6. Отъезд в Роа
7 марта 2026 г., 23:56
На следующий день я ждал Сильфи на нашем обычном месте встречи. Когда она пришла, мы немного попрактиковались в магии, а потом поиграли, когда я заметил, что ей стало скучно.
Когда начало темнеть и Сильфи собралась домой, я остановил ее.
— Сильфи, прежде чем ты уйдешь, мне нужно кое-что с тобой обсудить.
Она остановилась и вопросительно посмотрела на меня.
— Через неделю или две отец собирается познакомить меня с одной семьей в городе Роа. Я просто хотел предупредить, что на какое-то время уеду, чтобы ты не волновалась.
— Когда ты вернешься? — спросила она.
— Не знаю, но пока меня не будет, продолжай практиковаться в магии. Мне не терпится увидеть, насколько ты продвинешься, когда я вернусь!
— Я постараюсь. Если ты будешь слишком долго возиться, может, у меня получится даже лучше, чем у тебя! — воскликнула она.
— Может, если ты будешь стараться изо всех сил, ха-ха. В любом случае, спокойной ночи, я просто хотел, чтобы ты знала.
— Спасибо, увидимся завтра, Рудеус!
По дороге домой я немного раскаивался в том, что ввел ее в заблуждение. Я знал, что меня не будет много лет, но если бы я сказал об этом Сильфиетте, она бы закатила истерику и не дала мне уехать.
Примерно через две недели я увидел вдалеке приближающуюся карету, когда Пол учил меня фехтованию.
Внезапно он спросил:
— Эй, Рудеус, что бы ты почувствовал, если бы я сказал тебе держаться подальше от Сильфи?
— С чего бы это вдруг? — спросил я в ответ.
— Знаешь, неважно. Если бы я попытался объяснить, ты бы все равно выдумал какой-нибудь заумный аргумент против.
Я знал, к чему все идет. Я намеренно не сказал ему, что расстроен, чтобы мы могли все обсудить. Я не хотел с ним ссориться.
К сожалению, Пол пригнулся, приняв боевую стойку, и бросился на меня.
Впрочем, я этого и ожидал и уже вытянул руку в его сторону.
— Электричество, — произнес я название заклинания и выпустил потрескивающую электрическую дугу прямо в Пола.
Глаза Пола расширились. У него не было ни единого шанса увернуться от миниатюрной молнии, когда он уже был в прыжке.
В момент удара его бросило вперед, и он упал лицом вниз, парализованный электрическим током.
Я опустился на колени и перевернул его на спину.
Глядя на него сверху вниз, я спросил:
— Ты в порядке? Прости, ты меня напугал, когда так яростно набросился на меня. Что это было?
Через минуту или две Пол смог сесть и заговорить со мной.
— Что это вообще было за заклинание? — спросил он.
— Это было водное заклинание королевского уровня «Молния», — ответил я. — Но я сильно его ослабил, не хотел причинить тебе вред.
— КОРОЛЕВСКИЙ УРОВЕНЬ!? — воскликнул Пол. — С каких это пор ты стал магом воды королевского уровня?
— Ну, прошло два года с тех пор, как Рокси научила меня магии уровня «Святой». Почему бы мне не стать сильнее? Я же говорил тебе, что каждый день тренируюсь с Сильфи, разве нет?
Пол просто смотрел на меня, совершенно ошарашенный. Он как будто не мог поверить, что это произошло на самом деле.
Тем временем карета остановилась у входа в наш дом, и из нее вышла Гислен.
— Ну надо же, как типично для тебя — получить взбучку от собственного ребенка, — рассмеялась Гислен. Пол в ответ нахмурился.
Я посмотрел на Гислен, изображая удивление.
— Кто ты такая? Ты подруга отца? — спросил я.
— Ну, что-то вроде того, — ответила Гислен, не утруждая себя объяснениями.
Пол встал и сказал:
— С завтрашнего дня ты будешь работать с ней.
— Так вот что ты имел в виду, когда сказал, что я не увижу Сильфи? Почему ты просто не сказал, что нашел мне работу?
— Я не думал, что ты уйдешь по своей воле, — ответил он.
— Я уже достаточно взрослый, чтобы все понять. Ты должен был просто поговорить со мной об этом, а не нападать на меня из ниоткуда.
Пол смущенно почесал затылок.
— Наверное, ты прав. Прости.
Затем Пол пригласил Гислен в дом, чтобы мы все вместе обсудили потенциальную работу, которую он мне нашел. Он объяснил, что если я в течение пяти лет буду заниматься с дочерью лорда, они оплатят мое обучение и обучение Сильфи.
— Я понимаю, — ответил я. — Я соглашусь при условии, что вы дадите мне попрощаться со всеми перед отъездом.
Пол согласился на мои условия, и я со слезами на глазах попрощался с Зенит. Лилия крепко обняла меня и пожелала удачи. Я немного поболтал с Норн и Аишей, а потом пошел в свою комнату собирать вещи. Кстати, единственное, что я взял с собой, — это свою священную реликвию.
По дороге в Роа мы заехали к Сильфиетте, чтобы я попрощался и с ней.
Поскольку у нас было время обсудить мою работу репетитором при личной встрече, Пол не стал писать мне письмо. Вместо этого мы с Гислен немного поболтали по дороге.
— Я слышала, что ты святой воды, но все равно была потрясена, когда увидела, как ты одолел Пола.
— А. Да. Ну, в конце концов, я использовал магию. В бою на мечах у меня не было бы ни единого шанса против него.
Гислен приподняла бровь.
— Ну конечно. Ты маг, а не мечник.
Мы еще немного поболтали, пока я не устал и не решил дать отдых глазам. В конце концов, до Роа было далеко.
Когда мы прибыли в Роа, меня отвели в поместье лорда и представили ему.
— Для меня большая честь познакомиться с вами, сэр. Я Рудеус Грейрат, — поклонился я ему.
— Дворянин приветствует другого дворянина, отставляя назад левую ногу, описывая правой рукой круг и слегка кланяясь, — ответил Филипп, демонстрируя, как это делается.
— Вот так? — попытался я повторить.
— Да, очень хорошо! — ответил он. — Я Филипп Бореас Грейрат, мэр этого города. Пол рассказал тебе, в чем будет заключаться твоя работа здесь?
— Да, — ответил я.
— Хорошо. Что ж, полагаю, мне стоит познакомить тебя с дочерью. А потом мы поговорим.
Филипп встал и проводил меня в комнату Эрис.
По дороге мы продолжали болтать.
— Я слышал, ты весьма впечатляющ для своего возраста.
— Вся заслуга принадлежит моему учителю, — ответил я.
— У тебя хорошо получается подбирать слова. Надеюсь, ты не соблазнишь мою маленькую девочку. Я уже говорил Полу, но на всякий случай предупреждаю: моя дочь немного своенравна.
Я не смог сдержать легкой улыбки, прекрасно зная, какая Эрис на самом деле.
— Я многого от тебя не ожидаю, но попробую, раз Пол попросил.
«Ого, какая жестокая честность», — подумал я.
Мы подошли к комнате Эрис. Филипп постучал в дверь и позвал ее.
— Эрис, я привел к тебе нового наставника, — сказал он, открывая дверь.
Я заглянул в комнату и улыбнулся, увидев огненно-рыжие волосы, навевающие ностальгию. Эрис обернулась и пристально посмотрела на меня.
Я изобразил благородное приветствие, которому меня научил Филипп.
— Рад знакомству. Я Рудеус Грейрат.