Глава 3 - Уроки полётов и дуэль с Драко
18 февраля 2026 г., 01:33
Гарри, Дафна и Трейси только что вышли с защиты от тёмных искусств — по мнению Гарри, предмет был идиотским. Не из-за темы, а из-за преподавателя. Профессор Квиррелл едва мог делать что-то кроме заикания и сухой теории. И в нём было что-то… неправильное.
Первый вопрос, возникший у Гарри: почему он всё время заикается? Существуют зелья, лечащие это. Для магглов заикание — лишь неудобство, но для волшебника оно может означать смерть: в дуэли сбившаяся вербальная формула заклинания способна привести к ранению или гибели.
Второй — история о том, что на него напал вампир. Если это правда, как он выжил? Вампиры крайне опасны. И если Квиррелл хотя бы наполовину так жалок, как выглядит, он бы не пережил нападение даже одного вампира. К тому же от него исходило ощущение неправильности — все инстинкты Гарри твердили: нейтрализовать.
А значит, возникал третий вопрос: зачем Дамблдор его нанял? Он мог пригласить бывшего мракоборца. Но вместо этого выбрал бывшего преподавателя маггловедения, заику и труса.
***
Вскоре начался первый урок полётов. Гарри стоял рядом с Дафной и Трейси. Малфой и Адриан тоже подошли и хвастались навыками полёта всем, кто слушал, отчего Гарри и девочки закатили глаза.
Появилась мадам Хуч, и урок начался. Им велели протянуть руку над метлой и сказать: «Вверх». Метла Гарри сразу прыгнула в ладонь. У Драко и Адриана получилось не сразу — как и у Дафны с Трейси. У Рона и Гермионы выходило хуже: метла Рона наконец взлетела… и ударила его по лицу.
Затем им приказали оседлать метлы. Гарри едва сдержал улыбку, заметив, что и Адриан, и Драко держат метлы неправильно. Но прежде чем он успел что-то сказать, метла Трейси вдруг сама рванула вверх — с Трейси на ней.
— Помогите! — закричала она, взмывая в воздух.
— Трейси! — крикнула Дафна.
Метла понесла её выше и выше, к замку, Трейси визжала.
Глаза Гарри сузились от концентрации. Он резко оттолкнулся от земли и рванул следом.
Ускорился, догнал её и протянул руку:
— Хватайся!

Трейси снова вскрикнула и потянулась — но соскользнула и сорвалась вниз примерно с пятнадцати метров.
Гарри камнем нырнул за ней, схватил её за руку за мгновение до удара о землю и резко затормозил подъём, удерживая её. Скорость падения снизилась достаточно, чтобы она приземлилась на ноги без переломов — но плечо она всё же повредила.
Гарри мгновенно спрыгнул, усадил её.
— Ты в порядке?
К ним уже бежали остальные.
— Д-да… думаю, вывихнула плечо. Но в остальном нормально.
— И всё? — спокойно спросил Гарри.
— Что значит «и всё»?! — прошипела Дафна. — У неё вывих!
— И? — пожал плечами Гарри. — Могло быть куда хуже. Трейси, не двигайся, я вправлю.
— НЕТ! — завизжала Трейси.
Гарри поднял руки.
— Ладно. Тогда хотя бы отнесу тебя в больничное крыло.
— Не спорь, — перебила Дафна Трейси. — Я тоже иду.
— Хорошо, — сказала мадам Хуч.
— Вы трое свободны. Отведите мисс Дэвис в больничное крыло. А с вами, мистер Поттер, я позже поговорю вместе с вашим деканом.
— Да, мэм.
И тут Гарри краем глаза заметил что-то.
— Гарри? — спросила Дафна. — Что такое?
— Ничего.
Он опустился, поднял Трейси на руки — как невесту — и понёс в больничное крыло, Дафна шла рядом.
— Ты знаешь, что меня можно не нести? — пробормотала Трейси, краснея.
— Нужно, — спокойно ответил Гарри. — Плечо — не единственное, что могло пострадать. Вдруг и ноги.
— Благородный идиот, — покачала головой Дафна. — Трейси… ты краснеешь?
— НЕТ!
— Ещё как! Не верю — Трейси Дэвис краснеет! Теперь не так смешно, да?
— Ненавижу тебя.
— Нет.
— Мне делать вид, что я этого не слышу? — спросил Гарри.
— На твоё усмотрение, — пожала плечами Дафна.
— Но лучше делай, — добавила Трейси. — Иначе прокляну.
— То есть я спасаю тебе жизнь, несу в больничное крыло — и получаю проклятие за разговор, который даже не начинал?
— Да, — кивнула Трейси.
Повисла тишина.
— Учту, — сказал Гарри.
***
Вскоре они добрались до больничного крыла. Гарри аккуратно уложил Трейси на одну из коек. К ним сразу подошла мадам Помфри.
— Добрый день, мадам, — вежливо сказал Гарри. — Мисс Дэвис попала в инцидент на уроке полётов. Похоже, у неё травмировано плечо — вероятно, вывих. Возможно, она также повредила ноги. За психическое состояние и шок можно не переживать — она по-прежнему в своей обычной дерзкой форме.
В подтверждение Трейси показала ему язык. Гарри закатил глаза, Дафна хихикнула, но Трейси мгновенно убрала язык, когда Помфри строго её одёрнула.
Мадам Помфри осмотрела её и выяснила, что кроме плеча всё в порядке.
Трейси пришлось остаться в больничном крыле на день — её обещали выписать вечером. Лично Гарри считал это чрезмерным: магия легко лечит физические травмы. Но спорить с Помфри он не собирался. Если уж ему суждено умереть, то точно не из-за того, что он решил поспорить с «драконьей медсестрой» Хогвартса.
***
Гарри и Дафна вышли из больничного крыла и направились в гостиную. Урок ещё не закончился, и они решили немного отдохнуть, а если кто-то спросит — сослаться на то, что Помфри их выгнала.
— Спасибо, — сказала Дафна. — За спасение Трейси.
— Не за что, — махнул рукой Гарри. — Пустяки.
— Только ты можешь назвать спасение девушки от смерти «пустяками».
— Честно говоря, я разочарован в себе, что позволил ей пострадать, — сказал Гарри. — Но главное — она жива.
— Верно. Знаешь, слухи Хогвартса уже кипят? — усмехнулась Дафна.
— Все будут обсуждать, как великий Гарри Поттер спас даму в беде.
— Трейси? Дама в беде? — поднял бровь Гарри. — Ей понравится, что ты её так назвала.
— Это угроза? — прищурилась Дафна.
— Нет. Обоснованное предположение, исходя из того, что я знаю о Трейси. Угроза — это когда я говорю Малфою, что выпотрошу его и подвешу под потолком Большого зала. Небольшая разница. Со временем научишься отличать.
— Осторожнее, Поттер, — предупредила Дафна. — То, что мне нравится твоё присутствие, не значит, что я не могу тебя покалечить.
— Не можешь, — уверенно сказал Гарри.
— И почему же?
— Потому что я спас твою лучшую подругу. И потому что без меня тебе придётся самой разбираться с Малфоем.
— Хм. Верно, — признала Дафна. — Только не теряй полезность, Поттер.
— Конечно, Даф.
— Не называй меня Даф.
— Прости… Даф.
— Я предупреждаю.
— Понял, Гринграсс.
— Вот так лучше.
— Кстати…
— Что?
— Я знаю, что тебе нравится, когда я зову тебя Даф.
Прежде чем Дафна успела ответить, Гарри чмокнул её в щёку и сорвался с места по коридору, едва уклонившись от жалящего проклятия.

— ПОТТЕР!
— Взаимно люблю, Даф! — донеслось из-за угла, после чего послышался топот.
Дафна добежала до поворота — Гарри уже исчез.
— Неисправимый идиот, — вздохнула она.
И всё же… ей правда нравилось, когда он называл её «Даф».
Мерлин, что со мной? — подумала она. Я клялась, что никогда не влюблюсь, а теперь краснею каждый раз, когда этот идиот рядом.
Как бы она ни отрицала, ей начинало нравиться его общество. Он был смешным, добрым, ладил с Трейси — и разрушал её образ Ледяной Королевы. С кем угодно она могла быть холодной и бесстрастной, но стоило Гарри войти в комнату — всё рушилось. И она не знала, что об этом думать.
Позже Гарри вернулся в гостиную после разговора с мадам Хуч и профессором Снейпом. Он сел рядом с Дафной, которая подняла взгляд от домашнего задания по трансфигурации.
— Как дела, Даф?
— Нормально, — сказала она, решив игнорировать прозвище. — Где ты был?
— У Снейпа и Хуч — обсуждали урок полётов. Он дал мне пятьдесят баллов за спасение ученицы и… — Гарри наклонился и прошептал ей на ухо, — просмотр в квиддичную команду.
Он отстранился. Дафна ахнула. Гарри ухмыльнулся её реакции. Честно говоря, её это не удивило: первокурсники редко попадали в команды, но, учитывая его полёт, он мог.
— Эй, — к ним подошло знакомое раздражение, — что ты творишь?
— Веду приятную беседу, — пожал плечами Гарри.
— Я не с тобой говорил, Поттер. С Дафной. Почему ты позволяешь какому-то мальчишке шептать тебе на ухо?
— Позволяю ему шептать, — холодно сказала Дафна. — В чём проблема?
— Проблема в том, что ты моя невеста и не должна так близко общаться с другим, особенно с Поттером.
— Ой, бедный маленький Малфой ревнует? — сюсюкнул Гарри.
— Не смей так со мной разговаривать!
— Как тебе удобнее? Я принимаю пожелания, — невозмутимо сказал Гарри.
— Малфой, — перебила Дафна, — я не выйду за тебя. И с кем мне быть близкой — не твоё дело.
— Очнись, Гринграсс! Отец уже ведёт переговоры о контракте!
— Мерлин, ты жалок, — покачал головой Гарри.
— Что ты сказал?!
— Какой мальчик пытается ухаживать за девушкой, прикрываясь именем отца? — спокойно сказал Гарри. — Я мог бы «ухаживать» за кем угодно, заявив, что я брат Мальчика-который-выжил. Но не стал. Когда я решу ухаживать, это будет моим умом, внешностью и характером. Но раз у тебя этого нет, понятно, что остаётся отец.
— Всё! — Малфой выхватил палочку. — Я вызываю тебя на магическую дуэль. Сегодня вечером…
— Нет, — Гарри встал. — Сейчас.
— Что?
— Сейчас, — Гарри шагнул вперёд, палочка скользнула в руку. — Если дуэль — то сейчас. Не позже, когда ты сможешь сбежать.
— Х-хорошо! — зарычал Малфой. — Если я выиграю — держись подальше от Дафны.
Гарри не ответил. Он посмотрел на Дафну.
— Боишься? — усмехнулся Малфой.
— Нет, блондин-идиот. Я прошу разрешение.
— Разрешение на что?
— Если Дафна — часть условий, я должен получить её согласие. Дафна, могу ли я включить тебя в условия дуэли?
— Хм… ладно. Ты хотя бы спросил. В отличие от одного блондина.
Малфой покраснел.
— Отлично, — кивнул Гарри. — Если я выиграю — я бью тебя по лицу, а Дафна проклинает тебя. Без жалоб кому-либо. Только к Помфри — если нужна помощь. И ты не скажешь, кто это сделал. Принимаешь? Или спросишь отца?
— Принимаю.
Они вышли в центр гостиной. Слизеринцы окружили.
Малфой начал — слабое режущее. Гарри отбил (хотя и не нужно было). Затем Гарри ответил тремя: щекочущее, обезоруживающее, полное связывание.

В итоге Малфой лежал на полу, смеясь, не в силах двигаться, а его палочка была у Гарри.
— Думаю, я победил, — сказал Гарри.
Он снял чары.
— Ну что, Малфой. Последние слова перед тем, как я выбью пару зубов?
— Невозможно! Я не мог проиграть полукровке!
— Отличные слова для человека, которому сейчас разобьют лицо, — сухо сказала Дафна, выбирая заклятие.
— Малфой, — мягко сказал Гарри с хищной улыбкой, — ты принял условия. Отказ — позор Малфоев. Выглядело бы плохо для твоего отца. Люди усомнились бы в надёжности вашей семьи.
Слизеринцы усмехались. Чисто слизеринская ловушка.
Малфой зарычал, но поднялся.
— Ладно. Делай.
— Делать что? — невинно спросил Гарри.
— Бей!
— О нет, — улыбнулся Гарри. — Не сейчас.
— Что?
— В условиях не было «когда». Я беру отсрочку. Когда-нибудь — я найду тебя и ударю. По твоему глупому лицу. А до тех пор живи в ожидании.
Малфой побледнел. Слизеринцы восхищённо переглянулись.
— Дафна? Ты тоже подождёшь?
— Неа.
Она выстрелила слабым замораживающим заклятием… прямо в пах Малфоя. Он рухнул с воплем, схватившись за себя.
— Небольшая заморозка, — сказала она. — Мама научила. Пройдёт за час.
— Великолепно, — с искренним восхищением сказал Гарри. — Научишь.
— Может быть.
— А с ним что? — спросил кто-то.
— Если орёт — наложите заглушающее, — пожал плечами Гарри. — Мне всё равно.
— Крэбб, Гойл, — сказала Дафна. — В комнату его.
Те утащили Малфоя.
— Отлично, — кивнул Гарри Дафне и сел рядом.
На следующее утро они рассказали всё Трейси. Она поразилась просмотру, впечатлилась дуэлью и хохотала на моменте Малфоя.
И тут сам Малфой вошёл в зал — крайне скованно. Гарри и Трейси едва сдержали смех, Дафна не очень старалась скрыть гордость.
Гарри заметил Снейпа за столом преподавателей и быстро подошёл.
— Профессор, можно просьбу?
— Что?
— Разрешение покинуть замок на несколько часов в выходные.
— Зачем?
— Я хотел бы навестить родителей. Они в Мунго.
— Что? Ты не знал, где они? — удивился Снейп.
— Я думал, они мертвы. Лишь недавно узнал о коме. Никто не говорил, где они.
Снейп был потрясён: один Поттер не знает о родителях, другой кичится славой. Старший — загадка.
— Хорошо. Я пойду с вами. В субботу в восемь в моём кабинете.
— Спасибо, сэр.
Гарри вернулся к столу.
Снейп тихо прошептал:
— Что же ты натворил, Альбус…