Слепота - это ещё не конец

PG-13
В процессе
39
Размер:
планируется Макси, написана 151 страница, 68 193 слова, 32 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
39 Нравится 33 Отзывы 19 В сборник

Глава 25. Неожиданные встречи

Настройки
      Утро понедельника выдалось на удивление ясным. Солнце, редкий гость в Шотландии в это время года, заливало коридоры Хогвартса золотистым светом, а в окна подземелий даже пробивались тонкие лучи, заставляя воду в озере искриться. Гарри, направляясь на Защиту от тёмных искусств, поймал себя на мысли, что настроение сегодня такое же светлое.       В коридоре его догнал Забини, как всегда, с лёгкой улыбкой на лице. — Поттер, ты видел погоду? — спросил он, жмурясь от солнца. — Не иначе, как Флитвик перестарался с заклинаниями хорошей погоды. — Может и так, а может, просто повезло, — ответил Гарри.       Они вошли в класс, но профессора Стоуна там не было. Вместо него на доске висела записка: «Встречаемся на стадионе. Форма спортивная, палочки при себе». Студенты переглянулись. — На стадионе? — удивилась Дафна Гринграсс. — Это что-то новое. — Значит, будет весело, — хмыкнул Забини.       Группа слизеринцев и когтевранцев потянулась к выходу из замка. Гарри шёл рядом с Драко, слушая его ворчание о том, что «бегать по стадиону — это для маглов, а не для волшебников». — Малфой, если ты боишься вспотеть, так и скажи, — подколол его Забини. — Я боюсь только одного, — Драко надменно вскинул подбородок, — что ты, Забини, так и будешь стоять на старте, пока я уже всё закончу. — Ого, — усмехнулся Забини. — Это мы ещё посмотрим.       

***

                    На стадионе их уже ждал профессор Стоун. Он стоял в центре поля в лёгкой куртке, без мантии, и выглядел так, будто собирался на пробежку. — Рад видеть вас в этот чудесный солнечный день, — начал он без предисловий. — Сегодня у нас будет необычный урок. Многие из вас думают, что Защита от тёмных искусств — это только заклинания и теория. Но опытный боец знает: магия магией, а тело должно быть готово. Если вас обезоружили или наложили антимагический барьер, вы не должны превращаться в беспомощную жертву.       Он обвёл взглядом учеников. — Поэтому сегодня мы займёмся физической подготовкой. Бег, координация, реакция. Всё то, что может спасти вам жизнь, когда палочка не в руке.       Забини шепнул Драко: — Я же говорил — будет весело. — Разбились на пары, — скомандовал Стоун. — Слизерин с Когтевраном. Первое упражнение, это челночный бег с уклонением. Ваша задача, добежать до противоположной линии, уворачиваясь от мячей, которые я буду запускать. Потом меняемся. — Мячи? — переспросила одна из когтевранок. — Обычные тренировочные снаряды. Не больно, но неприятно. Главное — реакция.       Урок прошёл на ура. Стоун гонял их по всему полю: бег с препятствиями, кувырки, отработка падений, даже простые элементы рукопашного боя. Гарри чувствовал себя в своей стихии — тренировки в Певерелл-Кастле включали всё это и не такое. Но для многих однокурсников это было в новинку.       Забини, к удивлению многих, оказался довольно ловким. Драко, хоть и ворчал, бегал неплохо. А одна когтевранка, невысокая и хрупкая на вид, уворачивалась от мячей с грацией кошки. — Неплохо, мисс Голдштейн, — похвалил Стоун. — Где так научились? — Балет, сэр, — ответила та с улыбкой. — Зачёт.       К концу урока все взмокли, но настроение было отличное. Солнце, свежий воздух и необычная активность взбодрили даже самых ленивых. — В душ и на обед, — объявил Стоун. — И запомните: волшебник, который не может постоять за себя без палочки — плохой волшебник.       

***

             После душа Гарри почувствовал приятную лёгкость во всём теле. До обеда оставалось ещё около часа, и он решил не торопиться в подземелья, а прогуляться по замку. Солнце всё ещё светило, заливая коридоры тёплым светом.       Он шёл по третьему этажу, разглядывая портреты, которые сегодня были особенно оживлены, когда из-за угла донеслись приглушённые голоса и смех. А потом прямо перед ним, как из ниоткуда, появились двое. Рыжие, веснушчатые, с одинаковыми лукавыми улыбками.       Близнецы Уизли. Гарри узнал их по описаниям — неугомонные шутники, гроза учителей и поставщики смеха для всей школы. — Осторожнее, Фред, кажется, мы чуть не сбили легенду, — сказал один, делая шаг в сторону. — Это ты, Джордж, вечно не смотришь под ноги, — ответил другой. — Но да, это действительно он. Самый загадочный слизеринец столетия. — Гарри Поттер, собственной персоной, — они говорили по очереди, почти перебивая друг друга, но создавалось впечатление, что это один человек с двумя головами. — Мы слышали, ты умеешь заставлять вилки танцевать вальс. — И отражать вспышки фотоаппаратов так, что бедные колдо-фотографы летят вверх тормашками. — Мы просто обязаны познакомиться с великим и ужасным Гарри Поттером.       Гарри невольно усмехнулся. В их шутках он не чувствовал злобы, только искреннее любопытство и озорство. — Фред и Джордж, полагаю? — спросил он. — Он знает наши имена! — притворно ахнул один. — Мы знамениты! — подхватил другой. И сказав это они закружились в небольшом танце, но потом сделали вид будто опомнились и тут же продолжили диалог. — Мы просто хотели сказать, что если тебе когда-нибудь понадобятся качественные... хм... развлекательные средства, — один из них заговорщицки понизил голос, — мы к твоим услугам. — Особенно если ты захочешь подшутить над кое-кем из наших факультетских. Некоторые гриффиндорцы слишком много о себе думают.       Гарри приподнял бровь: — Вы предлагаете мне, слизеринцу, помочь вам подшутить над своими же? — Мы предлагаем сотрудничество, — серьёзно сказал Фред (или Джордж). — Нам достаточно всё равно на факультетские разборки, поэтому мы не смотрим на факультеты. Мы смотрим на людей. — А ты нам нравишься, — добавил второй. — У тебя есть чувство стиля и ты явно знаешь толк в неожиданных появлениях. И вообще, у тебя отличная репутация среди младшеньких. Они говорят, ты всегда помогаешь.       Гарри задумался. Близнецы явно были не так просты, как казалось. Под маской клоунов скрывались острые умы. И это могло быть любопытно. — Я подумаю над вашим предложением, — ответил он. — А пока... держитесь подальше от неприятностей. — Обижаешь, мы с неприятностями на «ты», — хором ответили близнецы и, подмигнув, скрылись за углом так же внезапно, как и появились.       Гарри покачал головой и пошёл дальше. Встреча оставила приятное послевкусие. Эти двое определённо стоили внимания.       

***

             Вечером, сидя в гостиной Слизерина у камина, Гарри почувствовал лёгкую вибрацию в кармане. Шкатулка, связанная с Певерелл-Кастлом, подавала сигнал. Он не стал доставать её при всех — мало ли кто мог заметить — а лишь убедился, что сообщение пришло. — Поттер, ты вообще с нами или опять в облаках витаешь? — окликнул его Забини, разложивший на столике карты для «Взрывного джинна». — Играйте без меня, — в моменте ответил Гарри, поднимаясь с бархатного кресла. — Я пожалуй, прогуляюсь.       Он вышел из гостиной и направился в спальню. Там, убедившись, что Ария ещё в гостиной, Гарри достал шкатулку. Которая слабо светилась. Он открыл крышку и вытащил сложенный внутри пергамент.       Письмо было от клиники «Солнечные Тени», написанное аккуратным почерком мадам Вальдес.

«Уважаемый сеньор Поттер:

С удовольствием сообщаем Вам, что состояние здоровья мистера Блэка значительно улучшилось. Ментальные закладки полностью удалены, физическое здоровье восстановлено. Рекомендуем продолжить курс укрепляющих зелий ещё в течение двух месяцев, после чего пациент может быть выписан для завершения реабилитации в домашних условиях.

Приглашаем Вас посетить клинику для итогового осмотра и обсуждения деталей в удобное для Вас время.

С уважением, Сеньора Кармен Вальдес заведующая отделением маготерапии.»

      Гарри улыбнулся и убрал письмо обратно в шкатулку. Скоро, совсем скоро Сириус будет с ним. И с Лусией.       Он вернулся в гостиную, где Забини уже успел проиграть Драко три партии подряд и теперь пытался отыграться. Гарри опустился в кресло и только собрался наблюдать за игрой, как Драко вдруг отложил карты и повернулся к нему. — Поттер, — начал он с привычной уверенностью в голосе. — Мои родители устраивают банкет по случаю Йоля. Будет министр магии, несколько уважаемых семей из Британии, а также приглашённые магистры из-за границы — по разным дисциплинам. Отец сказал, что будет полезно присутствовать. Ты приглашён, разумеется.       Гарри посмотрел на него. Драко говорил так, будто сообщал о чём-то само собой разумеющемся — без тени сомнения, что Гарри может отказаться. Впрочем, он и не собирался. — Приду, — ответил Гарри. — Спасибо за приглашение.       Драко коротко кивнул, принимая это как должное, и уже собрался вернуться к игре, но Гарри его остановил: — Раз уж ты пригласил меня, я тоже хочу пригласить вас всех. Всю вашу компанию. На каникулы. Ко мне домой.       Драко замер, приподняв бровь. — К тебе домой? — переспросил он с лёгким любопытством. — И где же это? — Певерелл-Кастл, — спокойно ответил Гарри.       На мгновение в гостиной повисла тишина. А затем Забини присвистнул: — Певерелл-Кастл? Тот самый? Родовой замок Певереллов? Но они же... их род считался угасшим. Ты хочешь сказать, что ты... — Наследник Певереллов, — закончил за него Гарри всё так же спокойно. — По обеим линиям в той или иной мере. Замок принадлежит мне. — Поттер, — медленно произнёс Драко, в его глазах мелькнуло что-то между удивлением и уважением, — ты не перестаёшь меня поражать. Мало того, что ты Поттер, так ещё и Певерелл? Это... это древнейший род. О них только в легендах пишут. — Значит, будем писать новые легенды, — усмехнулся Гарри. — Так что, примете приглашение? — Я — да, — быстро ответил Забини. — Такую возможность нельзя упустить. Увидеть замок Певереллов своими глазами... — Я тоже, — кивнул Нотт. — Любопытно взглянуть на место с такой историей.       Драко, справившись с удивлением, вернул себе обычную невозмутимость: — Разумеется, я тоже приду. Интересно, как ты умудрился всё это скрывать.       Гарри усмехнулся и, выдержав паузу, обвёл взглядом собравшихся. — Полагаю, мне не нужно напоминать, что эта информация не предназначена для широких масс?       Драко фыркнул, но кивнул с достоинством: — Поттер, мы слизеринцы. Уметь хранить тайны у нас в крови. — Не волнуйся, — усмехнулся Забини, — твои секреты в надёжных руках. Хотя, признаюсь, это знание стоит многого.       Нотт молча кивнул, а Пэнси с Дафной переглянулись и тоже согласно качнули головами. — Хорошо, — Гарри удовлетворённо кивнул. — Тогда ещё одно. Я хочу пригласить Ладу и Луну с Когтеврана. Надеюсь, ты не против, если они присоединятся к нам в замке?       Драко пожал плечами, но в его жесте сквозило не столько безразличие, сколько лёгкое великодушие: — Передай им, что на банкет они тоже приглашены, если захотят. Отец не против, тем более Лавгуд — древний род, хоть и со странностями. А Серебрянская... — он сделал паузу, — говорят, её род тоже тянется глубоко, хоть и со стороны Союза. Посмотрим, как она впишется. — Драко усмехнулся уголком губ. — Только предупреди Лавгуд, чтобы она не кормила моих родителей историями о мозгошмыгах. Не уверен, что отец оценит. — Договорились, — улыбнулся Гарри. — Я за них ручаюсь. А встреча в замке — просто своя компания, без этикета и церемоний. Думаю, вам понравится. — Замок Певереллов без церемоний? — Забини мечтательно закатил глаза. — Поттер, ты только что подарил мне лучшие каникулы в жизни. — Посмотрим, — хмыкнул Драко, но в его глазах тоже горело любопытство. — Ладно, уговорил. Придём.       Гарри откинулся на спинку кресла, глядя на пляшущее пламя. Мысли текли спокойно и радостно. Скоро Сириус будет здоров. Скоро он познакомит своих друзей с Лусией. Скоро начнутся каникулы, полные новых открытий.       Всё складывалось как нельзя лучше.
39 Нравится 33 Отзывы 19 В сборник
Отзывы (4)