Глава 4 «ФЛОРИШ И БЛОТТС»
17 февраля 2026 г., 21:51
В «Норе» все было иначе, чем на Тисовой улице. Семейство Дурслей обожало покой и порядок. Дом же Уизли являл собой сущий бедлам. В нем постоянно что-то заявляло о себе: шумело, стучало, падало. Взглянув на себя первый раз в зеркало, висевшее над камином, Гарри чуть не упал в обморок: зеркало вдруг заявило ему: «Заправь сейчас же рубаху в штаны, неряха!» На чердаке обитало привидение — упырь, которому иногда казалось, что жизнь в доме течет слишком тихо и размеренно. И он принимался завывать, аккомпанируя себе ударами по водопроводным трубам. А в комнате близнецов постоянно что-то взрывалось.Но больше, чем говорящее зеркало и воющее привидение, Гарри поразило то, как к нему относилось семейство. Миссис Уизли каждое утро выдавала ему пару свежих носков, и в каждую еду впихивала в него несколько добавок. Мистер Уизли за ужином усаживал Гарри рядом с собой и засыпал вопросами о жизни простецов. Особенно его волновали электрические приборы и работа почтовой службы.
— Ну и ну! — удивился он, услыхав от Гарри про телефон. — Сколько же всего они напридумывали! А что еще им, бедным, остается делать без магии!
Спустя неделю после приезда в «Нору» Гарри получил письмо из Хогвартса. Стояло ясное солнечное утро. Мистер Уизли с женой и дочкой уже завтракали на кухне, вскоре спустились и Рон с Гарри. Увидев друзей, Джинни нечаянно смахнула со стола миску с кашей: при появлении Гарри у нее все валилось из рук. В мгновение ока она шмыгнула за миской под стол и вылезла обратно красная как рак. Сделав вид, что ничего не заметил, Гарри сел на свое место и взял из рук миссис Уизли тарелку, полную гренок.
— Мальчики, вам письма из школы. — С этими словами мистер Уизли вручил Гарри с Роном по конверту. Конверты были одинаковые, из желтого пергамента с адресом, выведенным зелеными чернилами. — Дамблдор уже знает, что ты у нас, ничего от этого человека не скроется.
Дверь отворилась, и на кухню вошли Фред с Джорджем, оба еще в пижамах.
— Пришли, наконец. Это вам. — Мистер Уизли протянул и близнецам такие же конверты.
Минут пять в кухне было тихо. Гарри и братья погрузились в чтение. В письме Гарри сообщалось, что первого сентября, как обычно, ему надо сесть на вокзале Кингс-Кросс в экспресс Лондон — Хогвартс, который и доставит его в школу. К письму прилагался список учебников для второго курса:
Учебник по волшебству, 2-й курс. Миранда Гуссокл
Встречи с вампирами. Златопуст Локонс
Духи на дорогах. Златопуст Локонс
Каникулы с каргой. Златопуст Локонс
Победа над привидением. Златопуст Локонс
Тропою троллей. Златопуст Локонс
Увеселение с упырями. Златопуст Локонс
Йоркширские йети. Златопуст Локонс
Фред отложил свое письмо и заглянул в список Гарри.
— Смотри-ка, и тебе нужны все книги Локонса! — воскликнул он. — Новый преподаватель защиты от темных искусств — точно поклонник Локонса. Спорим, что будет ведьма!
Но тут Фред перехватил взгляд матушки и принялся сосредоточенно намазывать на гренку апельсиновый джем.
— Комплект книг Локонса стоит немало. — Джордж искоса глянул на родителей. — Где возьмем столько денег?
— На чем-нибудь сэкономим, — неуверенно проговорила миссис Уизли, но вид у нее был явно озабоченный. — Школьную форму для Джинни можно купить в уцененном магазине.
— Ты, Джинни, в этом году идешь в школу? — спросил Гарри.
Джинни опять вспыхнула, отчего ее ярко-рыжие волосы стали еще ярче, и тут же заехала локтем в масленку. К счастью, никто, кроме Гарри, этого не заметил: на кухню в эту минуту вошел Перси. Он был уже одет, на безрукавке блестел значок старосты.
— Всем привет, — коротко бросил Перси. — Хороший сегодня день.
Сел на единственный свободный стул и тут же вскочил как ужаленный, держа что-то в руке.
«Наверное, щетка из перьев сметать пыль», — подумал Гарри и вдруг заметил, что перья дышат.
— Стрелка! — воскликнул Рон, взял из рук Перси обмякшую птицу и извлек из-под ее крыла письмо. — Наконец-то! Это ответ Гермионы. Я ей написал, что мы едем спасать Гарри от Дурслей.
Рон понес сову к двери во двор, за которой находился насест, и стал усаживать ее. Но птица падала ему на руки, и он осторожно положил ее на доску у мойки.
— Бедняжка, — вздохнул Рон, вскрыл конверт и принялся читать: — «Здравствуй, Рон! Если Гарри у вас, передай ему привет. Полагаю, у вас все хорошо, и надеюсь, вызволяя его, ты не совершил ничего запретного. Ведь и у тебя, и у него могут быть из-за этого неприятности. Я очень беспокоюсь о Гарри. Будь так добр, как сможешь, сообщи мне подробности. И пожалуйста, отправь с письмом другую сову. Боюсь, Стрелка еще одного полета не перенесет. Я, конечно, очень много занимаюсь…» Интересно, чем? — перебил себя Рон. — Ведь все-таки каникулы! — и продолжил чтение: — «В ближайшую среду мы едем за учебниками и новыми книгами для второго курса. Почему бы нам не встретиться в Косом переулке? Напиши, как у вас дела. С любовью, Гермиона».
— Прекрасная мысль! — воскликнула миссис Уизли, вытирая стол. — Мы бы тоже могли завтра поехать и все купить. А на сегодня какие у вас планы?
Гарри, Рон и Фред с Джорджем собирались играть в квиддич. На вершине холма была небольшая лужайка вроде выгона, принадлежащая семейству Уизли. Лужайку со всех сторон окружали деревья, пряча ее от деревни внизу. Там они и тренировались, летая над лужайкой не очень высоко, чтобы маглы не заметили. Играли яблоками, не мячами. Залетит в деревню — никто ничего не заподозрит, яблоко оно яблоко и есть! Упражнялись по очереди на резвой метле Гарри «Нимбус-2000». Старенькая «Комета» Рона порхала не быстрее бабочки.
Через пять минут ребята с метлами на плечах поднялись на холм. Звали с собой Перси, но тот, как всегда, был занят. Гарри видел его только за обеденным столом. Все остальное время он не выходил из своей комнаты.
— Знать бы, что у него на уме, — сдвинув брови, проговорил Фред. — Последнее время он так изменился. За день до твоего приезда, Гарри, он получил результаты экзаменов. Двенадцать С.О.В.! А он даже не повел бровью.
— С.О.В. значит «суперотменное волшебство», — объяснил Джордж, заметив недоуменный взгляд Гарри. — И Билли так же учился. Не успеешь оглянуться, в семье будет еще один головастик. Стыдно людям в глаза смотреть.
Билл — самый старший брат в семье Уизли. Он уже окончил Хогвартс и сейчас работал в отделении банка «Гринготтс» в Египте. Второй брат, окончив школу, изучал в Румынии драконов. Гарри ни того, ни другого никогда не видел.
— Уж не знаю, где мама с папой возьмут денег на все покупки, — немного помолчав, продолжал Джордж. — Каждому надо по пять книг Локонса. Да еще Джинни идет в первый класс, ей нужна мантия, волшебная палочка и еще много чего.
Гарри молчал, чувствуя себя неловко. Родители оставили ему небольшое состояние, деньги хранились на его счету в лондонском «Гринготтсе». Правда, он эти деньги мог тратить только в волшебном мире. Сикли, галлеоны и кнаты в магазинах маглов не действуют. Об этих деньгах Гарри ничего не говорил Дурслям, боялся, что их ненависть к волшебникам не распространяется на волшебное золото.
В среду миссис Уизли разбудила ребят рано утром. Заглотив каждый с полдюжины бутербродов с беконом, мальчишки натянули куртки, а миссис Уизли сняла с каминной полки цветочный горшок и заглянула в него.— ...вызвать ненужные подозрения, — закончил мистер Малфой.
Мистер Горбин внимательно изучил список.
— Что ж, полагаю, я смогу забрать это у вас. Хотя, признаться, за некоторые из этих вещей в Азкабан отправляют без суда и следствия...
Драко тем временем бродил по лавке. Он остановился как раз напротив шкафа, в котором затаил дыхание Гарри. Сердце Поттера колотилось так сильно, что ему казалось — Малфой его слышит.
— Смотри, отец! — Драко указал на ту самую засохшую руку на подушечке. — «Рука Славы». Горбин говорит, если вставить в неё свечу, она будет светить только тому, кто её держит. Лучший подарок для вора или грабителя!
— Надеюсь, мой сын метит в более достойные круги, чем шайка грабителей, — холодно отозвался Люциус.
— О, мистер Малфой-младший обладает прекрасным вкусом! — пропел Горбин, забирая у старшего Малфоя увесистый мешочек с золотом в обмен на сомнительные артефакты. — Эта рука действительно уникальна.
Драко уже хотел было потянуться к ручке шкафа, где прятался Гарри, но отец окликнул его:
— Нам пора. У меня ещё дела в Министерстве. И не забудь, мы должны зайти во «Флориш и Блоттс» за твоими учебниками.
Звонок над дверью снова звякнул, и Малфои вышли. Гарри подождал минуту, чувствуя, как затекли ноги, и осторожно выбрался из шкафа. Мистер Горбин что-то записывал в конторскую книгу и не смотрел в его сторону.
Гарри тенью скользнул к выходу. Стоило ему оказаться снаружи, как он понял: дела плохи. Это определенно был не Косой переулок. Узкая, грязная улочка кишела странными личностями. Старая карга в лохмотьях предлагала прохожим поднос с целой горой человеческих ногтей, а из соседнего переулка доносился злобный шепот.
«Лютный переулок», — вспомнил Гарри название, которое когда-то упоминал Хагрид.
Он быстро зашагал вперед, стараясь не смотреть по сторонам. Из полутемного тупика к нему внезапно шагнула ведьма с неестественно длинными зубами.
— Потерялся, деточка? Пойдем, я покажу тебе дорогу... — Она протянула к нему костлявую руку.
Гарри попятился, и тут над его головой раздался знакомый, громоподобный голос:
— ГАРРИ! ТЫ ЧТО ТУТ ДЕЛАЕШЬ?
Прямо перед ним, возвышаясь над толпой, стоял Хагрид. В одной руке он держал ведро, полное дохлых крыс, а другой грозно помахивал в сторону ведьмы, которая тут же испарилась в тени.
— Хагрид! — Гарри чуть не расплакался от облегчения.
— Ну и вид у тебя! Весь в саже, очки сломаны... — Хагрид принялся отряхивать его своими огромными ручищами. — Опять в Лютный переулок занесло? Не место тут такому, как ты. Пойдем скорее, тебя Уизли обыскались, Молли там уже в обморок падает!
Через пять минут они уже были в Косом переулке. На фоне яркого солнца и веселых витрин Лютный переулок казался дурным сном.
— ГАРРИ! ГАРРИ! МЫ ЗДЕСЬ! — закричала Гермиона, стоявшая на ступенях банка «Гринготтс». Рядом с ней были Рон и все семейство Уизли.
— О, Гарри, слава богу! — миссис Уизли бросилась к нему и принялась вытирать его лицо своим носовым платком. — Мы так боялись! Где ты был?
— Неудачно вышел из камина, — пробормотал Гарри, пока мистер Уизли с восторгом расспрашивал Хагрида о Лютном переулке.
— Ну, раз все в сборе, — объявила миссис Уизли, — идем во «Флориш и Блоттс». Сегодня там Златопуст Локонс раздает автографы! Мы просто обязаны успеть.
Гермиона тут же выпрямилась и пригладила волосы. Рон закатил глаза. А Гарри подумал о том, что видел в лавке Горбина, и о том, что Джинни всё это время молча стояла позади матери, прижимая к себе свой старый дневник, словно он был единственным, что давало ей уверенность.
Знамо дело! Там и сгинуть недолго, — прохрипел Хагрид.
— Гарри! Деточка! Нашелся! — Миссис Уизли мчалась к ним на всех парусах, одной рукой размахивая сумочкой, другой таща за собой Джинни. — Гарри! Миленький! Ведь ты мог погибнуть!
Подбежав, миссис Уизли мгновенно достала из сумки платяную щетку и принялась сметать с мантии Гарри остатки сажи. А мистер Уизли снял с носа Гарри очки и прикоснулся к ним волшебной палочкой, раз-два — и очки как новые!
— Мне, однако, пора, свидимся в школе, — попрощался Хагрид, вызволяя руку из ладоней миссис Уизли, которая все никак не могла успокоиться:
— Лютный переулок! А если бы ты его не нашел!
Лесничий двинулся в обратном направлении, возвышаясь над прохожими чуть не на голову. А вся компания отправилась в банк.
— Угадайте, кого я видел в лавке «Горбин и Бэркес»? — спросил Гарри Рона и Гермиону. И тут же сам ответил: — Малфоя и его отца!
— Люциус Малфой купил там что-нибудь? — живо поинтересовался мистер Уизли.
— Нет, он сам продавал.
— А-а, занервничал. — Мистер Уизли был явно доволен. — Хотелось бы мне на чем-нибудь его подловить!
— Будь осторожнее, Артур, — сурово проговорила миссис Уизли, следуя в банк за низко кланявшимся гоблином. — Эта семья опасная. Не зарься на кусок, который не проглотишь!
— Ты считаешь, мне с Малфоем не потягаться? — возмутился мистер Уизли. Но тут увидел родителей Гермионы и сразу же про него забыл.
Грэйнджеры стояли у стойки, которая тянулась вдоль стен мраморного холла. Они ожидали, когда Гермиона представит их, и заметно волновались.
— Здравствуйте, друзья! — восторженно приветствовал их мистер Уизли. — Маглы! Вы — настоящие маглы! Наше знакомство нужно отметить! Пришли поменять деньги, да? Смотри, Молли, настоящие фунты. — И он показал на десятифунтовую банкноту в руке мистера Грэйнджера.
— Встретимся тут, Гермиона, — сказал Рон, и все семейство Уизли вместе с Гарри отправилось в подвалы банка, где находились сейфы.
К сейфам вели рельсы, по которым бегали вагончики. Вагончиками управляли гоблины и возили волшебников туда и обратно. Дорога соединяла все подземные банковские помещения. Гарри очень понравилось путешествие. Какой головокружительный спуск! Вот и сейф Уизли. Дверца сейфа открылась, и Гарри почувствовал себя хуже, чем в Лютном переулке. Внутри стального ящика была жалкая горстка серебряных сиклей и всего один золотой галлеон. Миссис Уизли хорошенько пошарила по углам, выгребла одним махом все монеты и высыпала к себе в сумочку. Затем пошли к сейфу Гарри. И тут он совсем расстроился: у него-то в сейфе хранилось целое богатство! Чтобы не унижать друзей, Гарри заслонил собой содержимое сейфа и быстро побросал в кожаный мешок несколько пригоршней монет. После чего все вместе подождали вагончик и поехали наверх.
На мраморной лестнице компания разделилась. Перси что-то промямлил про новое перо, Фред и Джордж встретили школьного приятеля Ли Джордана. Мистер Уизли пригласил Грэйнджеров в «Дырявый котел» отметить знакомство. А миссис Уизли и Джинни спешили в лавку подержанной одежды.
— Через час встречаемся в книжном магазине «Флориш и Блоттс», купим для всех учебники. И думать забудьте про Лютный переулок! — крикнула она вслед близнецам и, крепко держа Джинни за руку, засеменила в сторону одежной лавки.
Гарри с Роном и Гермионой брели по извилистой, вымощенной булыжником улочке.
«Гарри! Гарри! Потрать нас! Купи что-нибудь, пожалуйста!» — звенели у Гарри в кармане золотые и серебряные монеты. Гарри купил три больших рожка клубничного мороженого с шоколадом и арахисовым маслом. И друзья с наслаждением его уплели.
Ходили долго, разглядывая витрины лавок. Вдруг у Рона загорелись глаза: в окне лавки «Все для квиддича» красовался полный комплект экипировки любимой команды Рона «Пушки Педдл». Гермиона оттащила его от витрины и повела друзей в соседнюю лавку пишущих принадлежностей за чернилами и пергаментом. Там они встретили близнецов с Ли Джорданом. Те застряли у прилавка с холодными и влажными чудо-хлопушками доктора Фойерверкуса. А в крошечной мелочной лавке, торгующей сломанными волшебными палочками, испорченными медными весами, старыми заляпанными мантиями и прочим хламом, наткнулись на Перси. Он стоял у прилавка, углубившись в скучнейшую книжонку «Старосты, достигшие власти».
— «Старосты Хогвартса и их дальнейший жизненный путь», — громко прочитал Рон текст с задней обложки.
— Не мешай! — выпалил Перси, не отрываясь от чтения.
— Он у нас очень честолюбивый и целеустремленный. Хочет быть министром магии, — отойдя от брата, объяснил Рон друзьям вполголоса.
Через час они поспешили в магазин «Флориш и Блоттс». И, надо сказать, не одни они туда торопились. Подойдя к магазину, друзья, к своему изумлению, увидели огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь. Причиной этому была, очевидно, огромная вывеска на верхнем окне:
Златопуст Локонс подписывает автобиографию «Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12.30 до 16.30.
— Мы сейчас увидим самого Локонса, — в восторге пролепетала Гермиона. — Он же написал почти все учебники из нашего списка!
Толпа главным образом состояла из женщин возраста миссис Уизли. У входа затюканный волшебник без конца повторял:
— Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкайтесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами!
Гарри с Роном и Гермионой протиснулись внутрь. Ну и ну! Очередь тянулась через весь магазин в самый конец, где Локонс подписывал свои книги. Взяв по книжке «Каникулы с каргой», все трое устремились вдоль очереди, туда, где стояли Уизли и родители Гермионы.
— Вот и вы! Прекрасно! — взволнованно дыша и приглаживая волосы, воскликнула миссис Уизли. — Еще минута — и мы увидим его!
И вот — о, счастье! — увидели. Он восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и поклонников. Живой Локонс был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам. Волшебная шляпа лихо сдвинута на золотистых локонах.
Коротышка нервозного вида приплясывал вокруг стола, то и дело щелкая большой фотокамерой, из которой при каждой вспышке валил густой пурпурный дым.
— Не мешайся! — рявкнул он на Рона, пятясь назад и наступив ему на ногу. — Не видишь, я снимаю для «Ежедневного пророка».
— Тоже мне! — Рон потер отдавленную ногу другой.
Локонс услыхал восклицание. Посмотрел в сторону Рона. И вдруг вскочил с таким видом, как будто в магазине приземлилась летающая тарелка.
— Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер! — возликовал он.
Возбужденно шепчась, толпа расступилась. Локонс ринулся к мальчику, схватил его за руку, потащил к столу. И толпа разразилась бурными аплодисментами. Позируя перед фотографом, Локонс с силой затряс руку вспыхнувшего до корней волос Гарри. Фотоаппарат щелкал как бешеный, пуская в сторону семейства Уизли густые клубы дыма.— Прекрасная картина! — воскликнул Локонс, не выпуская руку Гарри и ослепительно сверкая зубами. — Гарри Поттер и Златопуст Локонс на первой полосе!
Гарри чувствовал себя ужасно. Он попытался вырваться, но Локонс крепко прижал его к своему боку. В этот момент Джинни, которая стояла рядом с матерью, не выдержала. Она увидела, как Гарри мучается, и ее застенчивость на миг отступила перед праведным гневом.
— Отпустите его! — негромко, но твердо сказала она.
Драко Малфой, который как раз пробирался к выходу, услышал это и остановился, криво усмехнувшись.
— Посмотрите-ка, — протянул он, — у Поттера появилась защитница. Маленькая подружка.
Джинни вспыхнула, но не отвела глаз. В ее руках все еще был тот старый черный дневник, и она сжала его так сильно, что костяшки пальцев побелели.
— Оставь его в покое, Малфой, — холодно сказал Гарри, которому наконец удалось выскользнуть из объятий Локонса.
— Конечно, Поттер, — Малфой сузил глаза. — Даже в книжный магазин нельзя зайти, чтобы не устроить представление. Тебе ведь так не хватает внимания, да?
— Пошел прочь, Малфой! — Рон сделал шаг вперед, загораживая Джинни.
В этот момент к ним подошел Люциус Малфой. Он положил руку на плечо сына, глядя на семейство Уизли с нескрываемым отвращением.
— Артур, — произнес он своим тягучим, ледяным голосом. — Все еще общаешься с теми, кто позорит звание волшебника? — Он перевел взгляд на родителей Гермионы, которые с интересом рассматривали полку с магическими справочниками. — Судя по компании, дела у тебя совсем плохи.
Мистер Уизли покраснел так сильно, что его волосы почти слились с цветом лица.
— У нас разные представления о том, что позорит наше звание, Люциус, — ответил он.
Старший Малфой хмыкнул и заглянул в котелок Джинни, где лежали ее новые, но явно подержанные учебники.
— Печально видеть, что ты даже не можешь обеспечить своих детей нормальными книгами, — он выхватил один из учебников. — Хотя, возможно, в этом старом хламе больше правды, чем в твоих законах.
Он небрежно бросил учебник обратно в котелок. Но Гарри, стоявший ближе всех, заметил странное движение: вместе с учебником в руки Джинни скользнуло что-то еще — тонкое, черное и очень старое. Джинни вздрогнула, но ничего не сказала, инстинктивно прижав котелок к себе.
— Пойдем, Драко, — бросил Люциус, и они направились к выходу, расталкивая толпу.
— Вот же гад! — выдохнул Рон. — Папа, ты в порядке?
Мистер Уизли тяжело дышал, сжимая кулаки. Миссис Уизли хлопотала вокруг него, пытаясь успокоить. А Джинни стояла молча, глядя в свой котелок. Среди растрепанных книг лежал черный дневник Тома Реддла, который она нашла в «Норе», но теперь он казался тяжелее и словно вибрировал от скрытой силы. Она чувствовала, как по ее пальцам пробежал холодный ток.
— Все хорошо, Джинни? — спросил Гарри, заметив ее бледность.
— Д-да, — прошептала она, быстро накрывая дневник другой книгой. — Просто... здесь слишком много людей.
Гарри кивнул, решив, что она просто переволновалась из-за стычки с Малфоями.