Наследие Лилии: Французский гамбит

R
Заморожен
55
автор
Размер:
220 страниц, 58 067 слов, 51 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
55 Нравится 19 Отзывы 18 В сборник

Часть 51

Настройки
Глава 51. Поезд в Лилль Утро раскрасило небесный свод над Францией в болезненные, свинцово-лиловые тона. Холодный северный ветер гнал над крышами Парижа тяжёлые, обрюзгшие тучи, из которых вот-вот должен был сорваться колючий декабрьский дождь. Спецпоезд Сената Лилий ожидал их на скрытой платформе, расположенной глубоко под Катакомбами. Это был не громоздкий Хогвартс-экспресс с его вульгарным алым котлом и весёлым паром, и не обычный магловский состав. Машина представляла собой гладкую, вытянутую капсулу из воронёной стали и чёрного стекла, больше похожую на артиллерийский снаряд, установленный на монорельс. Вдоль всего корпуса тускло мерцали серебряные руны гашения трения и скрытности. Когда Гарри спустился на платформу в сопровождении Аделаиды, их встретил лишь один проводник — высокий, невозмутимый мужчина в тёмно-синей форме без единого знака отличия, который молча поклонился и отпер дверь их купе. Гастон остался в столице. По приказу Армана он с самого утра должен был начать вытрясать душу из лучших мастеров Гильдии свободных дуэлянтов, чтобы подготовить к возвращению Гарри самую жёсткую, грязную программу тренировок, какую только помнила Франция. Британский Турнир Трех Волшебников стремительно превращался в политическую мясорубку, и Гарри должен был подойти к третьему испытанию не просто живым, но смертоносным. Интерьер купе был под стать всему Дому Монморанси — роскошь, лишённая даже намёка на уют. Обивка из тёмно-серого шёлка, глубокие кожаные кресла и широкий стол из морёного полированного дуба. Приглушённый свет магических ламп падал на два бокала и бутылку ледяной минеральной воды. Едва они заняли свои места, как двери бесшумно сомкнулись, и монолитный состав плавно тронулся с места. Никаких толчков, никакого стука колёс — лишь нарастающее, почти инфразвуковое гудение сминаемого магией пространства. Аделаида села напротив Гарри. На ней был строгий дорожный костюм графитового цвета, высокие шнурованные сапоги и неизменная мантия, закреплённая на правом плече серебряной фибулой. В её позе читалась хищная, собранная грация. Она извлекла из своей кожаной папки несколько плотных пергаментов, покрытых убористым рукописным текстом, и сухо произнесла: — Отчёты разведгруппы, оставшейся на британском берегу у Дувра. Сразу после нашего эффектного отхода аврорат поднял по тревоге два дополнительных отряда быстрого реагирования. Министерство Магии Великобритании гудит, как растревоженный улей. Фадж уверен, что это была спланированная вылазка Пожирателей Смерти из континентальной Европы. Гарри опёрся локтем о подлокотник, подперев подбородок рукой, и его взгляд скользнул по зимнему пейзажу, с невероятной скоростью проносящемуся за бронированным стеклом. — Пусть верят во что хотят, — его голос был ровным, лишённым всяких эмоций. Лабиринт его окклюменции, выстроенный из миллионов зеркальных осколков над бездной тёмного моря, работал безупречно, отсекая малейшие всплески беспокойства. — Чем больше они боятся мифических теней из прошлого, тем меньше обращают внимания на реальную угрозу, формирующуюся прямо у них под носом. Дамблдор не дурак, он вряд ли поверил в дешёвый спектакль с Пожирателями, особенно после того, как лично допросил Грюма. Старик знает, что это были мы. И он знает, что мы унесли из разорённой могилы важную информацию. — Он попытается нанести ответный удар, — заметила Аделаида, её серые, как зимняя сталь, глаза пристально изучали лицо Гарри. Она искала в нём трещины, искала слабости, которые могла бы использовать Британия, но находила лишь холод. Тот самый леденящий, обжигающий холод, который она первой почувствовала в тот момент, когда их губы и магия встретились во мраке туннеля под Ла-Маншем. — Дамблдор слишком политически скован, чтобы бить напрямую по Сенату, — Гарри медленно перевёл на неё свой изумрудный, пронзительный взгляд. — Он будет ждать третьего испытания Турнира. Это его вотчина, его школа и его зрители. Он попытается использовать лабиринт как сцену для изоляции и устранения. И именно поэтому нам нужны секреты Лилля. В воздухе между ними повисла тяжёлая, густая абсолютная тишина, нарушаемая лишь утробным гулом мчащегося поезда. Слово «Лилль» отдавалось в глубинах сознания Гарри странным, вибрирующим эхом. Это был не просто очередной город на севере Франции, в нескольких десятках лье от бельгийской границы. Это было место, которое веками скрывало корни его крови. Крови, которая текла в жилах Лили Эванс — женщины, чья самоотверженная смерть сделала его легендой в глазах всей магической Британии. Женщины, которую все, от Джеймса Поттера до Альбуса Дамблдора, считали просто невероятно талантливой, но абсолютно безродной маглорождённой волшебницей. Гарри закрыл глаза, вызывая из памяти всё, что успел прочитать о Доме Лис ночью, прежде чем уснуть. Род Лилий. Древняя, аристократическая семья, чьё богатство строилось на контроле над секретными контрабандными морскими путями и монополии на редкие алхимические компоненты, поставляемые из колоний. Семья, известная своей феноменальной предрасположенностью к магии Разума и проклятиям Крови. — Почему она сбежала? — Гарри произнёс этот вопрос вслух, не открывая глаз. Его внутреннее море слабо, тоскливо ударило в стеклянный барьер. — Почему прямая наследница одного из ключевых Домов Сената бросает всё, стирает свою личность, пересекает Ла-Манш, селится в убогом рабочем городке маглов Коукворте под именем Лили Эванс и просит защиты у гриффиндорцев? Услышав этот искренний вопрос, Аделаида на мгновение замерла. Она отложила пергаменты в сторону и сложила руки "домиком" перед лицом. — Франция... это не уютная Британия, де Лис, — её голос стал тише, приобретя ту опасную, гипнотическую бархатистость, которую Гарри уже научился распознавать. Тревожный признак. — Здесь власть никогда не строилась на абстрактном "Высшем Благе". Здесь власть — это право сильного. Старые французские Дома — это замкнутые, жестокие системы, пропитанные древней паранойей и ядовитыми интригами. Мэйзон Лис в Лилле, до того как погрузился в изоляцию, славился своей невероятной безжалостностью даже по меркам Конфедерации. Они изучали магию душ. Они проводили эксперименты, которые сочли бы запредельно аморальными даже в Лютном Переулке. Твоя мать... возможно, она увидела нечто, в чём не захотела участвовать. Или от неё потребовали жертву, которую она не согласилась принести. Гарри открыл глаза. Изумрудный лёд в них треснул только на миллиметр, но Аделаида, будучи мастером окклюменции, уловила это. — Значит, мы идём не просто в старый пустой дом, наполненный пыльными книгами и картинами, — чётко резюмировал Гарри, наклоняясь вперёд и опираясь локтями о стол. Расстояние между ними вновь сократилось. Запах морозного жасмина и терпкого пепла ударил ему в голову. — Мы идём во вскрытую гробницу. — Именно, — Аделаида не отвела взгляда, выдерживая его тяжёлое давление. — Поместье в Лилле было закрыто кровными чарами высшего порядка в тот день, когда Лили исчезла. Ни аврорат, ни даже Арман со всеми его привилегиями главы Сената не смогли проникнуть внутрь за все эти годы. Особняк погрузился в стазис. Застыл во времени, охраняемый гневом брошенных стен. Гарри посмотрел на свои ладони. В его жилах текла именно та кровь, которая должна была разрушить этот стазис. Кровь, по праву рождения требующая ответов. — Я открою его, — тихо произнёс он, и в его голосе прозвучал лязг взводимого курка.

***

Поезд резко сбросил скорость, когда за окном вместо серых полей замелькали мрачные, готические шпили и тёмные черепичные крыши старого Лилля. Это был город камня, дождей и затаённых секретов. Они сошли на безлюдной северной платформе, где их уже поджидал закрытый чёрный экипаж, запряжённый парой слепых тестралов. Животные хрипло фыркали, выпуская пар из кожистых ноздрей, и били копытами по мокрой брусчатке. Никто из немногочисленных прохожих-маглов не обращал внимания на странный кортеж; отталкивающие чары работали безукоризненно, отводя глаза и стирая воспоминания. Поездка по петляющим, узким мощёным улицам заняла не больше пятнадцати минут. Экипаж трясло на стыках камней, и с каждым поворотом архитектура вокруг становилась старше, тяжелее и мрачнее. Наконец, они вырвались за административную границу города и оказались перед колоссальной, почерневшей от времени кованой оградой. Железные прутья были выкованы в форме переплетающихся стеблей и бутонов лилий — мёртвых, острых как бритва цветов. Ограда терялась в сером, густом тумане, окружающем обширную территорию. За ржавыми воротами простирался заросший, мёртвый сад, поглощённый чёрными сорняками, а в его глубине громадой возвышался Мэйзон Лис. Особняк представлял собой настоящий замок, выстроенный из тёмно-серого камня. Его узкие, вытянутые окна-бойницы смотрели на мир с глухой, вековой враждебностью, словно пустые глазницы гигантского черепа. Крыша была увенчана несколькими шпилями, направленными в затянутое тучами небо, как копья. Дом выглядел мёртвым, застывшим в янтаре агрессивного заклятия. Аделаида вышла из экипажа первой, её сапоги гулко стукнули по мокрому асфальту. Она не сделала ни шагу к воротам, остановившись на почтительном расстоянии. — Дальше я пойти не смогу. По крайней мере, до тех пор, пока ты не снимешь первичную блокировку, — сказала она, и Гарри впервые уловил в её идеальном, ровном голосе едва заметную тень нервного напряжения. — Дом чувствует чужую кровь. Если я притронусь к замку — я лишусь руки. А в худшем случае — разума. Вся защитная система замкнута, и теперь в ожидании своего законного наследника. Гарри встал рядом с ней. Холодный северный ветер трепал подол его мантии, но он не чувствовал физического холода. Глядя на застывший во времени каменный монстр, он вдруг ощутил странное, тошнотворное притяжение. Это место не ждало его с распростёртыми объятиями, как блудного сына. Оно ждало его, как паук ждёт замершую в паутине муху — равнодушно, зная, что рано или поздно жертва придёт. Он медленно приблизился к воротам. Кованые лилии покрылись тонкой плёнкой льда. Прямо по центру ворот, на уровне груди, находилась массивная, монолитная гладкая чаша из чёрного обсидиана. В ней не было ни замочной скважины, ни рунических пазов, ни механизма. Холодная магия дома ударила в его ментальные щиты, словно таран. Окклюментный лабиринт Гарри жалобно заскрипел, зеркала пошли мелкими трещинами под давлением древней, тяжёлой злобы, копившейся десятилетиями. Голоса — шёпот мертвецов, стоны замученных в подвалах, смех безумцев — всё это попыталось прорваться в его разум. Гарри сцепил челюсти, его море внутри с рёвом поднялось, отвечая ударом на удар. Он влил в защиту всю свою сырую, чистую силу, замораживая чужое вторжение. Стены лабиринта устояли, став толще, превратившись в монолитный лёд. Шепота стихли, превратившись в разочарованный гул в висках. Он обнажил правое запястье. Кожа побледнела от холода. Гарри левой рукой извлёк из внутреннего кармана тонкий, идеальной заточки серебряный ритуальный нож, подаренный Арманом перед отъездом. Аделаида за его спиной стояла неподвижно, затаив дыхание, наблюдая за этим первобытным актом обретения власти. Гарри не колебался. Одно быстрое, чёткое движение лезвия поперёк вен на запястье. Острая вспышка боли потерялась в огромном пучине его концентрации. Теплая, алая кровь — кровь Лили Эванс, кровь Дома Лис, теперь смешавшаяся с магией смерти — крупными, тяжёлыми каплями упала в чёрную обсидиановую чашу. Красное на чёрном. Секунда. Две. Три тяжелых, глухих удара сердца в абсолютной тишине Лилля. А затем магия взорвалась. Обсидиановая чаша с громким, предсмертным шипением впитала кровь. По железным воротам, от центра к самым краям, мгновенно побежала пульсирующая золотисто-багровая паутина света, выжигая вековую ржавчину, лед и гниль. Мёртвые кованые лилии с жутким металлическим скрежетом раскрыли свои стальные бутоны. Древняя защитная формула признала право крови, сдаваясь перед волей нового господина. С оглушительным, громоподобным лязгом, разорвавшим туманную тишину, гигантские створки медленно растворились внутрь заросшего сада. Мёртвый дом тяжело вздохнул порывом затхлого, заплесневелого воздуха из глубины аллей, признавая своё поражение. Гарри, не оборачиваясь, взмахом палочки исцелил порез на запястье, оставив лишь тонкую розовую линию, и шагнул на территорию проклятого поместья. — Добро пожаловать домой, сенатор, — тихо, с примесью тёмного триумфа произнесла Аделаида, ступая следом за ним. Тайны Лили Эванс ждали их впереди, в лабиринте гниющих коридоров и чёрных подвалов Мэйзон Лис. И Гарри был готов вырвать их оттуда даже ценой собственного рассудка.
55 Нравится 19 Отзывы 18 В сборник
Отзывы (1)