Второй шанс или попадалово

R
Завершён
144
1
Little Delilah бета
Размер:
144 страницы, 47 135 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
144 Нравится 64 Отзывы 54 В сборник

Часть 14

Настройки
      Гонт не смог отказать себе в удовольствии и отправился осмотреть Дурмстранг. Давно хотелось узнать, где учились болгары и как у них всё устроено.       Как и Хогвартс, это был замок, окружённый снежной завесой, правда не такой большой, и находился он на скалистом берегу, даже на обрыве. Теперь понятно, почему болгары так тепло одевались. Здесь лютый холод девять месяцев в году, а остальные три — чуть теплее.       Рядом расположилось огромное море. Да не простое, а магическое. Своеобразный портал. Ученики до школы добирались кораблем. Огромное судно забирало детей и доставляло в эти стены. К тому же и на турнир болгары прибыли на корабле. Отплыли отсюда, а появились в чёрном озере, возле Хогвартса. Вода была так зачарована, что переносила корабль и всех его пассажиров к нужной точке.       С первых минут было ясно, что здесь царит военная муштра. Все ходят строевым шагом, а физическая подготовка была наравне с магической. За нарушение правил — серьёзные наказания. Никакого тебе мытья котлов и написания строк. Наряды по кухне, где виновники работают, а не ленятся. Внеочередное дежурство. А самых провинившихся могли выпороть, ещё и зельем запретят пользоваться. Суровые законы здесь.       Сейчас Том сидел в кабинете директора и уже целый час пытался доказать Долохову то, что ему несказанно повезло получить в своё распоряжение целый замок.       — Тони, относись к этому как к новому опыту, — нравоучительно повторил Том. — Ты же сам жаловался, что тебе скучно, и требовал действий.       — Но я же не просил отправлять меня к сотням подростков на растерзание.       — Ты драматизируешь. Не всё так плохо.       — Конечно, — язвительный тон. — Всё ещё хуже. Уж от кого, милорд, но от вас я такой подставы не ожидал. В чём я так провинился, что на старости мне такое наказание?       Как оказалось, Долохов был на особом положении в иерархии Пожирателей. Он один из немногих, кого можно было назвать другом.       — Здесь не Хогвартс с его вседозволенностью. Ученики воспитаны в дисциплине и лишних проблем создавать не будут. А если будут, то ты всегда сможешь назначить им экзекуцию. И ты вообще не старый. В твоём возрасте ещё молодых жён заводят и детишек. Так что не нужно давить на жалость.       — Это ты у нас обзавёлся молодым телом, вот и думай о жене и детях, а мне это без надобности. Я жить спокойно хочу, — и такой лукавый взгляд. — Слышал я краем уха, что в твоём доме живёт одна прелестная особа.       — Крауч доложил?       — Не доложил, а обмолвился, — засмеялся Антонин. — А вообще я за тебя рад. Не смог тогда остепениться, так хоть сейчас попытайся. Молодая жена отобьёт у тебя дурные мысли о сомнительных авантюрах. Ведь ты признаёшь, что тогда было глупо охотиться за Поттерами и их ребёнком?       — Да я и сам понимаю, что тогда поступил неосмотрительно. Страх оказался сильнее меня.       — Хорошо, что ты это понимаешь. Боюсь, я больше не выдержу недружелюбных стен Азкабана и его обитателей. Дементоры — не самые дружелюбные типы.       — Я больше не допущу прошлых ошибок.       — Это хорошо. Мы все верим в тебя, Том. И пусть Мерлин мне свидетель, но если ты опять начнёшь скатываться в бездну безумия, то я лично убью тебя.       Том лишь кивнул. Он понимал страхи Долохова. Тот провёл все годы в Азкабане, а там не курорт. И сейчас он хотел покоя.

***

      Собрание давно закончилось, а Альбус так и продолжать сидеть с задумчивым взглядом. Новый день не принёс хороших вестей. Гарри Поттера так и не было. Мальчик бесследно исчез. Поисковые заклинания и зелья не давали результатов. Альбус не хотел верить в то, что Гарри погиб. Не позволял себе переставать надеяться. Но прошло уже два месяца, а не было ни одной весточки. В словах членов Ордена всё чаще звучали сомнения в спасении героя. Но он продолжал верить и ждать.       Скрипнула дверь, и в помещение вошёл Кингсли Бруствер. Мужчина выглядел уставшим.       — Я смог вырваться ненадолго. Фадж в последнее время совсем обезумел. Я смог навести справки о некоем Томасе Гонте. Информации крайне мало. Он прибыл с континента. Всё это время там проживал и учился. Вроде как его дядя, который его ранее воспитывал, умер, вот он и решил посмотреть мир. Учился, кстати, в маггловском университете. Дипломированный юрист. Ему двадцать пять лет. Не женат. Детей нет. Купил дом в пригороде Лондона. Сейчас там идёт ремонт. Где живёт сейчас — неизвестно, — мужчина остановился, прокашливаясь, и сделал глоток чая. — Был замечен в компании мадам Боунс и Малфоя.       — Малфоя?       — Люциус почуял, что у Гонта есть деньги, и решил сблизиться. Хитрая змеюка. В этом нет ничего удивительного. А мадам Боунс отзывалась о Гонте как об умном человеке. Даже звала его в свой отдел работать. Это единственное, что мне удалось узнать.       — Спасибо, друг мой, — поблагодарил старик.       Дверь за Кингсли закрылась, а директор так и продолжал сидеть. Рядом тревожно курлыкал феникс.       — Кто же ты такой, Томас Гонт? И как ты связан с Томом Реддлом? Ты появился слишком неожиданно и слишком вовремя. Цепь событий тут же запустилась. Пропажа Гарри. Нападение на Азкабан. Шевеление Корнелиуса. Всё это не может быть совпадением.

***

      Крауч с интересом смотрел на Поттера. Ему было неясно, чего господин так возится с этим пацаном. Не лучше ли было убить его и одним махом избавиться от кучи проблем? Этот мальчишка — магнит для неприятностей. Одним своим существованием он несёт угрозу. Барти уже сочувствовал Долохову, на голову которого свалится эта проблема.       Мужчина не удержался и заржал в голос.       — Бедный Тони. Такое счастье подвалило. Не только национальный герой, но и пара сотен учеников. Тот как узнал о своей новой должности, устроил настоящий запой. В пьяном угаре изливал душу Краучу и Лестрейнджу. Барти ему посочувствовал, ведь имел опыт преподавания, и даже дал пару советов.       А вообще Лорд поступил разумно. Тони закрылся в своём панцире, ограждаясь от всего мира, и потихоньку угасал. Азкабан затронул его сильнее, чем тот пытался показывать. Он вроде и делал рутинные дела, но без особого интереса. Однако теперь этот интерес появится. Малолетние хулиганы встряхнут его. У него даже минуты на самокопание не останется. А Лорд посчитал, что ему мало, и добавил Поттера.       И вновь комнату сотряс приступ смеха.       Теперь уже не только Поттер посмотрел на него с интересом, а и прелестная мисс Делакур.       Ещё один неучтённый фактор. Барти до сих пор не понимал, почему Лорд сохранил девице жизнь и позволяет жить в своём доме. Неужели не смог устоять перед красивой мордашкой? Хотя нет, милорда таким не удивить. Значит, причина в чём-то ином. Или всё же Тони говорил правду, что Лорд намеревался остепениться и построить политическую карьеру. А чтобы занять кресло министра, ему нужна идеальная картинка. Милашка-жена в эту картину прекрасно вписывалась.       Барти с интересом понаблюдает за ситуацией. Да, конечно, Лорд изменился и, нужно признать, в лучшую сторону. Но позволить натянуть себе на шею петлю брака — нонсенс. Крауч даже в самом радужном сне не мог такого представить. И за этим будет интересно смотреть.       Мужчина встретился взглядом с парочкой домочадцев и отсалютовал им бокалом с вином, делая пару глотков. Азартный огонь в глазах и ухмылка довершали образ. Нравилось ему бесить этих двоих. Они были так предсказуемы в своих реакциях.

***

      Средних размеров поместье на берегу моря приветливо открыло свои ворота для гостя. Том шагнул вперёд. Взгляд прошелся по окрестностям — он отметил красоту и утончённость. Всё в зелени и цветах. В воздухе витал цветочный аромат. Без магии здесь не обошлось.       Встречал гостя сам хозяин дома — Жан Делакур. Мужчина был собран и дружелюбен, хоть в последнем и чувствовалась фальшь. Ощущалось, что ему некомфортно в обществе Тёмного лорда.       После короткого приветствия со светловолосой женщиной, так похожей на саму Флёр, Тома пригласили к столу, усадив рядом с юной мисс. Гонт про себя отметил, что во время ужина отсутствовала Габриэль.       Казалось, одному Тому комфортно. Он не чувствовал себя в опасности и даже позволил себе расслабиться и насладиться трапезой. Он переодически ловил на себе взгляды четы Делакур.       Через полчаса Жан пригласил мужчину в курительную комнату. Сам Том не имел такой пагубной привычки, но от пузатого бокала с алкоголем счёл невежливым отказываться.       Помещение наполнил терпковатый дым. Повисли минуты напряжённого молчания.       — Я не люблю плести словесные кружева, — наконец заговорил Жан, — поэтому спрошу прямо: какие у вас планы на мою дочь? Уж простите, но я не поверю, что вы просто сохранили ей жизнь. Я не настолько наивен, как мои жена и дочь.       — А если это действительно так? — вопросом на вопрос ответил Том.       Делакур лишь покачал головой.       — Вы не тот человек, который будет заниматься альтруизмом. Скажите прямо о своих планах. Насколько я слышал, вы не были никогда замечены во лжи. Да, жестоки, даже жестки, но вы не лжец.       — Сохранил жизнь я вашей дочери, поскольку мой человек допустил ошибку, — решил сказать только часть правды. — На встречу прийти должен был лишь Гарри Поттер. Ваша дочь оказалась неожиданным фактором. Она не выказала агрессии, поэтому смысла в смерти не было.       Жан кивнул, принимая ответ.       — Значит, Гарри Поттер тоже в ваших руках? — немного любопытства.       — Да, — простой ответ. — И предвижу вопрос: он жив и здоров. Я не убиваю, если мне не угрожает опасность. Мальчишке всего пятнадцать, и он мало на что способен в магии.       — То есть Англию скоро захлестнёт война?       — Я не могу отвечать за Альбуса Дамблдора. Если он захочет начать войну, то мне придётся принять её.       — Дамблдор, — в голосе прозвучало неодобрение. — Франция недовольна действиями этого человека, как и действиями министра Фаджа. Их политика ведёт к дисбалансу с магглами.       Том лишь пожал плечами и сделал глоток из своего бокала.       — Наши власти не против, если у вас сменится руководство страны. Нам бы хотелось договариваться с разумным человеком, понимающим правила игры, а не с наивными глупцами. Ведь вы сами понимаете, что магов гораздо меньше, чем магглов, и все мы должны держаться вместе.       — Да, меня тоже смущает политика Фаджа. За последние годы сильно ужесточились законы касаемо магиков.       — Да, моя дочь была крайне возмущена тому, как к ней отнеслись. Во Франции ситуация иная. Маги не угнетают всех.       — Отрадно это слышать.       Жан тяжело выдохнул.       — Давайте не будем лукавить друг перед другом. Вы намереваетесь сконцентрировать всю власть в своих руках, избавившись от противников. Франция готова оказать вам содействие. Нам безразлично, сделаете ли вы всё мирным путём или силой. Главное, чтобы потом мы смогли договориться о совместном бизнесе. И чтобы война не вспыхнула на наших землях.       — Значит, вам плевать, что я буду делать с Англией, даже если захочу утопить весь континент в крови?       — Я верю в ваше благоразумие. Ведь судя по вашей политике сейчас, вы не стремитесь воевать с магглами. И да, мы готовы закрыть глаза на ситуации в Англии и откажем в помощи вашему Министерству и Дамблдору. В ответ вы не станете втягивать Францию в войну. Мы станем добрыми соседями. И даже если вы двинетесь на всю Европу в поисках мирового господства, мы останемся в стороне. Нам хватило одного Тёмного лорда, повторения не хочется.       — Я вас услышал, — довольно кивнул Том. Он понял, что до него пытается донести этот человек. Гриндевальд принёс их стране разрушение. И власти, подумав, решили, что в этот раз не станут ввязываться в противостояние. А соседи пусть себе воюют, ослабевают. Если прижмёт, то их можно будет легко захватить. Разумные мысли матёрых политиков. Том бы сам так поступил.       — Но я, как отец, так и не услышал ваших планов на мою дочь.       — Ваша дочь изъявила желание оставаться в моём доме.       — Флёр всегда была своевольна.       — Я не стал её выгонять.       — Но вы же понимаете, что она юная девушка, и проживание в доме постороннего мужчины подрывает её репутацию? Она очень беспечна в своих желаниях.       — Я не проявляю к ней любовного интереса.       — Достаточно будет даже малейших слухов. Во Франции к репутации юной девушки относятся серьёзно.       — И ваши предложения? Хотите, чтобы я изгнал её?       — Она не послушает, — горечь. — Я уже пытался говорить на эту тему.       — Тогда как мне поступить?       — Вам нужно возрождать род Гонтов. Вам потребуется жена. И к женатым политикам больше доверия, чем к холостым. Моя дочь имеет достойное воспитание. За ней щедрое приданое. А ещё я готов всячески оказать помощь вашим начинаниям. Я помогаю вам, а вы — мне. Союз, скреплённый браком, устроит меня.       Том задумался. Он ожидал подобного и даже был готов. Делакур просто так не будет помогать, за всё должна быть плата. И одно дело — помогать левому человеку, а другое — мужу старшей дочери. Семья.       — А если Флёр встретит кого-то и влюбится?       — В её жилах течёт кровь вейлы. Они однолюбы. Дар и проклятие одновременно. И что-то подсказывает мне, что моя дочь уже сделала свой выбор. А я, как отец, хочу счастья для дочери, пусть и признаю, что вы не самый лучший кандидат. Я рассчитывал на ровесника или немного постарше, но никак не на Тёмного лорда. Рядом с вами ей опасно. Но в то же время кто, как не вы, сможет её защитить?
144 Нравится 64 Отзывы 54 В сборник
Отзывы (4)