Глава 2
15 февраля 2026 г., 20:24
Тёплый свет наполнял дом, просачиваясь в каждую щель старых стен. Сад утопал в цветах, воздух дрожал от пения птиц, но холодная отстранённость Селин по-прежнему оставалась лёгкой тенью, скользящей по коридорам.
Пальцы Эвелин пробегали по клавишам, пытаясь угадать настроение мадам Корбин. Когда одна нота дрогнула, послышался тихий щелчок трости о край рояля.
Пожилая дама с суровым нравом не произнесла ни слова. Её глаза оставались спокойными — в этом молчании было напряжение, будто внутри самой Эвелин натянулась тугая струна.
Второй щелчок — резче, звонче — прозвучал почти как часть мелодии. Боль вспыхнула в ладони и тут же растворилась в воздухе, оставив после себя лишь лёгкое покалывание.
Эвелин смотрела на клавиши и вдруг поняла, что запомнила не боль, а звук — отрывистый, почти музыкальный.
Она не заплакала. Пальцы дрожали, но послушно нашли следующую ноту. И в этом была её маленькая победа — подстроиться под ритм, не сломавшись. Музыка, хоть и тихая, обрела иной оттенок — точный и безошибочный.
После урока воздух в доме показался тяжёлым. Эвелин распахнула дверь — и весна ворвалась ей в лицо.
Где-то вдали заржала лошадь, и этот звук был как зов — напоминание о том, что за стенами всё живое дышит иначе.
Она бежала, как будто хотела стряхнуть с себя этот холодный звук щелчка, который всё ещё жил в пальцах.
Её окликнул знакомый голос.
Том, высокий русоволосый юноша, поправил ящик в руках и улыбнулся ей с лёгкой иронией. Он чуть наклонил голову в знак уважения и, словно заранее угадав её намерение, сказал:
— Леди Эвелин, боюсь, сегодня Нолан вряд ли сможет уделить вам внимание. Его отец… — он кашлянул, подбирая слова, — мистер Эдгар пребывает не в лучшем расположении духа.
Мистер Эдгар был человеком работящим и не жаловал, когда юная леди отвлекала Нолана от дела. Эвелин понимала, что её беззаботные визиты в конюшню нравились ему не больше, чем сквозняк в стойле.
Озадаченно моргнув, она уточнила:
— Насколько велика степень раздражения у мистера Эдгара?
Том хмыкнул, едва удерживая улыбку:
— Почти сварился, как рак.
Эвелин шутливо поклонилась:
— Тогда мне стоит найти другое занятие.
И, подхватив юбки, быстрым шагом направилась в сторону сада.
Всё вокруг тонуло в мягком солнечном свете. Блуждая без цели, Эвелин остановилась лишь тогда, когда взгляд её случайно зацепился за фигуру на веранде.
Селин сидела в тени жасмина, опершись локтем о подлокотник кресла, погружённая в чтение так глубоко, что казалось — сама книга дышит вместе с ней.
Тонкий луч света касался её волос, делая их почти прозрачными — будто сотканными из золы и солнца.
Эвелин замерла, как маленький зверёк, почуявший дыхание тишины.
А в следующий миг — сама не помня, как — уже сидела рядом, сжимая подол своего платья.
Осознав это, она смутилась: Селин, казалось, даже не заметила её присутствия.
Догадавшись, что госпожа Лестер не удостоит её вниманием, и будучи слишком смущённой, чтобы заговорить первой, Эвелин опустила глаза.
Тихо отошла вглубь сада.
К вечеру, когда солнце клонилось к закату, она вернулась в дом, принеся в тёмных прядях колючки терновника.
После долгих и безуспешных попыток распутать волосы миссис Элдер, старая няня, тяжело вздохнула.
Перекрестившись, она взяла ножницы.
Каждый срез отдавался в её сердце, будто она обрезала не локоны, а воспоминания.
Эвелин, впрочем, не придала этому особого значения.
Когда пряди упали на пол, отец лишь улыбнулся и сказал, что его дочери всё к лицу.
А миссис Элдер причитала так горестно, что успокаивать её пришлось всему поместью.
Юная леди дома Лестеров не оставляла попыток сблизиться с госпожой Лестер.
Селин обращалась к ней лишь по необходимости — на ужинах не игнорировала, уточняла, что надеть, как держать осанку и в каком тоне следует говорить.
Но всё это оставалось не более чем вежливой формальностью. Она никогда не переступала ту черту, которую, казалось, сама же и провела.
Всегда безупречная, сдержанная, правильная — Селин вызывала в ней любопытство.
Ей хотелось большего: услышать иной голос, увидеть ту, кто скрывался за холодной вежливостью.
И потому, когда судьба вновь позволила застать Селин читающей, Эвелин решилась повторить попытку.
На этот раз она тоже принесла книгу — тонкий томик, выбранный скорее ради смелости, чем ради чтения.
Устроившись неподалёку, Эвелин открыла страницы и сделала вид, что погружена в текст, будто подобное соседство было для неё делом привычным.
Но стоило Селин поднять глаза от своей книги и задержать на ней короткий взгляд, как по щекам Эвелин пробежал тёплый жар.
Маленькая победа согрела душу — и, боясь разрушить её неловким движением, девочка не рискнула взглянуть в ответ.
Так они и сидели — в тишине, наполненной солнцем и лёгким дыханием ветра, в котором шуршали листья и перелистывались страницы.
Пока Эвелин не почувствовала, что строки перед глазами перестали иметь смысл, а книга — удерживать внимание.
Она тихо вздохнула, закрыла том и, взглянув на сад, подумала, что мир вокруг, пожалуй, куда интереснее любой истории на бумаге.
На этот раз удача улыбнулась ей: мистер Эдгар был в столь редком добром расположении духа, что позволил юной леди «украсть» Нолана — мальчика на год младше её, которого она всегда считала другом.
Они вместе оседлали лошадей, взяли узелок с провизией, заботливо собранный миссис Грин, и отправились покорять ветер.
Поля тянулись за пределы сада. Воздух дрожал от стрёкота и запаха нагретой травы — казалось, что сам день улыбается им.
Эвелин запрокинула голову, чувствуя, как ветер играет в её коротких прядях.
Рядом ехал Нолан, чуть впереди, то и дело оглядываясь, будто опасался, что она исчезнет из виду.
— Ну же, быстрее! — крикнула она, смеясь. — Ещё немного — и твоя лошадь уснёт!
Растрёпанный ветром и солнцем, он улыбнулся:
— Она просто не желает состязаться с дамой… у неё манеры.
Они рассмеялись так звонко, что птицы в ветвях вспорхнули, словно их смех расплескался по воздуху.
В такие минуты мир вокруг неё становился ярче — и Эвелин верила, что так будет всегда.