Реинкарнация безработного – Второй шанс

Перевод
R
В процессе
32
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 683 страницы, 206 813 слов, 145 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
32 Нравится 154 Отзывы 6 В сборник

85. Университетские легенды Часть 3

Настройки
— Ха-ха! — громко рассмеялся я. — Да, полагаю, мне действительно повезло. А вам не кажется, что это не лишено смысла? Привлекая к себе всеобщее внимание, я подошёл к Клиффу, который в ответ отступил на пару шагов. — Сильфи, не могла бы ты забрать мою еду? Я сейчас вернусь. — Пойдём со мной, — сказал я, схватив Клиффа за дрожащее плечо. — Давай прогуляемся и поговорим. По моему ответу и тону голоса Клифф легко понял, что я не хочу, чтобы он продолжал эту тему. К сожалению... он, похоже, не уловил намёк. — Но... С-с ней должно быть... *БЗЗТ!* Между мной и Клиффом проскочила электрическая искра. Клифф упал на спину и неподвижно застыл на земле, лишь слегка подёргиваясь. — О боже! Кажется, он был поражён экстремальным уровнем статического электричества! — объявил я толпе студентов, наблюдавших за зрелищем в переполненном кафетерии. — Не волнуйтесь! Я отведу его в лазарет. Я поднял парализованное тело Клиффа, перекинул его через плечо и вынес из столовой... в противоположную от лазарета сторону. Толпа студентов расступилась, пропуская меня к выходу из столовой. — Э-это, э-э, не тот путь в лазарет. Профессор Эбигейл, оказавшаяся в столовой, была единственной, у кого хватило смелости указать на очевидное. — Я знаю короткий путь. — Я раздражённо посмотрел на неё и коротко ответил. Будучи мудрой и образованной женщиной, Эбигейл поняла, что у меня явно нет причин лгать и, следовательно, я знаю короткий путь, о котором она не подозревала, поэтому она пропустила меня без лишних вопросов. Выйдя из столовой, я подошёл к маленькой двери с табличкой [СКЛАД] и с помощью магии земли открыл замок, чтобы занести Клиффа внутрь. Несколько учеников, направлявшихся в столовую, с любопытством посмотрели в нашу сторону, когда я закрыл за нами дверь и запечатал её. В шкафу было тесно, и теперь, когда я закрыл дверь, стало совсем темно. Наполнив маной один из магических кругов, выгравированных на перчатке, которую я надел на левую руку, я телепортировал нас обоих в магический круг в подвале. Клифф был парализован и не мог говорить, но по его лицу было видно, что он в шоке от внезапной перемены обстановки. На самом деле он уже давно выглядел довольно шокированным, так что, думаю, сложно сказать наверняка. Я дистанционно закрыл дверь на лестничной площадке с помощью магии гравитации, а затем слегка надавил ладонью на грудь Клиффа. — А теперь, Клифф, я тебя вылечу. Как только я это сделаю, к тебе вернётся подвижность. Сейчас мы находимся в подвале моего дома, а наверху живут некоторые члены моей семьи, в том числе две мои младшие сестры. Я очень вежливо прошу тебя: пожалуйста, не поднимай шум, не кричи и не вопи. Ты меня понял? Я спокойно ждал, наблюдая за лицом Клиффа. Постепенно его лицо расслабилось настолько, что я понял: он не закричит сразу, и начал его исцелять. — Ч-что происходит!? Как мы здесь оказались!? — Эй. Помнишь, что я тебе говорил минуту назад? Говори потише, я не хочу, чтобы ты поднимал шум. — Ты не хочешь, чтобы Я поднимал шум!? После того, что ты натворил в столовой?! — Рудеус, это ты? Я услышал голос Лилии с верхней площадки лестницы. — Да, это я. Всё в порядке. Я привёл с собой друга. — О, привёл. Пойдём наверх, я приготовлю чай и закуски. С этими словами Лилия открыла дверь в подвал, а затем ушла на кухню. — Уф... — я приложил ладонь к лицу. — Видишь, что ты наделал? Я хотел поговорить наедине. — Поговорить? Ты просто хотел поговорить? Тогда почему ты напал на меня!? — Прости, Клифф. Мне правда очень жаль, но ты поднял шумиху вокруг Благословенного Дитя, и ради её же безопасности я не мог этого допустить. — А чего ты ожидал? Все думают, что она мертва. Как я мог не быть в шоке? — Да. Я позаботился о том, чтобы всё выглядело именно так. Теперь за ней не гонится толпа убийц. — Так... ты... спас её? — Ну да. Что бы тебе там ни говорили, я не какой-то там монстр. — Не думаю, что ты понимаешь, какой хаос вызвал своими действиями. — О, могу себе представить. — Тогда... Зачем ты это сделал? Столько людей погибло из-за того, что ты её похитил. Обе церковные фракции тут же начали обвинять друг друга, и это превратилось в кровавую бойню. — Это всё равно должно было случиться. Я знаю, что ты в курсе, что на жизнь Мико покушались множество раз. Твой дед не собирался останавливаться, пока она не исчезнет с горизонта. Как думаешь, что должно было произойти, когда он добился бы своего? То же самое, что и тогда, когда я её спас, вот что. Когда я это сказал, Клифф прикусил губу. Он не хотел в этом признаваться, но знал, что я прав. Хотя дед никогда не посвящал его в свои планы, Клифф не был глупцом. Он знал о конфликте между фракциями. Он даже сам стал свидетелем одной из попыток покушения. Если бы Эрис не вмешалась, покушение наверняка бы удалось. — А что с её охраной? Мы нашли в лесу их пепел и сгоревшие доспехи. Неужели её не волнует, что ты убил всю её личную охрану? — Э-э-э... она может знать, а может и не знать. — Что, по её мнению, произошло? Что они просто позволили тебе забрать её без сопротивления? Как она могла быть такой наивной?! — Ты прав. Но сделай мне одолжение, не говори ей об этом. Она сама построила свою жизнь и счастлива здесь. Не стоит травмировать бедную девочку, согласен? Она и так через многое прошла. — Знаешь, как только в церкви узнают, что она жива, они придут за ней. — Чтобы добраться из Милишиона в Раноа, потребуется больше года. Мы на другом конце света. Сомневаюсь, что они когда-нибудь найдут её снова. Даже если найдут, к тому времени фракция Папы будет полностью контролировать церковь. Я надеюсь, что, пока Луна держится подальше от церкви, твой дед не станет посылать своих убийц через весь мир, чтобы вернуть её. — Луна? — О да. Это имя, которое она выбрала для себя. Мы не могли продолжать называть её «Благословенное Дитя», когда она должна была скрываться. — Полагаю, в этом есть смысл. Что ж, возможно, ты прав насчёт её безопасности, а может, и нет. В конце концов, она — единственная реальная угроза его власти над церковью. — А разве она? Луна лично не заинтересована в том, кто контролирует церковь. Это кардинал использовал её для достижения своих целей. Полагаю, что теперь, когда у него забрали самую сильную фигуру на доске, кардинал постепенно утратит большую часть своего влияния в церкви. — Это правда... ещё до того, как дедушка отправил меня подальше ради моей же безопасности, он уже начал преследовать нескольких последователей кардинала. — Именно. К тому времени, когда они найдут Луну, если вообще найдут, твой дедушка получит полный контроль над церковью, и Луна уже не будет представлять для него угрозы. — Ты прав... — И всё же ради её безопасности лучше, чтобы её не нашли как можно дольше. Ты ведь сохранишь это в тайне, правда? — К-конечно! Зная детали, я никогда этого не сделаю! *Вздох* Я почувствовал страх в ответе Клиффа. — Клифф, мне правда жаль, что я на тебя накричал. Ты просто застал меня врасплох, и я не хотел, чтобы ты выдал Луну. — Н-не переживай. — Почему ты так меня боишься? Как я уже говорил, я считаю тебя хорошим другом. — Почему? Я не понимаю. Что я сделал, чтобы заслужить твою дружбу? Я тебя даже не знаю! «Как мне ему это объяснить? Он прав. С его точки зрения, мы совершенно чужие друг другу. Хуже того, он думал, что я могущественный маг-убийца, которого нанял его дед. Как я могу рассчитывать на его доверие в таких экстремальных обстоятельствах, если не доверяю ему сам?» — Не стоило приглашать тебя к себе домой. Давай найдём место поспокойнее. Я легонько коснулся правой рукой плеча Клиффа и, направив ману в другой магический круг на своей перчатке, телепортировал нас обоих в другое место. Мы появились в центре моей комнаты в исследовательском корпусе. Прямо над неприметным ковриком в центре комнаты. — Ч-что? Как?! Ты бы мог перестать так делать?! — Ха-ха, прости... Как ты, наверное, догадался, я овладел магией телепортации. Если хочешь, я могу как-нибудь тебя научить. В конце концов, ты гениальный маг. Клифф бросил на меня сердитый взгляд, когда я назвал его гением. Наверное, он решил, что я над ним насмехаюсь. — Клифф, я понимаю, что ты в замешательстве из-за всего происходящего. Возможно, ты мне не веришь, но я считаю тебя одним из самых надёжных друзей в мире. — Как ты можешь так говорить? Я тебя даже не знаю! — Позволь мне сказать тебе правду. Честную правду. То, что я говорил только одному человеку. Внезапно мой тон стал гораздо серьёзнее. Я отодвинул единственный стул у обеденного стола и жестом пригласил Клиффа сесть. Затем я вытянул правую руку и сформировал из камня похожий стул, который поставил на другую сторону стола, а сам сел. — Я начну с самого начала... [Легенды Университета #3: у Босса есть тайные ходы, которые ведут по всей школе]
32 Нравится 154 Отзывы 6 В сборник