию. Запах чего-то готовящегося коснулся его носа, и Гарри направился на кухню. Видеть Сириуса за готовкой впервые было странно, в каком-то сюрреалистичном смысле, но он всё равно сел за стол. — Доброе утро, Сириус, — зевнул Гарри. — Доброе утро, Гарри, завтрак будет готов через несколько мгновений, — Сириус улыбнулся, раскладывая по тарелкам яичницу-болтунью и бекон. Взмах его палочки — и пара ломтиков тоста идеально подрумянились и были готовы к маслу или джему. Пара взмахов, и две тарелки с завтраком вместе с кувшином молока и кувшином апельсинового сока поплыли на стол, и Сириус сел. Оба улыбнулись, прежде чем вместе приняться за еду. — Это довольно вкусно, Сириус, — похвалил Гарри, и Сириус так и расцвел от гордости. — Андромеда не верит, что я умею готовить, но даже я могу приготовить завтрак! — воскликнул Сириус с улыбкой, и Гарри усмехнулся его веселому настрою. После того как они закончили, Сириус лишь несколько раз взмахнул палочкой, чтобы вымыть посуду, и заставил кувшины левитировать обратно в магический ледник. Располагая свободным днем, Гарри и Сириус провели некоторое время, узнавая друг друга лично, а не через письма. Гарри обожал слушать рассказы о своих родителях, а Сириус очень интересовался Зачарованием Гарри. Когда Гарри упомянул, что хочет поработать над созданием Артефактного Меча, Сириус начал задавать различные вопросы. — Я начну с обычного собственноручно выкованного клинка, вероятно, с ножа для начала, просто чтобы почувствовать процесс изготовления клинка, — объяснил Гарри первую часть своих планов на лето. — После того как я хорошо освоюсь с этим, я перейду к добавлению зачарований. Для начала, конечно, самые базовые вещи — Прочность и Вечная Острота; если это получится, я перейду к непосредственному составлению Рунического Массива для моего первого прототипа клинка. — Только будь осторожен, Гарри, я бы не хотел, чтобы ты пострадал, — немного обеспокоился Сириус. — Я не против, если ты будешь наблюдать первые пару раз, Сириус. Если это облегчит твои тревоги, я только за, — Гарри улыбнулся своему крестному, и Сириус улыбнулся в ответ. — Я ловлю тебя на слове, Гарри. Как только я буду уверен, что ты в безопасности — ну, по крайней мере настолько, насколько может быть безопасным изготовление клинка, — тогда я буду меньше волноваться. Может быть, нам стоит завести Домового Эльфа? Тогда нам не придется беспокоиться об уборке и стирке. Плюс, если произойдет несчастный случай, ты сможешь позвать Домового Эльфа, чтобы он привел меня или помог тебе добраться до меня, — рассудил Сириус, и Гарри нашел эту идею здравой. В конце концов, Домовые Эльфы были сплошным благом для магического домохозяйства. Наличие такого помощника в коттедже снимет пару забот с плеч Гарри и Сириуса. — Хм, может быть, они могли бы и готовить время от времени. Я не против иногда постоять у плиты, но я далеко не эксперт, — размышлял Гарри, и Сириус кивнул. — Это может быть неплохой идеей, — кивнул Сириус с ухмылкой. — Только честно предупреждаю, Сириус, иногда мне приходит очень много почты. Теперь, когда я «Самый юный Артефактор в истории», я ожидаю, что это повторится снова, — предупредил Гарри, и Сириус хмыкнул, глядя на раздраженное лицо своего крестника. — Ну, если бы ты перестал делать столько революционных вещей, возможно, у тебя не было бы этих проблем? — поддразнил Сириус, а Гарри схватил диванную подушку и шлепнул ею своего крестного. — О, ну всё, Гарри, ты сам напросился! — рассмеялся Сириус, хватая по подушке в каждую руку. — Это война! Защищайся! — Давай нападай! — рассмеялся Гарри, блокируя первый замах Сириуса своей подушкой. Смех, наполнивший коттедж в тот день, действительно превратил старое здание в настоящий дом. С тех пор тепло всегда сопровождало Сириуса и Гарри, когда бы они ни возвращались в это место. Особенно в начале мелкомасштабной войны розыгрышей, которая началась в тот день. — О, так ты хочешь использовать магию для победы, да?! — рассмеялся Сириус, выхватывая палочку в ответ на то, что Гарри заставил подушки левитировать в его сторону. — Позволь мне показать тебе, как на самом деле сражаются Мародеры, мой глупый крестник! — У тебя не хватит мастерства, чтобы угнаться за мной! — хохотал Гарри, запуская еще одну подушку в Сириуса. Мужчина едва повел палочкой, чтобы перехватить её в воздухе и присоединить к своей коллекции подушек. — Твои слова лишь показывают твою неопытность! — ответил Сириус, запуская подушки в Гарри. Мальчик остановил их взмахом руки, и подушки повисли в воздухе между двумя мужчинами. — Я не боюсь тебя! — хмыкнул Гарри, запуская подушки обратно в крестного. — Тогда ты проиграешь храбрее большинства! — зашелся в смехе Сириус, взмахивая палочкой и обрушивая град подушек на Гарри. Они до самого обеда предавались своему ребячеству. Гарри и Сириус счастливо обменивались ударами подушек снова и снова. Это была бы трогательная сцена для любого, кто мог бы за ней наблюдать. Это был поистине тот момент, когда Гарри и Сириус стали семьей с узами более крепкими, чем кровь. Они оба это знали, и это только сделало первую «Подушечную войну» в коттедже Вуд-Энд еще более эпичной! — Конец главы —
Примечания:
191 Нравится 61 Отзывы 74 В сборник
Отзывы (2)