45. Переговоры в Широне
7 марта 2026 г., 23:56
— Позвольте представиться, — сказал я, выполняя придворный поклон. — Я — седьмой из Семи Великих Сил. Бог Магии Рудеус Грейрат.
— ...Бог... Магии? — король выглядел скорее озадаченным, чем удивленным.
Заметив замешательство своего господина, придворный маг наклонился к нему и что-то прошептал на ухо.
— Понятно. Однако это еще более нелепое заявление, чем то, что вы сделали в адрес моего сына! Как вы можете ожидать, что я поверю, будто такой ребенок, как вы, мог заслужить такое звание?
Я посмотрел на него, удивленный тем, что ему недостаточно того, что я уже показал.
— Что ж, если вам нужны доказательства, может, мне стоит одолеть всех солдат в вашем замке? Я мог бы продемонстрировать свое самое мощное заклинание, но сомневаюсь, что ваше королевство его переживет.
Услышав мой ответ, король пришел в ярость, приняв его за угрозу. Он оглянулся, словно собираясь приказать страже арестовать меня, но ему напомнили, что все его рыцари и солдаты в зале обезврежены.
— Н-нет. В этом нет необходимости... Постойте! Я знаю идеальный способ проверки! Буквально вчера мою дочь таинственным образом превратили в камень. Если вы тот, за кого себя выдаете, верните ей прежний облик, и я вам поверю.
— Бруаах... — вздохнул я. — Я пришел сюда не для того, чтобы меня испытывали. Я пришел сюда из уважения. — Я указал на Пакса той рукой, которая не поддерживала магию гравитации. — Ваш сын несправедливо заключил в тюрьму одного из моих хороших друзей и избил его до неузнаваемости. Когда я спросил его об этом, то узнал, что он сделал это, чтобы использовать моего друга, чтобы выманить мою госпожу Рокси и напасть на нее.
— От ваших солдат я узнал, что он взял в заложники их семьи, чтобы шантажом заставить их выполнять его приказы, — сказал я и указал на пятерых солдат позади себя. Все они выглядели напуганными, но один из них набрался смелости и шагнул вперед.
— Мой господин. Я свидетельствую, что слова этого мальчика — правда. Я искренне прошу прощения за то, что с ним обошлись неподобающим образом. Этот мальчик одолел восьмерых из нас во дворе, а затем заставил пятерых из нас прийти сюда, чтобы дать показания против Пакса. Он действительно напал на нескольких ваших стражников и ворвался в тронный зал, но я клянусь жизнью, что его слова о Паксе — чистая правда!
После того как солдат дал показания, слово взял старший принц.
— Отец, если честно, за последние пару месяцев до меня доходило несколько тревожных слухов о поведении Пакса. Я не решался говорить с тобой об этом, потому что контакты Пакса на невольничьем рынке оказались очень выгодными с экономической точки зрения.
Король презрительно посмотрел на Пакса и сокрушенно вздохнул.
— Что ж. Похоже, улики против тебя весьма убедительны, Пакс!
— Нет, не слушай их, отец! Они все лгут! В последнее время я так много сделал, чтобы помочь тебе! Разве мои связи не принесли нашему королевству много денег?
— МОЛЧАТЬ! — рявкнул король. — Прискорбно, что мы лишимся этих связей на невольничьем рынке, но я не могу оставить твои преступления безнаказанными. Держать в заложниках семьи моей личной охраны — это государственная измена!
Лицо Пакса стало мертвенно-бледным, по спине побежал холодный пот.
— С этого момента я объявляю тебя изгнанным из королевства Широн! Стража, заприте его в темнице! Я разберусь с его изгнанием позже.
Некоторые из стражников застонали в ответ, все еще находясь под действием моей гравитационной магии. Я решил отменить заклинание, все еще опасаясь их реакции.
Многие стражники потеряли сознание от сильной гравитации, но некоторые из тех, кто был посильнее, поднялись.
— Сир! Что с мальчиком? — крикнул Дарольд, рыцарь-капитан королевской гвардии, отдышавшись.
— Оставь его в покое. Он уже доказал, что ты ему не ровня. Если бы он хотел причинить мне вред, то сделал бы это без труда, пока ты был обездвижен. Возьми с собой остальных охранников. Я хочу поговорить с мальчиком наедине.
— Да, сэр!
Дарольд и оставшиеся в сознании солдаты схватили Пакса, который все еще был прикован к каменным наручникам, и выволокли его из тронного зала. Пятеро солдат последовали за ними.
— Итак, Рудеус.
— Да, ваше высочество? — сказал я, слегка поклонившись.
— Поступок моего сына прискорбен, но, надеюсь, вы понимаете мою реакцию на ваши внезапные обвинения, выдвинутые прямо мне без предварительной договоренности.
— Да, ваше высочество. Я понимаю, что это очень... «уникальная» ситуация.
— Хорошо. Хорошо. Да, хорошо, что ты понимаешь. Я готов оставить этот вопрос в стороне и надеюсь, что мы сможем сохранить хорошие отношения.
— Было бы неплохо, ваше высочество. Я не держу зла на ваше королевство.
— Я должен спросить. Что с остальными моими стражниками? — спросил король, указывая на лежащих без сознания стражников.
— С ними все в порядке. Они просто потеряли сознание. Скоро придут в себя.
— Это действительно хорошая новость. Теперь, когда все улажено, я надеюсь, вы сможете помочь мне с вопросом, о котором я упоминал ранее?
— Вы имеете в виду вашу дочь?
— Да! Я был бы очень признателен, если бы вы смогли вылечить ее. Конечно, ты будешь щедро вознагражден.
— Я не против взглянуть на нее, но у меня есть для этого одно условие.
Король нахмурил брови.
— Назови свое условие.
— Я сделаю это только в том случае, если третий принц, ваш сын Заноба, будет присутствовать, когда я приду, чтобы вернуть вашу дочь.
— Заноба?!... Нет, я не могу этого допустить. Видите ли, его уже наказали за то, что он сделал в прошлый раз, когда увидел Аврору в таком состоянии. Он устроил такой скандал, что пострадали больше десятка моих охранников, один даже погиб!
— Мне очень жаль это слышать. Тем не менее мне нужно с ним поговорить. Даю слово, что буду следить за его поведением. Не волнуйтесь, я лично гарантирую, что принцессе Авроре ничего не угрожает.
— Хм... Очень хорошо. Я принимаю твое условие. Дэвид!
— Да, отец! — крикнул первый принц.
— Иди забери своего брата Занобу из темницы. Скажи ему, что я хочу с ним поговорить.
Вскоре первый принц вернулся с Занобой, и король Широн провел нас с Занобой в комнату Авроры. Статуя Авроры, которую я сделал, стояла у окна, выходящего во двор. Я даже удивился, как им удалось занести сюда статую — она весила почти тысячу килограммов!
Как только Заноба увидел статую, на его глазах выступили слезы, и он протянул руку, чтобы погладить статую по щеке.
— Заноба! Не трогай сестру. Помни, ты здесь только для того, чтобы смотреть!
— Нет, ваше высочество, все в порядке. Заноба никогда бы не причинил вреда такому шедевру.
— Не поощряй его! — отчитал его король.
Заноба, напротив, повернулся и посмотрел на меня так, словно я был ему близок по духу.
— Я рад, что ты тоже ценишь красоту этой статуи, — с улыбкой сказал Заноба.
— Конечно. В конце концов, это была моя лучшая работа. Я очень горжусь этим.
— Что!? Это ты, мастер, создал такое? Серьезно?!
А вот король был не в восторге.
— Твоя лучшая работа? Что это значит!? Ты сделал это с моей дочерью?!
— Не волнуйтесь, ваше высочество. Ваша дочь в безопасности. Эта статуя просто создана по ее образу и подобию.
— Тогда где Аврора? Что вы сделали с моей дочерью?!
— Да кому какое дело! — заорал Заноба, оттолкнув отца в сторону, так что тот покатился по полу в другой конец комнаты. — Ты правда создал эту работу? Это действительно ты?!
— Да, Заноба. Это моя лучшая работа. Я рад, что она тебе нравится. Я создал ее с помощью магии.
Сказав это, я поднял руку и быстро сформировал фигурку в образе Занобы. Она была далеко не такой детализированной, как статуя перед нами, но я уже достаточно наловчился, чтобы создавать фигурки с достаточной детализацией, чтобы хотя бы за десять секунд понять, кто на них изображен.
Как только Заноба увидел, что я делаю, он тут же упал ниц передо мной.
— Учитель! Пожалуйста! Пожалуйста, возьмите меня в ученики! Я буду служить вам всем сердцем!
— Встань, Заноба. Мы с тобой родственные души. Я буду рад стать твоим наставником, друг.
— ...Д-друг...
Заноба стоял, ошарашенный. По его щекам текли слезы, когда он протянул ко мне руки, чтобы обнять. Предчувствие опасности предупредило меня, и я быстро воздвиг между нами земляную стену, убедившись, что она невероятно прочная, учитывая невероятную силу Занобы.
— Погоди! Успокойся, Заноба! Ты же не хочешь покалечить своего господина, верно?!
— Ч-что?!
Заноба был в полном смятении и снова упал ниц передо мной.
— Какой же я дурак! Я чуть не погубил вас! Пожалуйста, простите меня, господин! Я сделаю всё, что угодно!
— Просто успокойся, Заноба. Не нужно так остро реагировать. Я возьму тебя с собой, не как своего ученика, а как друга.
— Ах!!!!
Заноба подбежал ко мне по земле и начал целовать мои ноги. Блин!
— Прекрати! Пожалуйста, Заноба, если ты хочешь пойти со мной, то просто относись ко мне как к близкому другу.
— Д-да! Если ты этого хочешь, то... то да! Мы будем лучшими друзьями!
К этому моменту король поднялся с того места, куда его толкнул Заноба, и с яростью двинулся в нашу сторону. Заноба увидел его и решительно встал между нами.
— Я не позволю тебе и пальцем тронуть моего господина!
— Заноба, нет! Я в порядке! Не делай ничего, что может навредить твоему отцу!
— Рудеус Грейрат! Я требую, чтобы ты рассказал, что ты сделал с моей дочерью!
Следующий час я провел в крайне утомительной беседе с королем, которую постоянно прерывал Заноба. Я объяснил, что принцесса Аврора не хочет выходить замуж за этого дворянина, и попросила меня о помощи. Я согласился помочь ей и создал эту каменную статую, чтобы она послужила приманкой, пока принцесса будет бежать из города.
Король потребовал, чтобы я вернул ему дочь, но я отказался и сказал, что она вольна вернуться, если сама этого хочет. Сначала он разозлился, но когда я сказал, что в обмен на свободу его дочери я объявлю себя союзником Широнского королевства и поклянусь защищать его в случае нападения соседей, король решил, что свобода дочери — небольшая цена за такого сильного союзника. Он все равно собирался выдать ее замуж ради политической выгоды.
Я был не против объединиться с нынешним королем, потому что, насколько я помню, в будущем Пакс устроит переворот. Но я бы все равно не хотел, чтобы этот придурок был у власти.
Король также согласился отпустить Занобу со мной. Он тоже считал, что это беспроигрышный вариант. Заноба перестанет доставлять ему столько хлопот, а он получит еще более сильного союзника. Единственное, о чем король попросил в обмен на то, что я заберу с собой Занобу и Аврору, — это чтобы я в последний раз привез их во дворец, чтобы он мог достойно их проводить.
После завершения переговоров я вернулся в нашу комнату в гостинице, где меня ждала принцесса Аврора. Пол тоже был там и, судя по всему, успешно справился с заданием — освободил семьи солдат и пленных членов поисковой группы Фиттоа.
— С возвращением, Рудеус! — поприветствовала меня Аврора. — Как прошла твоя встреча с Паксом?
— Лучше, чем я ожидал! Аврора, тебе больше не нужно прятаться. Я обеспечил твою свободу!