Новый дом для Гарри

Перевод
PG-13
В процессе
96
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 375 страниц, 134 049 слов, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
96 Нравится 15 Отзывы 41 В сборник

Глава 21

Настройки
Прошло уже два месяца с тех пор, как жизнь Гарри полностью изменилась, и он наконец-то начал чувствовать себя своим в Хогвартсе. Было странно осознавать, что целый волшебный мир существует рядом со всем, что он всегда знал, но это было легко по сравнению с привыканием к тому, что люди заботятся о нем. Новизна того, что люди улыбаются ему и приветливо здороваются в течение дня, все еще не прошла, поэтому, когда приближался Хэллоуин, и все учителя и ученики с восторгом обсуждали грандиозный пир, Гарри понимал, что было бы неблагодарно и невежливо говорить людям, что он не хочет идти. Он не хотел портить вечер ни профессору Снейпу и остальным слизеринцам, ни своим друзьям из Гриффиндора, поэтому решил, что лучше всего будет держать свои проблемы при себе. Конечно, это было легче сказать, чем сделать, когда у тебя не один, а два лучших друга. С момента Великой Битвы Гарри считал Гермиону Грейнджер близкой подругой. Сначала Рон немного сомневался в ней; в конце концов, она была и девушкой, и книжным червем. Но после откровений о ее семье он слишком боялся сказать ей, чтобы она отвалила, и в течение недели ее готовность помогать с домашним заданием, а также ее остроумные идеи для розыгрышей близнецов, закрепили за ней место в сердце Рона, а также Гарри. — Что случилось, Гарри? — спросила она за обедом. — Ты выглядишь рассеянным. — Да, дружище, — повторил Рон, прервав свою трапезу. — Разве ты не ждешь сегодняшнего пира? — Нет, — признался Гарри. — Я не очень-то хочу идти. Рон уставился на него так, словно у него выросла еще одна голова. — Что?! Почему бы и нет? Гарри отвел взгляд. — Просто не могу. — Ты сказал профессору Снейпу или профессору Макгонагалл? — спросила Гермиона, как всегда практичная. — Может быть, тебя отпустят. Гарри сморщил нос. — Я не хочу все объяснять. В конце концов, какая разница, если меня там не будет? — Только для нас всего будет больше! — радостно согласился Рон, но, увидев выражение лица Гермионы, посерьезнел. — В смысле, если ты не хочешь идти, дружище, я не вижу в этом ничего плохого. Ты же не прогуливаешь уроки, что ли. — Именно! — согласился Гарри. — Значит, ты думаешь, я могу просто прогулять урок? Гермиона нахмурилась. — Думаю, тебе следует спросить разрешения. Что в этом такого сложного? Рон закатил глаза. — Боже мой, Гермиона. Думаю, тебе бы разрешили, если бы ты пошла в туалет, а потом решила, что тебе нужно… Ой! — Не смей быть вульгарным, Рональд Уизли! — яростно сказала Гермиона. — И то, что я не пытаюсь попасть в неприятности, не повод надо мной смеяться. — Хорошо, хорошо, — поспешно сказал Рон. — Успокойся. — Думаю, я лучше пойду в библиотеку, а не на Пир, — сказал им Гарри. — Там больше никого не будет, и в книжных стеллажах легко спрятаться, чтобы мадам Пинс тебя не увидела. — Я пойду с тобой, Гарри, — предложила Гермиона. — Честно говоря, я тоже не очень-то ждала Пира. В конце концов, там будут одни сладости и леденцы, и родители меня убьют, если узнают, что я ем столько сахара. Рон побледнел. Как и другие чистокровные волшебники, он теперь был в ужасе от мысли о дантистах вообще и о родителях Гермионы в частности. — Не зли их! — в панике воскликнул он. — Иди в библиотеку, как хочет Гарри, — он помолчал. — Э-э, я, пожалуй, тоже могу пойти, — недовольно добавил он, теребя еду. Гарри обменялся с Гермионой едва заметной улыбкой. Оба знали, как сильно их друг, «бездонная яма», ждал пира. — Эх, приятель, я как бы рассчитывал, что ты пойдешь на пир и подменишь нас, — разочарованно сказал Гарри. — То есть, я понимаю, что это не совсем справедливо с нашей стороны ожидать, что ты пойдешь один… — Нет, нет! — поспешно сказал Рон. — Все в порядке. Я пойду. Ты прав. Было бы подозрительно, если бы нас всех не оказалось, но таким образом я смогу сделать вид, что ты тоже там. И вот, тем вечером Гарри и Гермиона устроились в укромном уголке библиотеки, делая домашнее задание и записывая дополнительные заметки для Рона, в то время как их друг весело объедался вместе с другими гриффиндорцами. Снейп нахмурился, оглядывая переполненный зал. Здесь царил настоящий хаос: многие дети были в карнавальных костюмах, и все продолжали сидеть как попало по залу, а не за аккуратными столами по факультетам. Он пытался убедиться, что его первокурсники-змеи не объедятся до состояния пищевой комы — что обычно заканчивалось ночными болями в животе и слезливыми визитами в лазарет — и что этот сорванец Поттер не воспользуется каникулами, чтобы съесть целую колонию шоколадных лягушек. Где же этот маленький негодяй? Наверняка эту растрепанную копну волос легко заметить в любой толпе? Где же… ну, по крайней мере, был Уизли, и, что немаловажно, тот самый. Снейп налетел на Рона и с неодобрением посмотрел на этого липкого от потаски мальчишку. — Вы потеряли салфетку, мистер Уизли? — потребовал он ответа. — Простите, профессор, — Рон поспешно сглотнул и потер лицо, удаляя большую часть размазанной глазури. — Нам скоро придется разобраться с вашими ужасными манерами за столом, — злобно пообещал Снейп, а затем оглядел стол. — Где мистер Поттер? — Э-э, кажется, он только что сходил в туалет, — услужливо заметил Рон. — Вот его тарелка, — сказал он, указывая на тарелку с половинкой булочки с начинкой и несколькими леденцами. Снейп вздохнул и подавил желание конфисковать сладости. — Скажите ему, что он может взять остатки с тарелки, но не больше! Вы поняли? — Да, сэр. Доесть до конца. Больше ничего. — Спасибо, — он заставил себя вежливо ответить мальчишке и быстро ушел. К концу вечера все дети будут носиться по стенам, как феи, а Альбус — этот большой идиот — был худшим из всех. — Тебе нравятся ледяные мыши, Северус? — спросил директор, когда Снейп снова сел. Снейп свысока посмотрел на предложенные лакомства и произнес максимально леденящим голосом: — Нет, спасибо. — Жаль, что его характер не улучшился вместе с внешностью, — пробормотала Хуч, сидя двумя креслами дальше. Снейп вежливо взял тарелку перед собой и предложил ей. — Хочешь яблоко в карамели? — спросил он. — О-о-о! Мое любимое! — Хуч схватила ближайшее. — Разве не это чуть не вырвало тебе все зубы в прошлом году? — спросил Хагрид, запивая пудинг липкой ириской. — ММММфффммм! — завыла она, впиваясь зубами в яблоко. — Боже мой, — сокрушался Снейп. — Как я мог забыть? Хуч бросила на него яростный взгляд, но была слишком сосредоточена на том, чтобы вырваться из яблока, чтобы что-либо еще предпринять. Она всхлипнула и обратилась за помощью к Помфри и Макгонагалл. — Это было не очень хорошо, мой мальчик, — укоризненно сказал Дамблдор, отчего Северус почувствовал себя непослушным одиннадцатилетним мальчишкой. — Она тоже была не очень хорошей, — мятежно пробормотал он, тем самым окончательно сопоставив себя с одной из своих первокурсниц. Директор ухмыльнулся ему, и он сразу понял, что древний волшебник собирается сказать что-то до тошноты благочестивое. — ТРОЛЛЬ! ТРОЛЛЬ В ПОДЗЕМЕЛЬЕ! — панические крики Квиррелла, к счастью, помешали короткой проповеди Дамблдора, и в последовавшем хаосе вопрос о карамельном яблоке был быстро забыт. Дамблдор быстро приказал главам факультетов сопроводить студентов в их башни, где усиленные защитные заклинания не позволят проникнуть троллю или другому опасному существу. Затем персонал перегруппируется и обыщет замок, пока тролль не будет пойман. — Я пойду сопроводить мадам Помфри обратно в лазарет, — сказал Дамблдор Снейпу, — а потом встречусь с тобой и остальными главами факультетов здесь, — он сделал паузу. — Если тролль в подземельях, может быть, слизеринцам стоит укрыться в другом месте? — Я возьму с собой Хагрида. Думаю, вдвоем и с моими старостами мы благополучно доберемся до входа, но если нет, то сделаем крюк, и я посажу своих учеников к Филиусу. А что насчет… предмета? Наверняка это отвлекающий маневр, позволяющий кому-то попытаться его найти. — Я пойду проверю, — тихо сказала Минерва, подойдя к мужчинам сзади. — Поскольку тролль находится в подземельях, мои ученики вряд ли с ним столкнутся. Альбус кивнул и пошел отвести целительницу в ее хорошо охраняемые покои. Снейп приказал Хагриду и его старостам собрать змей концентрическими кольцами по годам обучения, причем первокурсников — в хорошо защищенном центре, после чего поспешил проведать Гарри. Он не смог найти ни Гарри, ни Рона, но зато схватил Перси за рукав. — Вы видели Поттера? — Нет, сэр, но первая группа студентов уже отправилась в Башню вместе с половиной команды по квиддичу. Как только я доставлю остальных, я пересчитаю их и убежусь, что он и Рон в безопасности. Снейп кивнул и поспешил обратно к своим ученикам. Он понимал, что не стоит провоцировать защитнические инстинкты Перси. Мальчик позаботится о том, чтобы его подопечные были в безопасности. Хагрид, Флинт и Джонс прикрывали тыл группы, а сам Снейп шел впереди, направляясь к общежитию Слизерина. По пути они ничего не встретили, даже призрака, но Снейп не расслабился, пока последний ученик, Флинт, не пролез через портрет. — Все на месте, сэр, — доложил староста. — Мы пересчитали носы перед тем, как уйти, и никто не отклонился от строя. — Хорошо. Вы с Джонс обойдите всех и успокойте, особенно юниоров. Убедите их продолжить пир. Я вернусь, как только тролль будет пойман и замок будет в безопасности. Портрет закрылся за Флинтом, и Снейп добавил дополнительный уровень защиты к защитным заклинаниям. — Пойдем, — сказал он полувеликану. — Я хочу проведать Гарри, а потом мы присоединимся к остальным сотрудникам. Он поспешил к башне Гриффиндора и обнаружил, что Полная Дама гремит в своей раме. — Нет! — яростно кричала она. — Я не должна открывать, пока не будет разрешения! — Открой, ты, чертов тупой портрет! Выпусти меня! — раздались приглушенные голоса из общежития. — Клянусь, я сдеру с тебя всю краску, если ты не ОТКРОЕШЬ ЭТУ ЧЕРТОВУ ДВЕРЬ! — Ладно! — возмущенно воскликнула она. Затем, заметив Снейпа, она злобно усмехнулась и открыла. Перси Уизли вывалился из комнаты и упал прямо в объятия Снейпа. Мастер зелий с глухим стуком поднял мальчика на ноги. — Я думал, ваш декан факультета говорил с вами о вашем языке, мистер Уизли, — начал Снейп с отвращением. — Они пропали, профессор! — в панике перебил Перси. — Рон, Гарри и Гермиона. Все они пропали. Их нет в башне, и никто не знает, где они! Снейп разразился потоком яростных ругательств, от которых Полная Дама съежилась, закрыв уши, а Хагрид и Перси смотрели на нее с изумленным восхищением. — Возвращайтесь в свою башню, мистер Уизли. Я найду этих маленьких идиотов, и Мерлин им поможет, когда я их найду. Перси кивнул и повернулся, чтобы снова войти в портрет. — Ах да, мистер Уизли. Пять баллов с Гриффиндора за ваш ужасный язык. Перси подавился. — Но, профессор, вы сказали… — Пять баллов или звонок по камину вашей матери, мистер Уизли. Выбор за вами. Префект сглотнул. — Пять звучат вполне разумно, сэр, — он спрятался в портрете, прежде чем его почетный дядя успел переубедить его. Снейп сердито посмотрел на закрытый портрет, наложил дополнительный слой защиты и пробормотал: «И десять баллов Гриффиндору за превосходную заботу о своем факультете». Затем он, заметив ухмыляющегося Хагрида, бросился обратно в Большой зал к остальным профессорам. Продолжение следует...
96 Нравится 15 Отзывы 41 В сборник