Я не герой

Перевод
PG-13
Завершён
218
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
603 страницы, 168 130 слов, 51 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
218 Нравится 80 Отзывы 106 В сборник

Глава 3 - Уроки полётов и дуэль с Драко

Настройки
Гарри, Дафна и Трейси только что вышли с защиты от тёмных искусств — по мнению Гарри, предмет был идиотским. Не из-за темы, а из-за преподавателя. Профессор Квиррелл едва мог делать что-то кроме заикания и сухой теории. И в нём было что-то… неправильное.    Первый вопрос, возникший у Гарри: почему он всё время заикается? Существуют зелья, лечащие это. Для магглов заикание — лишь неудобство, но для волшебника оно может означать смерть: в дуэли сбившаяся вербальная формула заклинания способна привести к ранению или гибели.    Второй — история о том, что на него напал вампир. Если это правда, как он выжил? Вампиры крайне опасны. И если Квиррелл хотя бы наполовину так жалок, как выглядит, он бы не пережил нападение даже одного вампира. К тому же от него исходило ощущение неправильности — все инстинкты Гарри твердили: нейтрализовать.    А значит, возникал третий вопрос: зачем Дамблдор его нанял? Он мог пригласить бывшего мракоборца. Но вместо этого выбрал бывшего преподавателя маггловедения, заику и труса.                              ***    Вскоре начался первый урок полётов. Гарри стоял рядом с Дафной и Трейси. Малфой и Адриан тоже подошли и хвастались навыками полёта всем, кто слушал, отчего Гарри и девочки закатили глаза.    Появилась мадам Хуч, и урок начался. Им велели протянуть руку над метлой и сказать: «Вверх». Метла Гарри сразу прыгнула в ладонь. У Драко и Адриана получилось не сразу — как и у Дафны с Трейси. У Рона и Гермионы выходило хуже: метла Рона наконец взлетела… и ударила его по лицу.    Затем им приказали оседлать метлы. Гарри едва сдержал улыбку, заметив, что и Адриан, и Драко держат метлы неправильно. Но прежде чем он успел что-то сказать, метла Трейси вдруг сама рванула вверх — с Трейси на ней. — Помогите! — закричала она, взмывая в воздух. — Трейси! — крикнула Дафна. Метла понесла её выше и выше, к замку, Трейси визжала.    Глаза Гарри сузились от концентрации. Он резко оттолкнулся от земли и рванул следом.    Ускорился, догнал её и протянул руку: — Хватайся!     Трейси снова вскрикнула и потянулась — но соскользнула и сорвалась вниз примерно с пятнадцати метров.    Гарри камнем нырнул за ней, схватил её за руку за мгновение до удара о землю и резко затормозил подъём, удерживая её. Скорость падения снизилась достаточно, чтобы она приземлилась на ноги без переломов — но плечо она всё же повредила. Гарри мгновенно спрыгнул, усадил её. — Ты в порядке? К ним уже бежали остальные. — Д-да… думаю, вывихнула плечо. Но в остальном нормально. — И всё? — спокойно спросил Гарри. — Что значит «и всё»?! — прошипела Дафна. — У неё вывих! — И? — пожал плечами Гарри. — Могло быть куда хуже. Трейси, не двигайся, я вправлю. — НЕТ! — завизжала Трейси. Гарри поднял руки. — Ладно. Тогда хотя бы отнесу тебя в больничное крыло. — Не спорь, — перебила Дафна Трейси. — Я тоже иду. — Хорошо, — сказала мадам Хуч. — Вы трое свободны. Отведите мисс Дэвис в больничное крыло. А с вами, мистер Поттер, я позже поговорю вместе с вашим деканом. — Да, мэм. И тут Гарри краем глаза заметил что-то. — Гарри? — спросила Дафна. — Что такое? — Ничего.    Он опустился, поднял Трейси на руки — как невесту — и понёс в больничное крыло, Дафна шла рядом. — Ты знаешь, что меня можно не нести? — пробормотала Трейси, краснея. — Нужно, — спокойно ответил Гарри. — Плечо — не единственное, что могло пострадать. Вдруг и ноги. — Благородный идиот, — покачала головой Дафна. — Трейси… ты краснеешь? — НЕТ! — Ещё как! Не верю — Трейси Дэвис краснеет! Теперь не так смешно, да? — Ненавижу тебя. — Нет. — Мне делать вид, что я этого не слышу? — спросил Гарри. — На твоё усмотрение, — пожала плечами Дафна. — Но лучше делай, — добавила Трейси. — Иначе прокляну. — То есть я спасаю тебе жизнь, несу в больничное крыло — и получаю проклятие за разговор, который даже не начинал? — Да, — кивнула Трейси. Повисла тишина. — Учту, — сказал Гарри.                             ***    Вскоре они добрались до больничного крыла. Гарри аккуратно уложил Трейси на одну из коек. К ним сразу подошла мадам Помфри. — Добрый день, мадам, — вежливо сказал Гарри. — Мисс Дэвис попала в инцидент на уроке полётов. Похоже, у неё травмировано плечо — вероятно, вывих. Возможно, она также повредила ноги. За психическое состояние и шок можно не переживать — она по-прежнему в своей обычной дерзкой форме.    В подтверждение Трейси показала ему язык. Гарри закатил глаза, Дафна хихикнула, но Трейси мгновенно убрала язык, когда Помфри строго её одёрнула. Мадам Помфри осмотрела её и выяснила, что кроме плеча всё в порядке.    Трейси пришлось остаться в больничном крыле на день — её обещали выписать вечером. Лично Гарри считал это чрезмерным: магия легко лечит физические травмы. Но спорить с Помфри он не собирался. Если уж ему суждено умереть, то точно не из-за того, что он решил поспорить с «драконьей медсестрой» Хогвартса.                             ***    Гарри и Дафна вышли из больничного крыла и направились в гостиную. Урок ещё не закончился, и они решили немного отдохнуть, а если кто-то спросит — сослаться на то, что Помфри их выгнала. — Спасибо, — сказала Дафна. — За спасение Трейси. — Не за что, — махнул рукой Гарри. — Пустяки. — Только ты можешь назвать спасение девушки от смерти «пустяками». — Честно говоря, я разочарован в себе, что позволил ей пострадать, — сказал Гарри. — Но главное — она жива. — Верно. Знаешь, слухи Хогвартса уже кипят? — усмехнулась Дафна. — Все будут обсуждать, как великий Гарри Поттер спас даму в беде. — Трейси? Дама в беде? — поднял бровь Гарри. — Ей понравится, что ты её так назвала. — Это угроза? — прищурилась Дафна. — Нет. Обоснованное предположение, исходя из того, что я знаю о Трейси. Угроза — это когда я говорю Малфою, что выпотрошу его и подвешу под потолком Большого зала. Небольшая разница. Со временем научишься отличать. — Осторожнее, Поттер, — предупредила Дафна. — То, что мне нравится твоё присутствие, не значит, что я не могу тебя покалечить. — Не можешь, — уверенно сказал Гарри. — И почему же? — Потому что я спас твою лучшую подругу. И потому что без меня тебе придётся самой разбираться с Малфоем. — Хм. Верно, — признала Дафна. — Только не теряй полезность, Поттер. — Конечно, Даф. — Не называй меня Даф. — Прости… Даф. — Я предупреждаю. — Понял, Гринграсс. — Вот так лучше. — Кстати… — Что? — Я знаю, что тебе нравится, когда я зову тебя Даф.    Прежде чем Дафна успела ответить, Гарри чмокнул её в щёку и сорвался с места по коридору, едва уклонившись от жалящего проклятия.  — ПОТТЕР! — Взаимно люблю, Даф! — донеслось из-за угла, после чего послышался топот. Дафна добежала до поворота — Гарри уже исчез. — Неисправимый идиот, — вздохнула она.   И всё же… ей правда нравилось, когда он называл её «Даф». Мерлин, что со мной? — подумала она. Я клялась, что никогда не влюблюсь, а теперь краснею каждый раз, когда этот идиот рядом.   Как бы она ни отрицала, ей начинало нравиться его общество. Он был смешным, добрым, ладил с Трейси — и разрушал её образ Ледяной Королевы. С кем угодно она могла быть холодной и бесстрастной, но стоило Гарри войти в комнату — всё рушилось. И она не знала, что об этом думать.    Позже Гарри вернулся в гостиную после разговора с мадам Хуч и профессором Снейпом. Он сел рядом с Дафной, которая подняла взгляд от домашнего задания по трансфигурации. — Как дела, Даф? — Нормально, — сказала она, решив игнорировать прозвище. — Где ты был? — У Снейпа и Хуч — обсуждали урок полётов. Он дал мне пятьдесят баллов за спасение ученицы и… — Гарри наклонился и прошептал ей на ухо, — просмотр в квиддичную команду.    Он отстранился. Дафна ахнула. Гарри ухмыльнулся её реакции. Честно говоря, её это не удивило: первокурсники редко попадали в команды, но, учитывая его полёт, он мог. — Эй, — к ним подошло знакомое раздражение, — что ты творишь? — Веду приятную беседу, — пожал плечами Гарри. — Я не с тобой говорил, Поттер. С Дафной. Почему ты позволяешь какому-то мальчишке шептать тебе на ухо? — Позволяю ему шептать, — холодно сказала Дафна. — В чём проблема? — Проблема в том, что ты моя невеста и не должна так близко общаться с другим, особенно с Поттером. — Ой, бедный маленький Малфой ревнует? — сюсюкнул Гарри. — Не смей так со мной разговаривать! — Как тебе удобнее? Я принимаю пожелания, — невозмутимо сказал Гарри. — Малфой, — перебила Дафна, — я не выйду за тебя. И с кем мне быть близкой — не твоё дело. — Очнись, Гринграсс! Отец уже ведёт переговоры о контракте! — Мерлин, ты жалок, — покачал головой Гарри. — Что ты сказал?! — Какой мальчик пытается ухаживать за девушкой, прикрываясь именем отца? — спокойно сказал Гарри. — Я мог бы «ухаживать» за кем угодно, заявив, что я брат Мальчика-который-выжил. Но не стал. Когда я решу ухаживать, это будет моим умом, внешностью и характером. Но раз у тебя этого нет, понятно, что остаётся отец. — Всё! — Малфой выхватил палочку. — Я вызываю тебя на магическую дуэль. Сегодня вечером… — Нет, — Гарри встал. — Сейчас. — Что? — Сейчас, — Гарри шагнул вперёд, палочка скользнула в руку. — Если дуэль — то сейчас. Не позже, когда ты сможешь сбежать. — Х-хорошо! — зарычал Малфой. — Если я выиграю — держись подальше от Дафны. Гарри не ответил. Он посмотрел на Дафну. — Боишься? — усмехнулся Малфой. — Нет, блондин-идиот. Я прошу разрешение. — Разрешение на что? — Если Дафна — часть условий, я должен получить её согласие. Дафна, могу ли я включить тебя в условия дуэли? — Хм… ладно. Ты хотя бы спросил. В отличие от одного блондина. Малфой покраснел. — Отлично, — кивнул Гарри. — Если я выиграю — я бью тебя по лицу, а Дафна проклинает тебя. Без жалоб кому-либо. Только к Помфри — если нужна помощь. И ты не скажешь, кто это сделал. Принимаешь? Или спросишь отца? — Принимаю.    Они вышли в центр гостиной. Слизеринцы окружили. Малфой начал — слабое режущее. Гарри отбил (хотя и не нужно было). Затем Гарри ответил тремя: щекочущее, обезоруживающее, полное связывание.     В итоге Малфой лежал на полу, смеясь, не в силах двигаться, а его палочка была у Гарри. — Думаю, я победил, — сказал Гарри. Он снял чары. — Ну что, Малфой. Последние слова перед тем, как я выбью пару зубов? — Невозможно! Я не мог проиграть полукровке! — Отличные слова для человека, которому сейчас разобьют лицо, — сухо сказала Дафна, выбирая заклятие. — Малфой, — мягко сказал Гарри с хищной улыбкой, — ты принял условия. Отказ — позор Малфоев. Выглядело бы плохо для твоего отца. Люди усомнились бы в надёжности вашей семьи.    Слизеринцы усмехались. Чисто слизеринская ловушка. Малфой зарычал, но поднялся. — Ладно. Делай. — Делать что? — невинно спросил Гарри. — Бей! — О нет, — улыбнулся Гарри. — Не сейчас. — Что? — В условиях не было «когда». Я беру отсрочку. Когда-нибудь — я найду тебя и ударю. По твоему глупому лицу. А до тех пор живи в ожидании. Малфой побледнел. Слизеринцы восхищённо переглянулись. — Дафна? Ты тоже подождёшь? — Неа.    Она выстрелила слабым замораживающим заклятием… прямо в пах Малфоя. Он рухнул с воплем, схватившись за себя. — Небольшая заморозка, — сказала она. — Мама научила. Пройдёт за час. — Великолепно, — с искренним восхищением сказал Гарри. — Научишь. — Может быть. — А с ним что? — спросил кто-то. — Если орёт — наложите заглушающее, — пожал плечами Гарри. — Мне всё равно. — Крэбб, Гойл, — сказала Дафна. — В комнату его. Те утащили Малфоя. — Отлично, — кивнул Гарри Дафне и сел рядом.    На следующее утро они рассказали всё Трейси. Она поразилась просмотру, впечатлилась дуэлью и хохотала на моменте Малфоя.    И тут сам Малфой вошёл в зал — крайне скованно. Гарри и Трейси едва сдержали смех, Дафна не очень старалась скрыть гордость. Гарри заметил Снейпа за столом преподавателей и быстро подошёл. — Профессор, можно просьбу? — Что? — Разрешение покинуть замок на несколько часов в выходные. — Зачем? — Я хотел бы навестить родителей. Они в Мунго. — Что? Ты не знал, где они? — удивился Снейп. — Я думал, они мертвы. Лишь недавно узнал о коме. Никто не говорил, где они.    Снейп был потрясён: один Поттер не знает о родителях, другой кичится славой. Старший — загадка. — Хорошо. Я пойду с вами. В субботу в восемь в моём кабинете. — Спасибо, сэр. Гарри вернулся к столу. Снейп тихо прошептал: — Что же ты натворил, Альбус…
218 Нравится 80 Отзывы 106 В сборник