***
Вражеские бомбардировщики ещё не раз бомбили Кале. Постоянное напряжение, сильные переживания неимоверно измотали Генри. Он начал слишком туго соображать, порой у него темнело в глазах. Голова ужасно трещала от боли: взрывы бомб били по мозгу Брауна, подобно кувалде по наковальне. Его затылок ныл от боли. — Держись меня, Генри. Не давай спуску тыловикам. Мы выберемся отсюда вместе, — проговорил Фрэнсис. — Эй, Генри, ты меня слышишь? Вопросы Фрэнсиса вывели Брауна из оцепенения. — А? Да, слышу, — ответил Генри. Он пробежался глазами по залу. Раненые и безоружные солдаты засуетились. — В чём дело? — Дрифтеры пришли. Ты посмотри, вон же рыбаки идут к нам. В самом деле, к скопищу раненых приближались крепкие мужчины в чёрных дождевиках и зюйдвестках. — Будь внимательнее, — сказал Бенинг. Несколько рыбаков остановились перед ранеными. — В первую очередь мы заберём тех, кто не может идти! — хриплым голосом прокричал высокий рыбак, чьё лицо было тёмным от копоти. Она чёрными бороздами очерчивала каждую морщину на его лбу и щеках. Маленькие покрасневшие глаза рыбака походили на два рубина. — Остальных по по взомжности! — А как же мы?! — спросил офицер-тыловик, стоявший на противоположной стороне зала. — Когда заберут нас?! Мы ждём эвакуацию ещё с утра! Рыбак с двумя «рубинами» в глазницах развернулся к нему лицом. — У нас приказ эвакуировать раненых! — рявкнул он в ответ.- Вас заберёт корабль! — Какой ещё корабль?! Они не могут подойти к гавани! — У меня приказ! Ждите! «Чем я лучше, чем они?» — подумалось Брауну, увидевшему отчаяние на лицах тыловиков. Рыбаки с санитарами потащили носилки с ранеными к выходу. — Бывай, Генри! Ещё свидимся! — сказал на прощание Бенинг. Затем моряки подняли его. — Повезёт, если нас повезут на одном дрифтере! — Да, — после небольшой паузы ответил Браун, глядя на бледное лицо Фрэнсиса. — Удачи. — Ага, и тебе тоже. Ходячие раненые выстроились в очередь по команде рыбака и одного офицера медкорпуса. Генри досталось место в её середине. За те часы, пока они с Фрэнсисом ждали дрифтера, на вокзал привезли ещё несколько партий раненых. Офицер-медик поставил их в конце очереди. — Только бы нам повезло! Всем места не хватит! — услышал Браун впереди. — Где наши лётчики, чтоб их?! Ожидание тянулось мучительно долго. Генри кое-как держался на ногах, не понимая, откуда у него взялось столько сил, чтобы столько простоять и не упасть. Даже когда у лейтенанта закружилась голова, он, к своему удивлению, не рухнул на пол. Лишь закачался и задел офицера, стоявшего перед ним. «Неужели нам повезёт?» — подумал Генри, вполне готовый к началу нового авианалёта, как и к тому, что ему могло не хватить места в дрифтере. Он не чувствовал страха. У него не оставалось на это сил. Очередь сдвинулась с места, что взбодрило Генри. Колонну раненых вывели в окутанную густым дымом гавань Кале. Моряки провели их через рельсы мимо груды почерневшего и искорёженного металла — немецкие самолёты разорвали в клочья вагоны поезда. Брауну попалась на глаза эмблема красного креста на одном куске металла. «Ублюдки», — бросил он. — Осторожнее! Смотрите под ноги! — говорили военным рыбаки. Раненым то и дело приходилось проходить через воронки взрывов. Двое упали, не заметив их. Внезапно спереди тяжело и очень громко загремели орудия. — Наши корабли! — пояснил рыбак. — Фух! Я чуть не умер от страха! — нервно произнёс шедший перед Брауном офицер. Набережная гавани напомнила Генри поверхность Луны: посреди белой плитки красовались чашеобразные воронки, имевшие поразительное сходство с лунными кратерами. Два дрифтера пришвартовались очень близко к каменной стенке берега, искромсанной бомбами. Потому по пути к ней Браун увидел не сами суда, а их трубы. Как только он остановился у края набережной, то внизу возникли фигуры небольших рыбацких дрифтеров. Высокий нос, низкая корма, обложенная мешками с песком, рулевая рубка, старый пулемёт «Льюиса» на её крыше — эти судёнышки были подобны простым людям, которых забрали на войну. «Повезло», — отметил Генри, как ступил на влажную палубу дрифтера. Там витала гремучая смесь запахов соли, солярки, угля, дёгтя. На люках и вдоль бортов лежали раненые. Рыболовные сети были им этакой подстилкой. Все остальные счастливчики, коих взяли на борт, встали, где придётся. Несколько солдат зажали Генри со всех сторон у двери в рулевую рубку. — Отдать швартовы! — прозвучала, точно залп орудий крейсера, команда капитана. Прошло несколько секунд, и дрифтер начал спешно отходить от причала. «Нескоро я увижу Алисию», — устало подумал Генри. Затуманенное дымом побережье осталось позади. Плотная серая завеса закрывала город. Если бы не башенки и шпили зданий, возвышавшиеся над густой пеленой, то Брауну показалось бы, что дрифтер двигался по бесконечной пустоте. Он крепко держался правой рукой за холодный поручень у двери рубки. Палубам ходила у него под ногами. — А-а-а! — крикнул лейтенант. Какой-то боец коснулся его раненого плеча. — Простите, сэр. Корабли королевского флота продолжали обстреливать побережье. Рокот выстрелов их орудий теперь звучал громче прежнего. Проходя мимо эсминцев, дрифтер держался от них на большом расстоянии. Вдали, там, где воды Па-Де-Кале сливались с дымкой, бил по немцам приземистый и до неправдоподобности длинный корабль. Из-за своего вытянутого профиля судно выглядело, как огромная такса, вынюхивавшая след в серых волнах. Она подала голос, и на её палубе расцвели ослепительно-рыжие бутоны пламени. Вскоре орудийный грохот стих. Тишина продлилась недолго. Генри содрогнулся от надрывного рыка моторов самолётов. «Боже! Опять! Сколько можно!» — пронеслось в мыслях лейтенанта. Мерзкие звуки раздавались с востока. В мутной дымке на небе проступили крошечные тёмные точки. Они походили на рой злой мошкары. Постепенно точки увеличивались в размере. От страха Браун намертво вцепился в поручень. Его сердце уже во второй раз за день начало биться о рёбра, чтобы выскочить из груди, метнуться к борту и исчезнуть в воде. Тёмные точки стремительно превратились в подобие траурных крестов. Самолёты опускались ниже, угрожая надвигаясь на корабли и дрифтеры, словно лавина. Глаза Генри забегали по палубе. Он то ли искал место, где можно было спрятаться, то ли откуда прыгнуть в воду. Браун сам толком не знал. Он лишь понимал, что вражеские самолёты и следа не оставят от несчастного дрифтера, а его пулемёт не поможет отогнать их. Эту хищную стаю, в принципе, ничего не могло остановить. Не спрятаться, не отбиться — в таком ужасном положении Генри оставалось разве что надеяться, что немецкие бомбардировщики летели бомбить эсминцы, но никак не парочку дрифтеров. Они не представляли какой-то угрозы ни для нацистских полчищ на земле, ни для воздушной армады Геринга. Самолёты вошли в пике, и у Генри едва не остановилось сердце от страха. Они неумолимо приближались к большим кораблям с просто мерзейшим воем сирен. Неубирающиеся шасси придавали бомбардировщикам сходство с орлами, которые собирались схватить когтистыми лапами беззащитную жертву. В небе показались вспышки разрывов зенитных снарядов, за ними зачернели клубы дыма. К стуку малокалиберных зениток и сводящему с ума вою сирен мгновение спустя добавился свист десятка авиабомб. — О Боже! — закричал Генри. На палубе таксобразного эсминца грянули взрывы. Вокруг него выросли высокие столбы воды. — Безумие! Бомбардировщики вышли из пике и устремились вверх. «Пронесло», — с болью в груди подумал Генри. Второй заход дался ему легче — страх сменился тупым оцепенением. Таксобразный корабль тонул на глазах Брауна, опускаясь под серую воду. «Там же люди! У нас нет уже места! — ужаснулся Генри. — Кто-то должен их спасти!» Позже, уже в гавани Дувра, лейтенант почувствовал себя виноватым. Пока матросы тонувшего корабля барахтались в воде, а кто-то из них не успел выбраться из стального капкана, он брёл по берегу. «Я ничем не мог им помочь», — оправдывался Генри перед самим собой. Огромное облако дыма над Кале оказалось видно даже из гавани Дувра. Посмотрев на него, Генри задался вопросом: «Как же оттуда эвакуируют бригаду?»***
Браун не знал, что британское командование ещё ближе к полудню решило пожертвовать тридцатой бригадой. Она оттянула от Дюнкерка часть немецких войск, позволив флоту эвакуировать оттуда три с лишним сотни тысяч человек и спасти их от гибели в тяжелейших боях. Цена их спасения была высока — брошенная бригада нещадно билась с немцами вплоть до своего полного разгрома. Сотни её солдат и офицеров погибли ради того, чтобы жили другие, тысячи угодили в плен. Только небольшая горстка везунчиков вернулась обратно из Кале. Генри очень болезненно воспринял вести о разгроме всей бригады. До конца жизни его мучило чувство вины перед своим седьмым взводом, который остался в пылающем Кале и сгорел в его пламени. Внутренний голос упрекал его: «Ты должен был сражаться там вместе со всеми. Ты командир. Это твой долг». Слабым утешением для Генри стала новость, что из Кале выбрались Родди Монаш, Чарли Блэр, Джимми Ортон и капрал Джеймсон. Они ускользнули от немцев, ловко уйдя к дюнам около Сангатта. Оттуда их забрал бесстрашный экипаж хлипкой на вид яхты. Никто из счастливчиков ничего не знал о судьбе сержанта Хендри, капитана Фицджеральда и нескольких солдат. Все остальные погибли, о чём Чарли и Родди сказали Генри, навестив его летом. Губная гармошка Монаша действительно принесла удачу ему и четвёрке разведчиков, искавших его. Для них она была спасительным билетом из Кале. «Жаль, — думал потом в госпитале раздосадованный Генри, — что не для всей бригады».