Бонус 2
24 мая 2026 г., 22:20
Они выпустились.
И, к огромному ужасу Гарри Поттера, свадьба действительно была запланирована.
Причём не «где-нибудь потом», не «когда-нибудь в будущем», а вполне себе официально, с датой, гостями, приглашениями и Томом Реддлом. Гарри до сих пор не верил, что собирался связать себя узами брака в восемнадцать лет.
Свадьбу, разумеется, решили проводить в Малфой-Мэноре.
Мнение Абраксаса Малфоя, как и всегда, никто не спрашивал.
Впрочем, его родителей это совершенно не смущало. Наоборот — они, кажется, были в абсолютном восторге от того, что будущий «цвет магической Британии», в простонародье — Том Реддл, выбрал именно их поместье.
Абраксас однажды мрачно заметил, что чувствует себя не хозяином дома, а человеком, которого пытаются выселить из собственного дома.
Том на это лишь спокойно ответил:
— Не преувеличивай. Тебя никто не выселяет.
И после короткой паузы добавил:
— Пока.
После этого Малфой решил больше не спорить.
Том же уже всё распланировал, вплоть до совместной старости, хотя вопрос о старости ещё оставался открытым. Но это потом.
Гарри ещё не готов к таким поворотам судьбы.
Сам Гарри, к слову, всё ещё находился где-то между стадиями:
«это шутка»,
«он передумает»,
«Мерлин, это правда»,
и
«ну, возможно, если я сбегу в другую страну, Том меня не найдёт».
Хотя последнее было откровенно наивным.
Том бы нашёл.
И Гарри это прекрасно понимал.
Но самым страшным испытанием оказалась вовсе не свадьба.
И даже не Реддл.
А разговор с родителями.
Потому что, как выяснилось, сообщить семье новость:
«Я выхожу замуж за Тома Реддла» —
не так-то просто.
Особенно если твой жених — слизеринец, потомок Салазара, пугающе харизматичный психопат с замашками будущего Тёмного Лорда.
И если обычные люди при знакомстве говорят: «Здравствуйте, приятно познакомиться», то Том Марволо Реддл смотрит человеку в глаза так, будто уже мысленно решает, оставить ли его в живых или нет.
А ещё у него:
— комплекс Бога,
— мания величия,
— IQ выше, чем температура в аду,
— и такое количество подавленных проблем с психикой, что даже психолог уже не поможет.
Но его любовь была такой же сумасшедшей и одержимой.
Он мог:
— убить за Гарри,
— умереть за Гарри,
— переписать законы магии ради Гарри,
— но извиниться нормально — нет, это уже слишком сложно.
А ещё он обожал внимание.
И да, именно в этого психопата и маньяка Гарри каким-то образом умудрился влюбиться.
Гарри от этого иногда приходил в ужас.
Потому что его семья состояла исключительно из потомственных гриффиндорцев.
Людей, которые проблемы решали либо честным разговором, либо драками. Гриффиндорцы — народ вспыльчивый, как мы знаем, а уж его отец и крёстный взяли от факультета вообще всё, что только можно было взять. Сириус, к тому же, ещё и Блэком был, а о горячем нраве Блэков в волшебном мире знали далеко не понаслышке.
В общем, Гарри искренне молился, чтобы всё прошло тихо и мирно.
Потому что слишком много неуравновешенных личностей собиралось в одном доме одновременно.
Если Ремус и Лили ещё были способны решать конфликты словами, то вот Джеймс, Сириус… и Том — нет.
Их вообще нельзя было смешивать и оставлять в одном помещении без присмотра. Это примерно как запереть вместе дракона и канистру бензина.
Рванёт же.
Гарри тянул до последнего.
Очень последнего.
Настолько последнего, что Том однажды вечером, наблюдая, как Поттер уже двадцать минут нервно ходит по комнате, спокойно поинтересовался:
— Ты собираешься сказать им сам или твой отец с крёстным получат инфаркт прямо на свадьбе?
— Не смешно, — буркнул Гарри.
— Я и не шутил.
Это почему-то совсем не помогло.
В итоге Гарри всё же собрался.
Джеймс, Лили, Сириус и Ремус сидели в гостиной дома Поттеров, и сначала всё шло нормально.
Ну, насколько вообще может быть нормальным разговор, где Гарри Поттер собирается сообщить семье, что выходит замуж за Тома Реддла.
— Ну… кхм… — начал он, старательно рассматривая кружку в своих руках. — В общем… у меня появился кое-кто.
Ага. Молодец, Гарри.
Особенно удобно начинать этот разговор, когда дата свадьбы уже назначена.
Джеймс мгновенно оживился.
— И кто эта счастливица? Красотка? Конечно красотка. Поттеры всегда каким-то образом находили самых красивых девушек.
Он самодовольно подмигнул Лили, и та только закатила глаза с улыбкой.
— Мы рады за тебя, милый.
Гарри сглотнул. Ладно. Нужно было заходить издалека. Очень издалека.
— Ну… да. Он кра… красивый.
Сириус поперхнулся чаем.
Джеймс нахмурился, явно пытаясь понять, ослышался он или нет, но почти сразу выдохнул и махнул рукой.
— Стоп. Он?
Лили перевела взгляд на мужа, и тот неловко прокашлялся.
— Ох. Ну… главное, чтобы ты был счастлив, малыш.
Гарри даже удивлённо поднял голову.
Пока шло всё хорошо.
Джеймс откинулся на спинку кресла.
— Не ожидал, конечно… но правда, главное, чтобы ты был счастлив.
Гарри угукнул и осторожно продолжил, пробуя почву.
— И он… эм… слизеринец… и мы решили пожениться.
Выпалил Гарри на одном дыхании.
За столом образовалась тишина.
Где-то на улице каркнула ворона.
Ремус медленно закрыл глаза.
Сириус перестал дышать.
Джеймс моргнул.
И очень-очень мягким голосом уточнил:
— Повтори, Гарри.
Ох.
Вот этот тон Гарри знал.
Так Джеймс разговаривал перед тем, как кто-то начинал очень сильно о чём-то жалеть.
— Ну… это Том Марволо Реддл… я вам о нём рассказывал.
Джеймс побледнел.
С выражением человека, которому только что сообщили, что его единственный сын добровольно решил связаться с ручным василиском.
— Поттер связался со змеёй, — произнёс он, смотря куда-то в пространство. — Гарри… как ты мог?
— Ну…
Гарри неловко почесал шею.
Не говорить же, что выбора у него, откровенно говоря, уже особо и не было.
Кольцо-то на пальце.
— Он хороший! И я хочу его пригласить к нам… познакомитесь.
Джеймс и Сириус синхронно нахмурились.
— Том Марволо Реддл… что-то знакомое, — пробормотал Сириус. — Это не о нём в Министерстве говорят? Гений… молодой политический талант…
Джеймс резко поднял голову.
— А ещё Малфой-старший что-то о нём рассказывал… Подожди… потомок Слизерина?!
— Я вспомнил! — Сириус ткнул пальцем в Гарри так, будто тот лично предал весь Гриффиндор, ещё и сверху на флаге потоптался.
— Гарри, да это же самый ядовитый змей во всей Британии! Как тебя вообще угораздило связаться с этим… с этим…
Он явно не мог подобрать достаточно оскорбительное слово.
Гарри сглотнул и подумал, что инфаркт у части семейства действительно случится раньше свадьбы.
И вообще — откуда такая осведомлённость? Честное слово, волшебная Британия была одной большой деревней.
Нет, Том действительно посещал министерские приёмы, и Гарри слышал, что многие были бы рады заполучить его к себе в отдел, потому что Реддл в свои восемнадцать уже умудрялся разговаривать с политиками так, будто родился лет на сорок раньше.
Но всё равно.
— Ну он хороший! — упрямо повторил Гарри. — Отец, крёстный, у вас реакция такая, будто я с монстром встречаюсь!
Джеймс и Сириус одновременно посмотрели на него.
Очень выразительно.
— Гарри, это ненормально! Ты и этот… этот… Реддл!
Гарри тяжело вздохнул и наконец вспыхнул сам:
— Да вы даже не знакомы с ним!
Лили резко поднялась с места и оглядела всех выразительным взглядом.
— Так. Мальчики, не ссорьтесь. Давайте сначала познакомимся с ним!
Лили хлопнула в ладоши так, словно пыталась разогнать напряжение физически.
— Вот и замечательно. Пригласим его на ужин и спокойно поговорим.
— Спокойно? — переспросил Сириус так, будто Лили предложила ему добровольно поцеловать дементора. — Лили, ты сейчас серьёзно предлагаешь мне спокойно сидеть за одним столом со слизеринцем? Нет бы гриффиндорец. Ну ладно, рейвенкловец. Да Мерлин с ним, даже пуффендуец! Но нет. Гарри зачем-то откопал самого крипового змея со всего Слизерина! Может, сразу с василиском поужинаем? Для полноты картины.
— Сириус, — устало вздохнул Ремус.
— Нет, Ремус, я серьёзно! Гарри буквально приведет в дом будущую проблему! Я это чую!
Гарри даже не нашёлся, что ответить.
У крёстного нюх, что ли?
Они с Томом даже не знакомы, а Сириус уже описывал его так, будто лично видел, как Реддл по ночам проводит незаконные ритуалы, пытает людей в подвалах и между делом строит планы по захвату мира.
Джеймс всё это время молчал с таким видом, будто пытался мысленно принять реальность, но получалось у него откровенно плохо.
— Он хоть тебя любит? — неожиданно спросил он.
Гарри моргнул.
— Что?
— Реддл. Он тебя любит?
На секунду Гарри даже растерялся.
Потому что из всех вопросов, которые он ожидал услышать, этот был последним.
А потом невольно вспомнил:
одержимый взгляд Тома,
его руки на своей талии,
то, как Реддл смотрел на него так, будто весь остальной мир просто переставал существовать.
— К сожалению, очень, — честно признался Гарри.
— Подождите, это ещё не всё, — осторожно сообщил Гарри, который всё это время старательно прятал руки в рукавах лёгкого свитера.
Лили заметно побледнела.
— Гарри… что значит «не всё»?..
Гарри очень медленно поднял левую руку.
На пальце сверкнуло кольцо.
Сириус издал звук человека, у которого душа только что покинула тело.
Джеймс уставился на кольцо так, будто пытался испепелить его взглядом.
— Это что такое?!
— Отец, не нервничай…
Джеймс схватился за сердце и хрипло выдохнул:
— Виски… Срочно.
Лили вздохнула, смирившись с выбором сына, как и Ремус.
- Что же, на следующей недели ждём вас обоих на ужин. Думаю, суббота подойдёт.
Суббота
Суббота, по мнению Гарри, наступила слишком быстро.
Весь день он провёл в состоянии человека, которого медленно ведут на казнь, причём окружающие почему-то называли это «семейным ужином».
Том, разумеется, выглядел абсолютно спокойным.
Пока Гарри нервно грыз ногти, Реддл невозмутимо поправлял запонки перед зеркалом.
— Том, ты всё помнишь?
Том лениво перевёл на него взгляд через отражение в зеркале.
— Ты о чём, милый?
Гарри возмущённо уставился на него.
— Так. Повторим ещё раз. Тёмная магия?
Реддл задумчиво склонил голову набок, будто всерьёз обдумывал вопрос.
— Осуждаю, — наконец спокойно произнёс он. — Очень опасная, крайне интересная и незаслуженно изъятая область магии.
— Том!
— Что? Я сказал «опасная» и «осуждаю».
— Никаких разговоров о тёмной магии за столом. Вообще.
— Даже если твой отец спросит?
— Особенно если отец спросит! Фу, гадость, кака! Ты к ней вообще никакого отношения не имеешь. И убери эту улыбочку с лица!
Том усмехнулся и поправил манжету.
— Хорошо. Сегодня я приличный молодой человек с блестящим будущим и без криминальных наклонностей.
Гарри прищурился.
— Планы на будущее? Я знаю, ты сейчас работаешь в Министерстве, но всё же они зададут этот вопрос.
— Министр магии.
— Рррреееддл.
Том тяжело вздохнул так, будто это Гарри усложнял ему жизнь.
— Хорошо. Тогда глава отдела магического правопорядка. Возможно, преподаватель Защиты от тёмных искусств.
Он сделал короткую паузу.
— Хотя должность преподавателя мне нравится больше. У детей очень подвижная психика.
— Том!
— Шучу. Почти.
Гарри обречённо потёр лицо ладонями.
— Отношение к маглорождённым?
Повисла тишина.
Том медленно повернулся к нему.
— Ты сейчас смотришь на меня так, будто готовишься спрятать тело заранее.
Гарри подошёл ближе и, схватив Реддла за галстук, затянул его почти как удавку.
— Не слышу ответа.
Том опустил взгляд на его руку, потом спокойно посмотрел Гарри в глаза.
— Маглорождённые — такие же волшебники, как и все остальные. Мир, дружба, жвачка? Я не могу дышать, милый. Я не против разнообразия, но давай притормози.
Гарри отпустил галстук и тяжело вздохнул.
Том чуть заметно улыбнулся уголком губ.
— Том! Моя мама маглорождённая!
— Именно поэтому я сейчас очень стараюсь быть дипломатичным, — невозмутимо ответил Реддл. — Видишь? Я уже иду на жертвы ради любви.
Гарри уставился на него пару секунд, а потом тихо простонал:
— Мерлин, это будет ужасно.
Том мягко взял его за руку, притянул ближе за талию и совершенно спокойно произнёс:
— Не драматизируй. В худшем случае твой крёстный попытается меня убить.
— Тебя вообще это не пугает?
— Гарри, — Том ласково коснулся его подбородка, — всё будет хорошо. Нам уже пора, милый.
Вдвоём они вышли из дома, который Том временно снимал. Пока что Реддл работал младшим секретарём в Министерстве — должность, которую сам он называл «временным недоразумением».
Аппарировав в Годрикову Впадину, Гарри замер перед калиткой и сделал пару дыхательных упражнений.
— Ты так нервничаешь, будто ведёшь меня знакомиться не с семьёй, а с драконом, — заметил Том.
Гарри мрачно посмотрел на него.
— Том, ты и есть дракон. Проблема в том, что моя семья — тоже.
Тем временем Лили суетилась по кухне: поправляла скатерть, в сотый раз проверяла блюда на столе и то и дело нервно выглядывала в окно.
— Где же мальчики?.. Ох, я так волнуюсь…
Она резко обернулась — и тут же возмущённо всплеснула руками.
— Джеймс! Сириус! Почему ваши волшебные палочки лежат на столе?! Немедленно уберите!
Джеймс с самым невинным видом посмотрел на жену.
— Это просто мера предосторожности.
— Предосторожности от кого?!
— Лили, у нас ужин с василиском, — мрачно сообщил Сириус. — Я вообще считаю, что мы ещё недостаточно подготовились.
— Сириус Блэк!
— Что?!
— Он приходит знакомиться с семьёй Гарри, а вы устраиваете чёрт знает что! Он обычный молодой человек!
Ремус тихо кашлянул в кружку, явно пытаясь скрыть смешок.
— Ремус, скажи им хоть что-нибудь!
Лили повернулась к Люпину — и возмущённо замерла.
Ремус совершенно спокойно проверял свою палочку на наличие царапин.
— Ремус! И ты туда же?!
Тот невозмутимо поднял взгляд.
— Лили...
— Так, всё! А ну ведите себя прилично! Не позорьте меня и Гарри! Ремус, от тебя я такого вообще не ожидала…
Она внезапно ахнула и метнулась к окну.
— Ох, а вот и они!
Лили тут же бросилась к двери и распахнула её раньше, чем Гарри успел постучать.
Гарри нервно сглотнул.
Том рядом с ним выглядел пугающе спокойным.
А потом Реддл натянул на лицо свою безупречную, очаровательную улыбку.
— Добрый вечер, миссис Поттер, — мягко произнёс Том. — Рад наконец познакомиться с вами лично.
Лили моментально растаяла.
— Ох, Том, просто Лили! Я так рада, что вы пришли. Заходите, заходите. Гарри, милый, проходи тоже.
Она тут же обняла обоих и повела в гостиную.
Повисла тишина.
Гарри сглотнул и прочистил горло.
— Эм… знакомьтесь. Это мой жених Том Реддл. Ну… вы знаете.
Том спокойно оглядел комнату.
Джеймс смотрел так, будто мысленно уже закапывал труп.
Сириус — будто выбирал место для дуэли.
Ремус выглядел единственным человеком, сохраняющим остатки здравого смысла.
— Том, это мой отец, Джеймс Поттер.
Джеймс поднялся первым.
— Рад знакомству.
Он протянул руку для рукопожатия.
Рукопожатие длилось секунды три.
Где-то на второй Гарри был почти уверен, что услышал подозрительный хруст.
Но оба продолжали улыбаться.
— Мой крёстный, Сириус Блэк.
Сириус поднялся так резко, будто только этого и ждал.
— Наслышан о тебе.
Руку он пожал точно так же крепко.
Том лишь чуть заметно приподнял бровь.
— Надеюсь, только хорошее.
Сириус хмыкнул.
— Конечно. Кто же не слышал о самом талантливом выпускнике Хогвартса.
Гарри очень не понравилось, как именно он выделил слово «талантливом».
— И друг семьи — Ремус Люпин.
Ремус просто мягко улыбнулся и махнул рукой.
— Очень приятно познакомиться, Том.
— Взаимно, мистер Люпин.
После знакомства Лили быстро усадила всех за стол.
Но стоило Тому потянуться к стулу рядом с Гарри, как Джеймс молча сел с одной стороны от сына.
Сириус — с другой.
Том на секунду замер.
Потом спокойно перевёл взгляд на оставшееся место напротив Гарри и невозмутимо сел туда.
Повисла неловкая пауза.
Гарри очень отчётливо почувствовал себя между двух огней.
Лили, ощутив напряжение, тут же попыталась сгладить ситуацию.
— Я не знала, что ты любишь, Том, но Гарри сказал, что ты предпочитаешь мясо и овощи. Поэтому надеюсь, ты не против запечённой курицы и картофеля. Ох, что же это я… Давайте тарелки.
Как хозяйка дома, Лили тут же начала раскладывать еду всем по тарелкам, старательно игнорируя атмосферу надвигающейся бури.
Некоторое время слышался только стук приборов.
Гарри даже начал надеяться, что всё идёт не так уж плохо.
А потом Джеймс медленно отложил вилку.
Вот и всё.
Началось.
— Итак, мистер Реддл…
Том очаровательно улыбнулся и тут же не удержался:
— Просто Том. Как-никак скоро породнимся.
Послышался очень подозрительный скрип.
Скорее всего, это были зубы Джеймса.
— Да… конечно, — медленно произнёс он. — Тогда для тебя просто Джеймс.
Гарри почувствовал, как у него начинает дёргаться глаз.
— Кхм… Чем занимаешься?
— В данный момент работаю младшим секретарём в Министерстве магии, — спокойно ответил Том. — Полагаю, вы уже слышали об этом.
— О да, слышали, — перебил Сириус. — О тебе вообще удивительно много говорят.
Он прищурился.
— Но что насчёт будущего?
Гарри сглотнул и тут же впился взглядом в Реддла.
«Не ляпни что-нибудь.
Не ляпни.
Не ляпни, пожалуйста…»
Том, разумеется, заметил этот взгляд.
И едва заметно улыбнулся.
— Ох, я рассматривал должность преподавателя в Хогвартсе, но, к сожалению, сейчас вакансий нет. Возможно, в будущем.
Он сделал короткую паузу и совершенно спокойно добавил:
— Либо глава отдела магического правопорядка.
Джеймс сощурился.
— Глава магического правопорядка? Не слишком ли ты молод для таких амбиций?
Том аккуратно промокнул губы салфеткой и спокойно выдержал его взгляд.
— Как заметил мистер Блэк, я был лучшим студентом своего выпуска.
— Самоуверенно, — хмыкнул Сириус.
— Обычно люди называют это уверенностью в собственных способностях, — всё тем же безупречно вежливым тоном ответил Том.
Гарри медленно прикрыл глаза.
Мерлин.
Они даже до десерта не доживут.
Сириус медленно отрезал кусочек курицы, прищурился и как бы между прочим произнёс:
— О тебе ходят довольно интересные слухи, Реддл.
Гарри внутренне напрягся.
О нет.
— Например? — спокойно поинтересовался Том, даже не отрываясь от бокала.
— Например, что ты слишком близок с Малфоями.
Гарри замер.
Чёрт.
Чёрт, чёрт, чёрт.
Он ведь так и не сказал, где именно будет проходить свадьба.
Гарри медленно поднял взгляд на Тома, мысленно умоляя:
«Пожалуйста.
Пожалуйста, хоть раз промолчи».
Том, разумеется, всё понял неправильно.
И спокойно ответил:
— О, да. Мы планируем свадьбу в их поместье.
Повисла тишина.
Все головы медленно повернулись к Гарри.
Гарри захотел раствориться в стуле.
Желательно вместе со стулом.
Том моргнул, и в его взгляде впервые за вечер мелькнуло лёгкое удивление.
— Гарри, ты не сказал?
— Гарри?.. — медленно переспросил Джеймс.
Сириус уставился на крестника так, будто только что узнал о втором предательстве Гриффиндора подряд.
— Ну… я… эм…
Гарри нервно кашлянул.
— Малфои не такие уж плохие.
В комнате стало настолько тихо, что было слышно, как Ремус медленно откладывает вилку.
— Гарри Джеймс Поттер, — очень спокойно начал Джеймс. Слишком спокойно. — Ты хочешь сказать, что мой сын собирается жениться в Малфой-Мэноре?
— Ну…
Лили тяжело вздохнула и потёрла переносицу.
— Джеймс…
— Нет, Лили, подожди. Я пытаюсь понять, в какой момент всё пошло настолько не туда. У нас есть дом, мы могли бы провести свадьбу здесь!
Том неожиданно подался чуть вперёд.
— Вообще-то, мистер Поттер, идея с поместьем была весьма рациональной. И в вашем доме не поместятся все гости.
Джеймс прищурился.
— Сколько у вас гостей?
Том спокойно сделал глоток вина.
— Пока около двухсот.
Сириус закашлялся так, будто подавился собственной ненавистью.
— Двухсот?!
Гарри тихо пробормотал:
— Вообще-то уже двести сорок…
— ГАРРИ!
— О, конечно, — мрачно отозвался Сириус. — Ничто так не кричит о счастливом браке, как свадьба в логове чистокровных снобов.
Том даже не дрогнул.
— Малфои любезно предоставили поместье.
— Малфои вообще слишком любезны для людей, которые терпеть не могут маглорождённых, — прищурился Сириус. — Не поделишься, чего они вдруг так расщедрились?
Гарри медленно прикрыл глаза ладонью.
— Мерлин…
Ремус неожиданно кашлянул, скрывая смешок.
— Ну, если честно, Абраксас действительно не похож на человека, который отдаст поместье просто так.
— Потому что эти снобы никогда и ничего не делают просто так! — немедленно заявил Сириус.
— Сириус, — устало произнесла Лили.
— Что? Я просто наблюдательный.
Джеймс тем временем продолжал сверлить Тома взглядом.
— И какие ещё сюрпризы нас ждут? Может, министром магии у вас будет Малфой? И что значит «не поместятся все гости»? Состояние Поттеров позволяет провести достойную свадьбу!
Том задумчиво отпил из бокала.
— Нет. Министром магии планирую быть я. И мне нужно поместье Малфоев.
Гарри уронил вилку.
Всё.
Приплыли.
Джеймс медленно подался вперёд.
— Ты же говорил, что хочешь быть главой магического правопорядка?
Том спокойно перевёл взгляд на Гарри.
— Это запасной план.
Гарри захотел умереть.
Сириус медленно положил вилку.
— Лили, я передумал. Где моя палочка?
— Сириус!
— Том, — очень напряжённо произнёс Джеймс, — и давно ты планируешь стать министром магии?
Реддл чуть задумался.
— Лет с двенадцати.
Ремус поперхнулся тыквенным соком.
— С двенадцати?!
— В детстве я был довольно скромным.
Гарри закрыл лицо руками.
И пнул Реддла под столом ногой.
Но Том, разумеется, продолжил.
Джеймс поперхнулся воздухом.
— Скромным?!
— Да, — спокойно кивнул Том. — Тогда я ещё не думал настолько глобально.
Гарри медленно сползал по стулу вниз.
Нет-нет.
Нет.
Нет, Том.
Но, видимо, Том — да.
— …я считаю, что магию слишком ограничивают.
Гарри напрягся всем телом.
Том.
Нет.
Но Том, судя по лёгкому блеску в глазах, уже вошёл во вкус.
Сириус сощурился.
— Что ты имеешь в виду?
Том спокойно переплёл пальцы в замок.
— Разделение между Тёмной и Светлой магией весьма условно. Многие действительно полезные направления магии были запрещены исключительно из-за предрассудков и страха.
Джеймс медленно отложил вилку.
Лили закрыла глаза.
Ремус внезапно начал очень внимательно изучать свою тарелку.
А Гарри отчётливо понял, что свадьба вполне может превратиться в поминки раньше, чем начнётся.
— Полезные направления? — медленно переспросил Джеймс.
Том спокойно кивнул.
— Разумеется. Любая магия — это инструмент. Вопрос исключительно в том, кто и как её использует.
Сириус уставился на Тома и сощурился.
— Ты сейчас серьёзно защищаешь тёмную магию?
— Я всего лишь говорю, что знания не могут быть «тёмными» или «светлыми», — невозмутимо ответил Том. — Огнём можно согреть дом, а можно его сжечь. Это не делает огонь злом.
Ремус неожиданно задумчиво хмыкнул.
Сириус резко повернул голову к нему:
— Даже не начинай.
— Я просто думаю, что логика в его словах есть.
— Ремус!
— Что? Я не сказал, что за.
Джеймс тем временем всё ещё сверлил Реддла взглядом.
— И что же, по-твоему, такого полезного в тёмной магии?
Гарри побледнел.
Нет.
Нет-нет-нет.
Том слегка улыбнулся.
Вот этой своей улыбкой. Очень нехорошей.
— О, это довольно обширная тема—
Гарри пнул его под столом.
Том даже не поморщился.
— Но, пожалуй, сегодня не лучший вечер для лекции.
Лили шумно выдохнула с таким облегчением, будто только что предотвратила чьё-то убийство.
— Так, мальчики, это всё хорошо, но, может, десер—
Не успела она закончить, как Джеймс продолжил:
— Я против того, чтобы ваша свадьба проходила у Малфоев.
Том спокойно перевёл на него взгляд.
— Со всем уважением к вам, мистер Поттер, но всё уже распланировано. Мы не можем ничего отменить.
Во второй раз за вечер все головы повернулись к Гарри.
Да Мерлин, а он здесь при чём?
Будто у него вообще был выбор.
Гарри нервно икнул и обречённо выдохнул.
Помирать — так с музыкой.
Под пристальными взглядами он медленно достал из сумки, висевшей на спинке стула, несколько плотных конвертов с золотым тиснением.
Сириус подозрительно сощурился.
— Что это?
Гарри молча протянул приглашения.
Джеймс открыл своё первым.
Повисла тишина.
— Ох, — тихо произнёс Ремус, заглянув через его плечо.
Сириус выхватил свой конверт.
— «Малфой-Мэнор», — медленно прочитал он. — Мерлин… тут даже бумага выглядит...
— Это французский магический пергамент, — автоматически пояснил Том.
— Конечно, — мрачно кивнул Сириус. — Как я мог сомневаться.
Джеймс тем временем продолжал смотреть в приглашение так, будто там было написано его официальное завещание.
— Это...
Гарри уткнулся лицом в ладони.
Лили осторожно взяла своё приглашение и неожиданно улыбнулась:
— Ох… они очень красивые.
Все резко посмотрели на неё.
— Что? — невинно моргнула она. — Я не могу оценить оформление?
— Лили, это... эти снобы, ты находишь это нормальным? Гарри даже не посоветовался с нами. Я уверен, это всё влияние слизеринцев, — мрачно сообщил Сириус.
— Сириус, это свадьба Гарри. Ему решать.
— Пока что это выглядит как...мой крестник и эти снобы?! Серьёзно?!
— Вообще-то, — спокойно вставил Том, — эти снобы, как выразился мистер Блэк, влиятельные союзники.
Сириус медленно повернул голову к нему.
— Слышал, Джеймс? Влиятельные союзники.
Гарри медленно повернул голову к жениху, Том явно собирался добавить что-то ещё, но:
— Том. Ради Мерлина. Помолчи хоть пять минут.
Том посмотрел на него с искренним удивлением.
— Но я же стараюсь быть очаровательным.
— У тебя плохо получается. Мама, ты говорила о десерте?
— Ах, да… сейчас-сейчас.
Лили тут же вскочила с места так быстро, будто десерт был её единственным шансом спасти этот вечер.
— Я приготовила яблочный пирог. Том, ты любишь яблочный пирог?
— Люблю, — спокойно ответил Том
Сириус фыркнул, а Джеймс всё ещё подозрительно смотрел на Реддла поверх приглашения.
— И сколько там будет этих ваших… влиятельных союзников?
Том задумался.
— Смотря кого именно вы имеете в виду.
Гарри тихо застонал.
— Том…
— Что? Это важное уточнение.
— Нет, это не важное уточнение!
Том слегка наклонил голову.
— Вообще-то, среди гостей будет министр.
В комнате снова повисла тишина.
Сириус медленно закрыл глаза.
— Лили… где огневиски?
Огневиски, к огромному сожалению Гарри и Лили, действительно было найдено.
Сначала «чисто успокоить нервы» выпил Джеймс.
Потом Сириус заявил, что обсуждать свадьбу в Малфой-Мэноре на трезвую голову — это уже издевательство над психикой.
Ремус держался дольше всех, но после фразы Тома о том, что «магическое общество нуждается в серьёзных реформах», тоже молча потянулся к бутылке.
Гарри алкоголь переносил плохо, поэтому остался почти трезвым.
И именно поэтому происходящее пугало его ещё сильнее.
Потому что в какой-то момент он с ужасом понял, что Джеймс, Сириус, Ремус и Том каким-то образом уже сидят с полупустой бутылкой огневиски и спорят так оживлённо, будто знакомы не первый час, а лет десять.
Мерлин.
Когда всё успело стать настолько плохо?
Лили сидела рядом с Гарри с тем выражением лица, с каким обычно наблюдают за пожаром в собственном доме.
— Я пропустила момент, когда это превратилось в мужские посиделки, — пробормотала она.
— Я пропустил момент, когда мой жених начал нравится моему отцу, — обречённо ответил Гарри.
— Не думаю, что слово «нравится» здесь подходит, милый.
И действительно.
Джеймс уже опасно наклонился через стол к Реддлу.
Щёки у него слегка покраснели, взгляд стал подозрительно серьёзным.
— Ты меня уважаешь?
Гарри замер.
О нет.
Нет-нет.
Сириус тут же ткнул пальцем в Джеймса:
— Вот! Правильный вопрос!
Ремус устало прикрыл глаза рукой.
— Мерлин, началось…
Том несколько секунд молча смотрел на Джеймса так, будто решал особенно сложную задачу.
Потом неожиданно совершенно спокойно ответил:
— Разумеется, мистер Поттер. Вы талантливый волшебник, хороший аврор и человек, которого очень любит Гарри. Было бы странно вас не уважать.
Повисла пауза.
Джеймс подозрительно сощурился.
— Ты это сейчас специально сказал так, чтобы мне понравиться?
— Да, — честно ответил Том.
Сириус с грохотом поставил стакан на стол.
— Нет, вы это слышали?! Он даже не скрывает этого!
Ремус неожиданно фыркнул в стакан.
— Он же слизеринец.
— Вот именно! — возмутился Сириус.
Гарри медленно уткнулся лбом в стол.
— Я больше не могу…
Лили сочувственно похлопала сына по спине.
— Зато, кажется, никто никого не убил и дом целый.
— Пока что, — мрачно поправил Гарри.
Том тем временем спокойно сделал ещё глоток огневиски.
— Вообще-то, мистер Блэк, я не понимаю, почему вы так негативно ко мне настроены.
Сириус аж задохнулся от возмущения.
— Не понимаешь?! Гарри, он сейчас издевается?
— Том, пожалуйста…
— Нет, правда, — невозмутимо продолжил Реддл. — Я образованный молодой человек, у меня хорошая работа, серьёзные намерения, я люблю вашего крестника, да я...ради Гарри...
Гарри никогда не думал, что чудить будет Том, а стыдно почему-то будет ему.
Обычно всё было наоборот.
Примечание на будущее: никогда больше не давать Реддлу много пить.
— Вот именно это и настораживает! — перебил Сириус.
— Сириус, — устало вздохнул Ремус.
— Нет, Ремус, ты посмотри на него! Он слишком идеальный! Аж тошно!
Том задумчиво посмотрел на него.
— Возможно, дело в том, что я не очень подхожу под ваши критерии идеального партнёра для Гарри
Гарри тихо застонал в стол.
— Мерлин, зачем…
Джеймс вдруг очень серьёзно ткнул пальцем в Реддла.
— Только учти. Если ты обидишь Гарри…
Сириус мгновенно подался вперёд.
— Мы тебя закопаем.
Ремус спокойно отпил огневиски.
— Помогу.
Лили закатила глаза.
— Какие же вы всё-таки гриффиндорцы.
Том несколько секунд молча смотрел на них.
А потом совершенно спокойно ответил:
— Я бы поступил так же.
И почему-то именно после этой фразы в комнате впервые спало напряжение.
Уже позже, когда они наконец вышли из дома Поттеров, Гарри молча прислонился лбом к плечу Тома.
Ночной воздух приятно холодил разгорячённое лицо, а из дома всё ещё доносились голоса Джеймса и Сириуса. Кажется, они продолжали спорить о чём-то с Ремусом даже после их ухода.
— Ну? — невозмутимо поинтересовался Том, поправляя воротник пальто.
Гарри медленно поднял на него взгляд.
— Ты нарушил вообще всё. Всё, о чём мы говорили.
— Я был искренен.
— ТОМ.
— Что? Они сами задавали вопросы. Было бы невежливо не отвечать.
Гарри тихо застонал и уткнулся лбом ему в плечо сильнее.
— Мерлин… я женюсь на сумасшедшем.
Том едва заметно улыбнулся и мягко притянул его ближе за талию.
— Считаешь меня сумасшедшим?
Гарри фыркнул себе под нос.
А потом всё-таки тихо рассмеялся.
— Очень даже. И вообще, как вы умудрились поладить?
Том задумчиво приподнял бровь.
— Не знаю. Возможно, дело в огневиски.
— Возможно, дело в том, что вы все ненормальные.
— Это тоже вероятно.
Том наклонился чуть ближе, явно собираясь поцеловать его.
Гарри тут же сморщился и оттолкнул его ладонью в лицо.
— Фу. Не целуй меня. От тебя несёт алкоголем.
Том замер.
— Между прочим, от тебя тоже.
— Это потому что вы надышали там!
Реддл тихо хмыкнул и всё равно упрямо притянул его обратно к себе.
— Не будь таким строгим
— Ты обсуждал Тёмную магию!
— Ну... Тёмная магия — это магия тоже. Я же не показал какой-то ритуал или заклинание.
— ТОМ.
Том всё-таки коротко поцеловал его в висок и спокойно произнёс:
— Зато я нашёл общий язык с твоей семьёй.
Гарри снова тихо рассмеялся, качая головой.
— Это было не «нашёл общий язык». Это было «споил моего отца и крёстного».
— Иногда это одно и то же.
— Мерлин, не хочу даже знать, о чём вы там говорили без меня.
Том задумчиво отвёл взгляд.
— В основном о политике, дуэлях.
Гарри только обречённо покачал головой.
Мерлин.
Он действительно любил этого невозможного человека.