Переулок Теней, 13.
«ЧЕРНАЯ ЛИЛИЯ».
Спросить Морриган.
Почерк был не Оньянкопона. Он был угловатый, с резкими росчерками, будто буквы не писались, а высекались на коже. Леви повертел клочок в руках. «Переулок Теней» — он знал этот район. Заброшенная промышленная окраина, где узкие улочки тонули в тени высоких кирпичных стен бывших фабрик. Место, куда порядочные люди не ходили даже днем. И название… «Черная Лилия». Ритуальное бюро? Цветочный магазин? Игрище для богатых эксцентриков? Но Оньянкопон не был эксцентриком. Любопытство было его двигателем, а логика — компасом. Если этот адрес оказался среди его вещей, значит, он что-то искал. И нашел. И, возможно, это «нахождение» и привело его на ту лестницу в архиве. Леви взглянул в крошечное, запотевшее окно. Дождь не утихал, превращая сумерки в сплошную серую пелену. Он не хотел выходить. Хотел остаться в своей клетке из тишины и знакомых теней, где боль хотя бы была предсказуемой. Но на столе лежал смятый листок, а в коробке — черный цветок. И тень от шарфа Оньянкопона на стене казалась длиннее, чем должна была быть. Он вздохнул. Звук вышел резким, похожим на стук отодвигаемого стула в пустой комнате. Надел еще не просохший плащ. Спрятал жестяную коробку во внутренний карман. Клинок у бедра лежал тяжело и успокаивающе. Переулок Теней жил своим названием. Даже днем, в редкие солнечные часы, сюда, казалось, не проникал свет, а застревал где-то между острыми крышами и кирпичными громадами. Сейчас, под вечерним ливнем, он представлял собой тоннель из мрака и звуков: шум воды в забитых стоках, скрип ветра в разбитых фонарях, далекие, приглушенные шаги, обрывающиеся внезапно. Дом номер тринадцать ничем не выделялся. Высокий, узкий, облицованный темным, почти черным камнем, потрескавшимся от времени. Ни вывески, ни таблички. Только на тяжелой дубовой двери, почерневшей от влаги, была выкована решетка. И не простая решетка — это был искусный, жутковатый узор из переплетенных стеблей и бутонов. Лилий. Леви присмотрелся. Да, каждый изгиб кованого железа повторял изгиб растения, а в центре, на месте замка, был самый крупный бутон, холодный и неприступный на ощупь. Он искал звонок, колотушку — хоть что-то, но не нашел. И уже собирался ударить кулаком по дереву, как дверь беззвучно отъехала внутрь на сантиметр. Не распахнулась. Просто приоткрылась, будто ее кто-то ждал. Леви толкнул ее. Дверь скрипнула — низко, протяжно, как крышка старого гроба. За ней оказался не вестибюль, а небольшой, квадратный зал. Воздух здесь был иным. Не сырым и затхлым, как на улице, а сухим, прохладным и насыщенным сложным букетом запахов. Воск. Старая древесина. Что-то горьковато-травяное, вроде полыни. И под всем этим — едва уловимый, сладковатый аромат увядших цветов. И свечи... Их было много, разной высоты, в тяжелых медных подсвечниках. Они не столько освещали, сколько дробили пространство на островки зыбкого света и глубокие, колышущиеся тени. Свет отражался в темном паркете, в стеклянных дверцах шкафов, где стояли немые ряды урн простых и вычурных форм, и в огромном, в полстены, витраже в дальнем конце зала. На витраже был изображен тот же мотив, что и на двери: черные лилии на синем, как ночное небо, фоне. Лунный свет, пробивавшийся сквозь цветное стекло, казался подводным, нереальным. — Вас ожидают, господин Аккерман. Голос прозвучал не громко, но так четко, будто слова произнесли у него за самым ухом. Леви, вопреки всем инстинктам, не дернулся. Медленно, с леденящим спокойствием профессионального бойца, он обернулся. Она стояла в арке, ведущей вглубь дома. Как она появилась — он не видел и не слышал. Морриган Торн. Ее нельзя было спутать ни с кем. Невысокая, почти вровень с ним, но хрупкая, будто стебель того растения, что дало имя ее заведению. Платье — черное, простого кроя, без единого украшения, падавшее прямыми складками до пола. Волосы, чернее ночи за окном, были гладко зачесаны назад и собраны в низкий, тугой узел, открывавший бледное, скульптурное лицо. Кожа казалась фарфоровой, почти прозрачной, настолько белой, что синеватые прожилки у висков были видны при свечах. Но глаза… Глаза были поразительны. Не серые, не синие, а цвета стальной дымки, той, что висит над полем после сражения. В них не было ни тепла, ни приветствия. Только глубокая, бездонная внимательность. — Вы знали, что я приду, — сказал Леви. Это было не вопрос. — Мне сообщили о прибытии… клиента, — её голос был низким, мелодичным, но лишённым какой-либо певучести. Каждое слово было отчеканено и положено на место, как инструмент в футляре. — Оньянкопон. Необычное имя. И необычная смерть. Она сделала едва заметный жест рукой, приглашая следовать. Леви прошёл за ней через арку в следующий зал — просторный, более светлый. Здесь стояли два массивных стола из черного дерева, на которых лежали свитки, книги в кожаном переплете и несколько странных инструментов, напоминавших хирургические, но со старинными, витыми ручками. В углу, на мраморном постаменте, стоял закрытый цинковый гроб. — Он здесь, — констатировал Леви, и его собственный голос прозвучал чужим. — Ожидает последних приготовлений. Они требуют времени и тишины, — Морриган остановилась у стола, её пальцы, длинные и бледные, коснулись корешка одной из книг. — Вы принесли то, что было при нём? Леви вынул жестяную коробку. Не открывая, положил на стол. Морриган открыла её с той же бесстрастной точностью. Её взгляд скользнул по мотыльку, по черепку, задержался на чёрном бутоне. Ни одна мышца на её лице не дрогнула, но Леви, привыкший читать микровыражения врагов, поймал мгновенное затвердение взгляда. Узнала. — Этот цветок, — сказал он, — от вас? — Лилия? Нет. Она не отсюда. — Она аккуратно подняла бутон пинцетом, словно он был ядовит. — Но она указывает сюда. Как стрелка компаса. Где он её нашёл? — Не знаю. В его вещах. Вместе с вашим адресом. — Адрес был на пергаменте, — это было утверждение. — Специальной тушью. Не исчезающей со временем. Это не просто запись. Это… приглашение. Или предупреждение. Она посмотрела прямо на него. В её стальных глазах что-то промелькнуло — не страх, а холодная, расчётливая тревога. — Почему вы пришли, господин Аккерман? Чтобы похоронить друга? Или чтобы узнать, почему он умер? — Обычно, — сказал Леви, и его голос стал тише и опаснее, — это одно и то же. Они стояли друг напротив друга в мерцающем свете свечей, разделённые столом, но связанные телом в цинковом ящике и тайной, зашифрованной в сморщенном лепестке. Тени на стене за спиной Морриган сгустились, приняв более чёткие очертания. Леви показалось, будто они повторили движение её плеч. — Похороны, — начала Морриган, — будут платными. Ритуал «Чёрной Лилии» — не из дешёвых. Он обеспечивает покой. Настоящий, глубокий покой. — А без него? — спросил Леви. Её губы, тонкие и бледные, чуть тронулись. Это не было улыбкой. — Без него… тишина не наступает. Шёпот остаётся. Иногда шёпот становится криком. Леви кивнул к гробу. — Он… шумит? Морриган замерла. Казалось, она прислушивается к чему-то, что было недоступно его ушам. — Ещё нет. Но его смерть… она не была естественной. Она была резкой. Оборванной. Такие нити рвутся с треском. И этот треск эхом отражается в… в других местах. Мой долг — заглушить его. — Я хочу присутствовать, — сказал Леви. Не просил. Констатировал. Она медленно покачала головой. — Это не принято. Процедура… интимна. — Он был моим другом. — Леви сделал шаг вперёд. Свечи дрогнули. — Я не уйду. Вы можете пытаться меня выставить. Но мы оба знаем, — он бросил взгляд на её безупречно сложенные руки, — что вы не сможете. На миг в её глазах вспыхнуло что-то острое, колючее. Оскорблённая гордость? Интерес? Потом взгляд снова стал гладким, как поверхность ледникового озера. — Как хотите. Но правила устанавливаю я. Вы будете молчать. Не касаться ничего. И если я скажу «выйти» — вы выйдете. Иначе я откажусь от работы, и вы можете искать другое место для своего друга. Таких, как я, в этом городе больше нет. Леви молча кивнул. Сделка была заключена. — Приходите завтра. На закате. Солнце должно полностью скрыться за крышами, — она повернулась к нему спиной, глядя на витраж с лилиями. — И принесите с собой что-нибудь от него. Не вещь. Часть воспоминания. Ясного, сильного. Оно понадобится. Он уже повернулся к выходу, когда её голос снова остановил его, тихий, но неумолимый, как ползущий иней: — И, господин Аккерман? Будьте осторожны по дороге домой. Переулок Теней… он не любит чужаков. Особенно тех, кто уже прикоснулся к шипам Чёрной Лилии. Леви вышел на улицу. Дождь почти прекратился, сменившись ледяной моросью. Дверь захлопнулась за ним сама, беззвучно. Он обернулся, посмотрел на мрачный фасад дома номер тринадцать. В окнах второго этажа, тех, что были не витражами, а просто запыленными стеклами, ему показалось, мелькнуло движение. Не силуэт Морриган. Что-то более высокое, более расплывчатое, на мгновение вставшее между свечами и окном, а затем растаявшее. Он сунул руки в карманы, стиснув пальцы. В правом кулаке он неожиданно ощутил маленький, острый предмет. Разжал ладонь. Это был шип. Крошечный, черный, отточенный, как игла. Он должен был остаться в жестяной коробке. Но он почему-то оказался у него в руке. Дар? Предостережение? Леви бросил один последний взгляд на решетку в виде лилий. «Уже прикоснулся», — подумал он и шагнул в сгущающиеся сумерки, чувствуя, как холодный металл шипа впивается в кожу ладони, оставляя не боль, а странное, леденящее онемение. Охота началась. И он, сам того не желая, уже стал не только охотником, но и частью игры, правила которой писала женщина с глазами цвета стали и руками, знающими цену тишины.