Наследие Лилии: Французский гамбит

R
Заморожен
55
автор
Размер:
220 страниц, 58 067 слов, 51 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
55 Нравится 19 Отзывы 18 В сборник

Часть 8

Настройки
Глава 8. Охотник Он появился за завтраком. Гарри почувствовал его раньше, чем увидел — особым четырёхугольником холода на левой щеке, как сквозняк от открытого окна в январе. Он не поднимал взгляда от тарелки с нетронутым круассаном. Он уже знал, что такое ощущение бывает только от одного источника в этом мире: от ока, которое никогда не спит. Грозный Глаз Грюм вошёл в Большой Мраморный зал в сопровождении директора Максим и двух волшебников в синих мундирах Международной Конфедерации. Он шагал тяжело, с характерным деревянным стуком протеза, и этот звук — ритмичный, непреклонный — перебивал хрустальный звон посуды и мелодичный плеск разговоров. Студенты засматривались. Французы не умели скрывать любопытство к уродству. Грюм не смотрел на мадам Максим. Он не смотрел на столы, накрытые белоснежными скатертями, не смотрел на горы за стеклянными стенами. Его настоящий глаз — маленький, слезящийся, карий — скользил по залу с усталым профессионализмом ветерана. Но магический, бирюзовый, неестественно широкий, вращался в орбите с жадностью стервятника. Он нашёл Гарри за три секунды. «Не двигайся», — приказал себе Гарри. — «Не поднимай голову. Ты — просто студент. Ты ешь круассан». Но круассан лежал перед ним нетронутый уже двадцать минут, и Гарри понял, что его безразличие давно разоблачено. Он поднял взгляд — медленно, скучающе, словно реагировал на случайный шум. Его изумрудные глаза встретились с бирюзовым вихрем чужого взора. Грюм не отвёл взгляда. Гарри тоже. Одну секунду. Две. Три. Это не было проявлением храбрости. Это была математика выживания: если он отведёт взгляд первым, охотник занесёт его в графу «добыча, которая знает, что её преследуют, и боится». Гарри не мог позволить себе эту запись. На четвёртой секунде Гарри вернулся к своему круассану.

***

— Ты видел его, — сказала Флёр. Это не был вопрос. Они встретились в саду в тот же вечер. Обруч-переводчик сжимал виски чуть слабее, чем вчера — Гарри начинал привыкать к постоянной тупой боли, как привыкают к рубцу после ожога. Флёр сидела на краю белокаменного бортика фонтана, её серебристые волосы были распущены, и лунный свет превращал их в расплавленное серебро. — Я его видел, — подтвердил Гарри. — Он не изменился. — Он никогда не меняется, — Флёр поёжилась. Это был неподдельный, несдержанный жест, и Гарри понял, что она боится Грюма иначе, чем он. Не опытом, а инстинктом. Вейла чувствовала в старом аврое что-то первобытное — запах капкана, покрытого пылью десятилетий. — Папа уже написал в министерство. Официально Грюм имеет право «консультировать по вопросам безопасности чемпионов». Формально мы не можем его выгнать. — Неформально? Флёр помолчала, прослушивая тишину сада. Морозный ветер нёс запах хвои и снега. — Неформально, — сказала она тихо, — он будет искать против тебя всё что угодно. Нарушение договора Кубка. Контакт с тёмными артефактами. Несанкционированное пересечение магической границы. Что угодно, лишь бы у Дамблдора появился юридический предлог вернуть тебя в Хогвартс. Гарри сжал рукоять тисовой палочки в кармане. Дерево было тёплым, почти живым — оно всегда реагировало на его внутреннее состояние быстрее, чем он успевал понять это состояние сам. — Тогда я не дам ему предлога. — Это сложнее, чем ты думаешь, — Флёр встала, подходя к нему вплотную. Она была выше его на несколько сантиметров, и когда она вот так смотрела на него сверху вниз, Гарри чувствовал себя одновременно защищённым и уязвимым. — Грюм не ищет нарушений, Гарри. Он их создаёт. Он провоцирует, давит, лишает сна. И когда ты, наконец, совершаешь ошибку — только тогда бьёт. — Как Снейп, только с протезом. — Как волк, — поправила она без улыбки. — Снейп хочет тебя сломить ради удовольствия. Грюм хочет тебя сломить ради задания. Это разные вещи, Гарри. Второе куда опаснее.

***

Ночью он не спал. Комната в Павильоне Солнца дышала покоем — мраморные стены, тихий треск камина, мягкий свет ночников, отражающийся в панорамном окне. За стеклом плыли огни Шармбатона, далёкие и равнодушные. Где-то внизу, в пропасти между горами, лениво ворочалось эхо ветра. Гарри лежал на спине, глядя в потолок. Мысли не были хаотичными — он уже начинал учиться у Флёр превращать их в упорядоченную, медленную волну. Но образ Грюма оседал на дне его сознания, как острый камень, который нельзя ни выбросить, ни перестать чувствовать. Он опустил веки и начал конструировать море. Это была его крепость теперь. Не стены — Флёр права, стены пробиваются. Море. Тёмная, маслянистая толща воды, где у поверхности — рябь и бликующий свет, ложные воспоминания и поверхностные мысли. А в глубине, там, где никакой свет не достанет, — настоящее. Страх. Надежда. Лица матери и отца, которые расплылись под действием разрушителя в уничтоженном альбоме. Он позволил себе почувствовать их там. В безопасной темноте. Никакой Грюм, никакой легилимент не достанет их на этой глубине. Где-то в коридоре раздался стук. Ритмичный. Деревянный. Гарри открыл глаза. Стук прошёл по коридору и затих. Просто ночной обход. Просто охранный чары на замке. Но сердце его ещё несколько секунд колотилось о рёбра, как пойманная птица, и Гарри подумал, что Флёр была права снова: Грюм уже начал работу. Не действиями. Просто присутствием.

***

Утром, в Зале Оружия, Гарри впервые увидел их вместе. Мэтр Болье стоял у окна, разговаривая с человеком, которого Гарри не видел в профиль. Широкоплечий, в мантии без опознавательных знаков, явно не студент и не преподаватель. Потом мантия шевельнулась, и Гарри увидел протез. Грюм слушал мэтра с видом человека, которому говорят очевидные вещи. Его магический глаз, не утруждая себя притворством, смотрел прямо сквозь спины входящих студентов. Он нашёл Гарри раньше, чем тот успел решить — делать вид, что не замечает, или нет. — Мсье Поттер, — позвал Болье, и в его голосе не было привычной сухости. Мэтр бывал по-разному сдержан, но сейчас он звучал почти… осторожно. — Подойдите. Гарри подошёл. Он удерживал осанку — «спина прямая, подбородок чуть приподнят, движение от бедра», как учила Флёр в первые дни. — Мсье Поттер, — Болье сделал небольшой жест в сторону гостя. — Это мсье Грюм. Он работает консультантом Конфедерации. Он будет присутствовать на ряде занятий в качестве наблюдателя. — Я знаю, кто это, — сказал Гарри на французском. Артефакт слегка укусил его в висок за неправильное ударение в «кто», но фраза получилась. — Добрый день, мсье Грюм. Грюм смотрел на него. Только смотрел — и молчал. Это молчание было намеренным, профессиональным, рассчитанным на то, чтобы собеседник начал заполнять паузу нервными словами. Гарри не заполнил. Он выдержал паузу и повернулся к мэтру. — Сегодня продолжаем серию из трёх быстрых уходов? Болье моргнул — быстро, едва заметно — и Гарри понял, что мэтр удивлён. Возможно, он ожидал, что британский мальчик растеряется, залепечет, покраснеет. Старый Гарри Поттер именно так и сделал бы. — Продолжаем, — кивнул Болье. — Вставайте в пару с де Кастро.

***

Занятие шло своим чередом. Гарри чувствовал взгляд Грюма постоянно — не затылком, а каким-то шестым чувством, которое за последнюю неделю в Шармбатоне невероятно обострилось. Французская магия требовала чувствительности. Нельзя было «бить в лицо» — нужно было «слышать пространство». И пространство сейчас говорило ему: за тобой наблюдают. Изучают. Составляют досье. Де Кастро был добросовестным противником — не злым, как Люсьен, а именно добросовестным, методичным. Он не провоцировал, он просто отрабатывал технику. Гарри отрабатывал вместе с ним, но краем сознания следил за Грюмом. Старый аврор стоял у стены и ничего не записывал. Только смотрел. «Он ищет признак тёмной магии», — понял Гарри, уходя в сторону от светлячкового заклинания де Кастро. — «Он ищет, как я реагирую на давление. Как держу палочку. Что делаю, когда мне больно». В середине спарринга де Кастро зацепил его «Жалящей» в правое предплечье. Боль была острой, мгновенной, потом утихла. Гарри не шипел. Не потирал руку. Он сделал шаг назад, выровнял дыхание и вернул удар — точным, тихим росчерком тиса, который де Кастро едва отразил. Болье что-то пометил в своей записной книжке. Грюм не сделал ничего. Он просто переместил свой деревянный взгляд к следующей паре. После занятия, когда студенты потянулись к выходу, Гарри почувствовал, как воздух рядом с ним уплотнился. Он уже знал этот признак. — Поттер, — голос Грюма был низким, без акцента, почти без интонации. — Задержись. Гарри остановился. Он не обернулся сразу — сделал вид, что убирает палочку в крепление на поясе. Потом повернулся. Медленно. Словно не было никакой спешки в мире. — Слушаю. Грюм оглядел его с ног до головы. Магический глаз вращался. — Ты хорошо держишься, — произнёс он наконец. Не похвала. Констатация, как диагноз. — Для мальчишки, которого неделю назад хотели утопить в озере. — Два испытания позади, сэр. Навык появляется. — Навык. — Грюм хмыкнул. — Ты звучишь, как эти французы. Уже учишься разговаривать красиво, пока думаешь о другом. — Я думаю о том же, о чём и говорю, — ответил Гарри. — Это называется честностью. — Это называется наглостью. — Грюм сделал шаг вперёд. Деревянный протез ударил о мраморный пол. — Ты сбежал из-под опеки Дамблдора. Ты нарушил договор об обучении. Ты находишься в охраняемой зоне чужого государства под надзором семьи, о которой ты не знаешь ровным счётом ничего. — Я знаю, что они вытащили меня с берега озера, когда я замерзал, — сказал Гарри. — А вы, сэр, были в это время в Лондоне. Пауза. Магический глаз Грюма остановился. Первый раз за этот разговор — остановился на Гарри и больше не двигался. — Осторожно, мальчик, — тихо произнёс старый аврор. — Я видел, как гибнут те, кто думал, что умнее всех. — Я не думаю, что умнее всех. — Гарри встретил этот взгляд — оба, карий и бирюзовый, одновременно. — Я думаю, что имею право выбирать, кому доверять. И я выбрал. Он кивнул — коротко, вежливо, как учила Флёр говорить «разговор окончен» без слов — и вышел из Зала Оружия. В коридоре его ждала тишина. Только далёкий шум ветра за хрустальными окнами и ровный стук собственного сердца. Пальцы на рукояти тисовой палочки чуть подрагивали — не от страха. От того же, что пенится в море перед штормом. Гарри разжал кулак. Охотник был здесь. Но дичь научилась стоять.
55 Нравится 19 Отзывы 18 В сборник