Глава 38 Преступление и наказание
13 марта 2026 г., 22:43
Сознание возвращалось медленно. Сначала пришёл звук. Тихий, чужой. Будто кто-то перелистывал страницы или двигал стул по каменному полу. Потом — запах: травы, горькие настои и ещё что-то — лёгкий дым от лечебных свечей.
Мари попыталась открыть глаза, но веки показались тяжёлыми. Тело тоже не слушалось сразу, будто каждое движение нужно было вспоминать заново.
Она всё-таки заставила себя вдохнуть глубже, после чего открыла глаза.
Потолок был белым. Вокруг каменные стены, окно, через которое падал мягкий дневной свет.
Она лежала на узкой кровати в комнате лекаря.
— Не двигайся.
Голос был спокойным и знакомым.
Мари медленно повернула голову.
Рядом с кроватью сидел Леонард. Он держал в руках чашку с остывшим отваром и смотрел на неё внимательно, будто ждал именно этого момента.
— Ты очнулась, — сказал он тихо.
Мари несколько секунд просто смотрела на него, собирая мысли.
Последнее, что она помнила — бой, монстры, рёв драконихи, яйцо, Элиан. Потом — темнота.
— Город? — спросила она тихо.
Голос прозвучал слабее, чем ей хотелось.
Леонард чуть улыбнулся.
— Стоит.
Она медленно выдохнула.
— Потери?
— Меньше, чем могли быть, — ответил он. — Несколько раненых. Никто из мирных жителей не погиб.
Мари закрыла глаза на секунду.
Это было хорошо. Настолько хорошо, насколько могло быть после навала.
— Мальчик? — спросила она.
— Жив.
Мари снова открыла глаза.
Леонард поставил чашку на стол и слегка откинулся на спинку стула.
— Его осмотрели лекари. Он истощён, но серьёзных травм нет. Сейчас спит.
Мари кивнула.
Она хотела что-то сказать, но Леонард заговорил первым.
— Расскажи, что произошло в том складе.
Его голос был спокойным, но в нём чувствовалась напряжённая внимательность.
Мари немного приподнялась на подушке и коротко рассказала всё, что видела: про яйцо, про мальчика, про то, как он прижимался к нему, потому что там было тепло. Когда она закончила, в комнате на несколько секунд повисла тишина.
Леонард медленно провёл пальцами по столу.
— Значит, яйцо находилось внутри города, — сказал он наконец.
— Да.
— И кто-то его туда принёс.
Мари посмотрела на него.
— Ты уже знаешь, кто?
Леонард кивнул.
— Почти.
Он поднялся со стула.
— Пойдём.
— Сейчас? — удивилась она.
— Да.
Он сделал паузу.
— Я думаю, ты захочешь это увидеть.
Через несколько минут они вышли на внутренний двор казармы.
Несколько стражников стояли вокруг трёх мужчин, которых держали на коленях. Их руки были связаны магическими цепями, и выражения на лицах у них были далеко не раскаянными.
Один из них был особенно шумным.
— Да вы вообще понимаете, с кем разговариваете?! — громко возмущался он. — Мы авантюристы В-ранга! Нам позволено больше, чем обычным собакам вроде вас!
Стражник рядом раздражённо вздохнул.
— Закрой рот.
— Да кто ты такой вообще?!
В этот момент во двор вошёл Леонард.
Мужчина, который громче всех кричал, даже не сразу заметил его.
Он продолжал говорить:
— Да вы знаете, сколько заданий мы выполнили? Да нам гильдия должна быть благодарна!
Один из стражников тихо сказал:
— Заткнись.
— Да что ты—
Мужчина наконец поднял голову и увидел Леонарда. Он замер. Сначала его лицо просто застыло. Потом глаза резко расширились.
— Лорд… Эвермонт… — выдавил он.
Во дворе сразу стало тихо. Даже остальные двое, которые до этого сидели с наглым видом, резко выпрямились.
Леонард остановился перед ними. Он не повышал голос и не выглядел злым. Но в этой спокойной холодности было что-то такое, что заставило даже стражников стоять ровнее.
— Вы украли яйцо дракона, — сказал он.
Это прозвучало не как вопрос.
— М-мы… — начал один из них.
— Вы похитили ребёнка, — продолжил Леонард.
Мужчина опустил глаза.
— Мы… не знали, что это вызовет навал…
Леонард посмотрел на него так, будто услышал что-то крайне глупое.
— Вы украли драконье яйцо.
Он сделал короткую паузу.
— И не знали.
Никто не ответил.
— Ваши действия вызвали навал монстров, — продолжил он спокойно. — Вы поставили под угрозу безопасность города и жизни сотен людей.
Мужчина, который раньше кричал, теперь выглядел гораздо менее уверенным.
— Мы… просто хотели продать его…
— Кому?
— Аристократам…
Леонард слегка наклонил голову.
— И ребёнка тоже?
Молчание.
Один из них тихо сказал:
— Он был сиротой…
Мари стояла чуть в стороне.
Её пальцы медленно сжались.
Леонард выпрямился.
— С этого момента вы исключены из гильдии авантюристов.
Мужчина резко поднял голову.
— Но—
— Ваши лицензии аннулированы.
Его голос стал холоднее.
— Вы будете переданы имперскому суду.
Он сделал короткую паузу.
— За создание угрозы навала монстров.
Один из мужчин побледнел. Потому что все знали, какое наказание следует за подобное преступление: тюрьма и работа в шахтах.
Стражники уже начали уводить их.
Когда они проходили мимо Мари, один из них тихо прошипел:
— Всё из-за тебя…
Она даже не посмотрела на него.
Когда двор снова опустел, Леонард повернулся к ней.
— Ты хотела их увидеть, — сказал он.
Мари кивнула.
Она некоторое время смотрела на ворота, за которыми исчезли преступники.
Потом тихо сказала:
— Леонард.
— Да?
Она немного помолчала.
— Я хочу забрать мальчика.
Он не перебил её.
— Я чувствую… — она нахмурилась, подбирая слова, — что он не должен снова остаться один.
Леонард посмотрел на неё внимательно.
Потом медленно кивнул.
— Тогда он не будет.
И впервые за всё утро в его голосе прозвучало не напряжение, а спокойствие.