Легенда о сокровище Темного Замка

Горячая работа
PG-13
Завершён
0
автор
Фэндом:
Размер:
27 страниц, 11 972 слова, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 5. Прибытие к Темному Замку

Настройки
Примечания:
      Солнце стремительно опускалось за горизонт, окрашивая море в медь и алое золото. Пиратский корабль с чёрными, туго натянутыми парусами — «Зов Сирены» — уверенно рассекал волны, вздымая за кормой белую пену. Он шёл на полном ходу, будто сам рвался вперёд, подчиняясь зову моря. Корабль держал курс прямиком к старому заброшенному замку — месту, о котором десятилетиями шептались моряки, предпочитая обходить его стороной.       Капитаном этого судна был Джеймс Сильвер — потомок известного капитана Сильвера. Корабль перешёл к нему по наследству: отец передал «Зов Сирены» сыну незадолго до того, как отправился в мир иной, вслед за своей любимой женой. С тех пор судном управлял их возмужавший сын.       За несколько лет полного руководства кораблём и командой, также доставшейся ему по наследству, Джеймс Сильвер заработал прочную репутацию. Под его началом «Зов Сирены» прошёл через штормы и штиль, видел далёкие берега, уклонялся от военных фрегатов и выходил победителем из морских схваток. В нем жила жажда приключений и неугасимое стремление к новым открытиям.       В целом «Зов Сирены» был мирным кораблём: он не принадлежал ни к одному государству, не признавал законов суши и жил по своим правилам. Судно было свободно от всего мира на берегу и лишь в самых исключительных случаях швартовалось в портах — настолько редко, что ноги капитана касались суши лишь по острой необходимости.       И именно такой день настал.       Джеймс Сильвер решился сойти на берег. Он давно был наслышан о легендах, окружавших сокровища Тёмного замка, но долго откладывал путь к нему. Сначала он хотел увидеть весь мир, пройти кругосветное путешествие — так же, как когда-то его отец. Джеймс гордился им и стремился стать таким же… а может, даже превзойти его.       Однако со временем в легендах о Тёмном Замке стали всё чаще шептать, что ни один корабль не вернулся оттуда с живым капитаном. И тогда интерес Джеймса Сильвера вспыхнул с новой силой. Мысль бросить вызов проклятому месту, вернуться вопреки слухам — да ещё и с трюмами, полными золота, — показалась ему слишком соблазнительной.       Он знал: если «Зов Сирены» выйдет из этих вод целым, его имя навсегда войдёт в пиратские песни и разговоры у портовых костров.       Джеймс Сильвер готовился к плаванию долго — целых восемь месяцев ушло на поиски старой карты, ведущей к Тёмному замку. Карта была выцветшей и потрёпанной, с выжженными краями, на ней едва различались линии течений, островов и таинственных рифов, но всё это только добавляло ей загадочности. За неё Джеймсу пришлось отдать торговцу горсть золотых монет и дюжину жемчуга.       Старик торговец был невысок, сутулый, с морщинистым лицом и проницательными глазами, которые казалось, видят сквозь время. Его лавка на пристани была завалена старым хламом: ржавыми якорями, сухими картами, разбитыми компасами и амулетами, от которых исходил слабый, но странно тревожный свет. Он пытался отговорить Джеймса от опасного плавания, настойчиво напоминая о зловещих легендах и вручая амулеты для защиты. Но капитан остался непреклонен — его цель была ясна, а дух приключений неукротим.       Уже смеркалось, когда «Зов Сирены» достиг суши. Джеймс стоял за штурвалом, взгляд скользил по горизонту, где на скалистом берегу возвышался Темный замок. Он машинально сжал свои часы — привычка, оставшаяся с детства. Камни на черепе слегка сверкнули в свете луны, и в груди мелькнуло странное предчувствие — будто замок знал о его приходе и наблюдал за каждым движением.       На палубе говорили тише обычного. Кто-то машинально тронул амулет на шее, кто-то плюнул за борт “на удачу”, а самый старый матрос перекрестился по-своему — двумя пальцами, как делали в море.       Все, кто когда-либо пытался завладеть сокровищами Темного Замка, не возвращались. Их тела находили на камнях утёса, изуродованные скалами и морем. Ходили слухи, будто нечто магическое оберегало замок, не позволяя чужакам приблизиться к его тайнам.       У самого берега их встретило настоящее кладбище кораблей. Одни суда разбились о скалы и развалились на куски, другие почернели и начали разваливаться, а у некоторых из воды торчали лишь мачты. Тишина была абсолютной, только звонкий скрежет обломков и хруст дерева нарушал её, заставляя мурашки бежать по спине каждого, кто осмеливался взглянуть на эти руины.       Стоило капитану ступить на берег, как его одёрнул старший помощник — коренастый мужчина с просоленной кожей, в потертом плаще и с тревожным взглядом. За годы плаваний он научился доверять морю и предчувствиям, и сейчас они кричали ему об опасности. Он нервно сжимал ремень и то и дело оглядывался на темный силуэт замка, словно тот мог в любой момент ожить.       — Может, не стоит?.. — негромко произнёс он, стараясь, чтобы команда не услышала дрожь в голосе.       Тогда капитан велел команде оставаться на корабле и ждать его до рассвета. Если он не вернётся — отплывать немедленно и быть предельно осторожными, не пытаясь его искать. Приказ был кратким и не терпел возражений.       Было ветрено и темно. Путь освещал лишь холодный свет луны да фонарь со свечой внутри, отбрасывающий рваные тени на камни и скалы. В ночи слышались хриплые крики ворон, приглушённое уханье сов и шуршание мелких зверьков, скрывающихся в высокой траве. Иногда казалось, будто кто-то наблюдает за ним из темноты.       Он начал подъём к замку по утёсу. Камни были мокрыми, скользкими и острыми, словно нарочно созданными, чтобы сбросить непрошеного гостя обратно в море. Ноги то и дело срывались, ладони резало о холодный камень, а порывистый ветер тянул плащ назад, будто пытаясь удержать его.       Поднявшись выше, Джеймс заметил странную деталь: во дворе замка, среди погибших, засохших деревьев и кустарников, стояла одна яблоня — усыпанная налитыми красными яблоками, будто нетронутая самим временем. Она казалась чужой этому месту, живой там, где всё вокруг давно погибло. Казалось, это было единственное живое существо на острове, не считая жутких лесных обитателей, прячущихся в тени.       Джеймс толкнул дверь замка. Та поддалась с трудом и издала пронзительный скрип, разнёсшийся по пустым коридорам эхом, будто сам замок откликнулся на его появление. В тот же миг изнутри вырвалась стая летучих мышей, взметнувшись в воздух и едва не сбив капитана с ног.       Он резко отмахнулся от них и шагнул внутрь, прикрывая фонарь под тёмным плащом и кожаным жилетом, пропитанным солью и морской влагой.       Уже внутри его встретили холодный, застоявшийся воздух, запах камня и сырости, плотные старые паутины, свисающие с потолков, разбитые стекла и потускневшие зеркала с трещинами, искажавшими отражение. Каждый вдох отдавался сыростью в груди, и Джеймсу сразу стало не по себе от окружающей обстановки.       Капитан медленно шёл вперёд, освещая путь фонарём и исследуя одну за другой пустые комнаты и бесконечные коридоры. Его шаги гулко разносились по залам, эхом возвращаясь от стен, будто замок сам отвечал на его присутствие. Иногда он останавливался, прислушивался, но вокруг вновь воцарялась тишина.       После того как Хозяйка замка, Королева Имир, навсегда покинула эти стены, предпринимались попытки разграбить замок. Некоторые картины были вырваны из рам, шторы и гобелены нещадно разорваны, мебель перевёрнута и сломана. Но малая часть убранства уцелела и сохранилась именно такой, какой её оставила Королева. Всё, что осталось нетронутым, было покрыто толстым слоем пыли, словно временем, навсегда застывшим здесь.       На протяжении всего пути Джеймсу казалось, что за ним наблюдают: будто кто-то прячется за углами, следует по пятам, не издавая ни звука. Он чувствовал холодные порывы ветра, пробирающие до костей, видел, как сами по себе шевелятся тяжёлые шторы, слышал тихий стук падающих камешков. Было похоже, что души погибших здесь странников не желали покоя — словно они пытались предостеречь его, остановить или, наоборот, заманить глубже в сердце замка.       Иногда в тёмных коридорах ему встречались разложившиеся тела моряков и смельчаков, отважившихся войти внутрь. Они напоминали скелеты в истлевшей одежде, с проржавевшими мечами, щитами или потухшими фонарями в костлявых руках. Некоторые замерли в неестественных позах: будто сорвались с лестниц и разбились, другие — схватившись за грудь, словно в последний миг увидели нечто настолько пугающее, что сердце не выдержало.       Капитан поднялся по винтовой каменной лестнице с высоким пролётом вниз — слишком высоким, чтобы падение оставляло шанс на спасение. Внизу, среди обломков и тьмы, белели останки костей, немые свидетели того, что эта лестница уже забрала не одну жизнь. Каменные ступени были влажными и скользкими от времени и сырости; нога Джеймса несколько раз опасно срывалась, и лишь опыт моряка и крепкая хватка спасали его от участи тех «счастливчиков», что попытали удачу подняться наверх и навсегда остались внизу.       Наверху его ждала дверь — и сразу было ясно: она отличалась от всех остальных. Она не поддалась с первого раза. Пришлось применить пиратские навыки и силу. Дверь была тяжёлой, железной, украшенной ажурной гравировкой: переплетённые узоры, потускневшие символы и стертые временем знаки, смысл которых давно был утрачен. В металле виднелись несколько замочных скважин, следы старых замков и цепей, словно когда-то сюда намеренно не хотели пускать никого лишнего.       Именно тогда капитан подумал, что только в таком месте и могут храниться настоящие сокровища: путь, недоступный обычному человеку, смертельно опасная лестница и дверь, будто созданная, чтобы отпугнуть даже самых отчаянных. Джеймс был уверен — всё, ради чего он пришёл, находится за ней.       Он проник внутрь.       Поднявшийся сквозняк зашевелил полупрозрачный тюль, истлевший от времени, и старую ажурную люстру под потолком, в которой давно не горели свечи. Воздух был холодным и неподвижным, будто сама комната затаила дыхание. Пыль медленно кружилась в лунном свете, проникавшем через небольшой открытый балкон.       И там, в центре зала, он увидел то, чего ожидал меньше всего.       Хрустальный гроб.       В нём покоилась девушка. Свет луны мягко освещал её бледное, безупречное лицо, словно она не была мертва, а всего лишь погружена в глубокий сон. В одной её руке лежало красное яблоко — идеальное, нетронутое, то самое, что когда-то забрало её жизнь. Она была облачена в белоснежное платье, украшенное тонкими золотыми узорами, ткань которого почти не тронуло время. Длинные тёмные волосы аккуратно спадали на плечи, а на голове всё ещё мерцала диадема.       И в этот миг тишину нарушил звук.       Тихое, отчётливое тиканье.       Джеймс замер.       Его часы. Те самые, что перестали работать ещё в далёком детстве. Они вдруг ожили. В его ладони раздалось ровное, уверенное тиканье, словно время — мёртвое здесь десятилетиями — внезапно вспомнило о своём ходе. Камни в глазницах выгравированного черепа едва уловимо блеснули, отражая лунный свет.       И капитан понял: это место ждало его.
Примечания:
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник