Право сильного

NC-17
Завершён
102
автор
Размер:
272 страницы, 70 124 слова, 133 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
102 Нравится 14 Отзывы 47 В сборник

63

Настройки
Когда-то улочка Хогсмида была полна улыбающимися прохожими, которые хотели приятно провести время в кафе, пабе или приобрести что-то нужное и не особо в её лавочках и магазинах. Ныне, с установлением бессменного правления Верховного Лорд-Министра, все заведения «подправили» спектр предлагаемых товаров и услуг. Большая часть того, что было волшебным, создавалась теперь мастерами под строгим надзором Пожирателей. Вещи были, как и раньше, безупречного качества, но с «клеймом» Министерства, и продавались за огромные деньги исключительно «чистокровным». Те же, кто был лишён такой привилегии, как «чистота крови», довольствовались жалкими имитациями, работавшими нестабильно и требовавшими какой-либо «подзарядки», чаще всего в виде зелья. На дверях заведений появились таблички «Слугам и нечистокровным вход в основной зал запрещён» или просто лаконичным знаком, изображающим синюю змею на серебристом фоне, который означал «Вход только чистокровным». В итоге, количество тех, кто хотел прогуляться и приятно провести время в Хогсмиде, заметно уменьшилось: на развлечения и покупки либо не хватало денег, либо предложения были адресованы только господам-магам. Зелёное пламя камина в гостиной Мэнора поглотило их, и через мгновение юноши выходили, отряхиваясь, из другого камина в небольшой уютной комнате. В воздухе пахло сливочным пивом и пастушьим пирогом. — Гостиная «Трёх мётел», — пояснил Драко, оглядываясь. — Люциус сказал, что отсюда мы можем начать осматриваться. Они вышли в основной зал, где было не так много посетителей. Взгляды всех присутствующих обратились на них, но заметив «браслеты обладания», тут же потеряли к ним интерес. — Идём в «Сладкое королевство», – предложил Гарри, невольно поправляя рукав мантии, чтобы сомнительное «украшение» не так сильно бросалось в глаза. Драко молча кивнул в ответ, и они вышли из паба. На улице их встретило яркое солнце и... бесприютность. Раньше здесь пахло карамелью и цветами, теперь же воздух казался выхолощенным, почти безвкусным. Они шли мимо витрин, которые когда-то ломились от шуточных товаров «Зонко». Сейчас там, за толстым бронированным стеклом, на бархатных подставках покоились «Артефакты защиты Рода» — тяжеловесные, позолоченные и баснословно дорогие. Редкие прохожие в дорогих мантиях проходили мимо, едва кивая друг другу с натянутой улыбкой. А те, что были одеты гораздо беднее и проще, старались идти быстро, не поднимая взгляда и нигде особо не задерживаясь. — Смотри, — тихо сказал Драко, кивнув на противоположную сторону улицы. Там, у входа в лавку сомнительного вида, выстроилась очередь из людей в поношенной одежде. Они стояли молча, прижимая к груди пустые флаконы. Периодически из двери выходил хмурый надзиратель в министерской форме и выдавал порцию мутного «заряда» для бытовых приборов. Гарри почувствовал, как браслет на запястье неприятно холодит кожу. Для этих людей в очереди они с Драко были частью «элиты», хотя на деле — такими же заложниками системы, просто в золотой клетке. — Здесь слишком тихо, — проговорил Драко. — Даже птицы, кажется, улетели. — Тишина — залог порядка. Так считает Лорд, — с какой-то странной отстранённостью ответил Гарри. Они дошли до «Сладкого королевства». Огромная вывеска извещала, что сладости здесь изготавливаются с добавлением укрепляющих кровь эликсиров. Внутри не было слышно смеха. Пара пожилых чистокровных магов чопорно пила чай, а молоденькая продавщица с затаённым страхом в глазах застыла по стойке «смирно», едва колокольчик над дверью звякнул, возвещая о приходе Драко и Гарри. — Давай просто купим что-нибудь и уйдём, — Гарри было физически трудно находиться под этим заискивающим и одновременно настороженным взглядом девушки. — Найдём место потише. Драко нахмурился: — Разве что в «Кафе мадам Паддифут». Люциус о нём упоминал. Мы с тобой, конечно, сегодня без своих... «наставников», но, думаю, там тоже будет немноголюдно, так что можно будет просто попить чаю и поговорить. Они быстро покинули магазин, неся с собой коробочку сахарных перьев, которые на вкус отдавали мелом и затхлостью. По дороге в кафе они заметили Лавку Олливандера, которая была «заклеймена» уже набившим оскомину серебристым знаком с синей змеёй. — Как считаешь, — спросил Драко, чуть замедлив шаг, — какая палочка подошла бы мне? — Она тебе ни к чему, — хмыкнул Гарри, и они, переглянувшись, чуть улыбнулись. Рядом находящийся «Магазин мётел», похоже, не пользовался особой популярностью — уж очень потрёпанный у него был вид. Видимо, господа не слишком жаловали подобный способ передвижения. Не увидев знака «синей змеи» у входа, юноши зашли внутрь. Повсюду висели разнообразные мётлы, которые, казалось, только и ждали момента, чтобы взмыть в небо со своим владельцем. Правда, их было не так много, но для тех, кто лишь слышал о подобном виде транспорта, и этого количества было достаточно. Гарри заворожённо остановился перед одной, самой дорогой и, похоже, быстрой. Он чувствовал, как магия, заключённая в ней, пела и просила отправиться с ней в полёт. — А помнишь, как мы, пока Клещ не видел, дурачились, когда во время уборки кому-то из нас доставалась метла? — спросил стоящий рядом Драко. — Угу. Ты ещё любил сначала обмакнуть её прутьями в ведро с водой, чтобы потом крутануться на месте, зажав между ног и представляя... — Будто это сноп искр! — хором закончили они и засмеялись. — Хорошо, что Клещ этого не видел, иначе... — продолжал вспоминать Драко. — Метла была бы сломана о наши спины, — усмехнувшись, сказал Гарри. — Точно, — вновь перевёл взгляд на мётлы Драко. — Как думаешь, он ещё жив?.. Гарри быстро обернулся и, положив руку на плечо другу, твёрдо сказал: — Даже не думай! Он это заслужил. И даже больше. Драко чуть повернулся и опустил голову. — Знаю. Но иногда... мне хочется, чтобы он был свободен. — Он посмотрел в глаза Гарри. — Чтобы я мог сам себя защитить, не проходя через всё то, что было в приюте. — И он отвернулся, пряча заблестевшие от слёз глаза. Гарри молча сильнее сжал его плечо, а потом потянул за руку, разворачивая к себе. — Смотри на меня, — сказал он негромко, но твёрдо. — Того больше нет. А ты — здесь. С семьёй, с будущим. Ты — маг, Драко. Настоящий. А он — никто. И он всегда был никем. Не позволяй ему красть у тебя ещё и сегодняшний день. И они обнялись. — Пойдём в кафе? — спросил, спустя несколько долгих мгновений, Гарри. Драко лишь кивнул, расцепляя объятия. «Кафе мадам Паддифут» было кукольно-розовым и сладким до приторности. Маленький зал был заставлен круглыми столами с кружевными салфетками и оборками. Если бы тут было чуть больше посетителей, то, наверняка, нечем было бы дышать. Но когда Гарри и Драко заглянули сюда, занято было только два столика. За одним была, судя по одежде, пара чистокровных девушек, примерно на года три-четыре постарше Поттера и Малфоя, которые тихо, но взахлёб обсуждали какую-то Аманду и её неудачное платье. За другим, у окна, сидела пара, в которой юноши сразу определили «наставника» и его «подопечную». Довольно высокий, крепкого телосложения маг сидел, чуть откинувшись на спинку стула, и свысока смотрел, как юная девушка, ещё ребёнок, медленно, стараясь всё делать аккуратно и красиво, ела пирожное и пила чай. Передёрнувшись от этой картины, парни, не сговариваясь, вышли на улицу. — Может, хватит на сегодня? — предложил Драко. — Сахарные перья мы купили, — и он, криво усмехнувшись, взглядом показал на коробочку, которую держал Гарри. — Пожалуй, — согласился Гарри. И они пошли обратно к «Трём мётлам», чтобы, воспользовавшись камином, оказаться в уже ставших родными стенах Мэнора.
102 Нравится 14 Отзывы 47 В сборник