106
25 апреля 2026 г., 14:15
Особняк Блэквудов стоял в глубине тенистого парка, окружённый вековыми дубами. Люциус шёл впереди, уверенный и собранный, как всегда. Северус и Гарри — чуть позади, как и полагалось ассистенту и сопровождающему.
Хозяин дома, Эдмунд Блэквуд, встретил их в холле. Он был бледен, а его жена, стоящая чуть позади, нервно теребила край рукава. Трое детей — двое парней лет шестнадцати-семнадцати и девочка чуть младше — замерли у лестницы, не смея поднять глаз.
— Лорд Люциус, — Блэквуд поклонился. — Мы не ожидали… такой чести.
— Тёмный Лорд обеспокоен лояльностью некоторых семей, — холодно ответил Малфой, проходя в гостиную. — Вы понимаете, что в последнее время участились случаи неблагонадёжности?
— Мы верны Лорду, — быстро сказала миссис Блэквуд. — Всегда были верны.
Гарри стоял у двери, опустив глаза, и слушал. Люциус говорил долго, искусно нагнетая напряжение: об угрозах, о проверках, о том, что Лорд не прощает предательства. Блэквуды бледнели с каждым его словом.
Северус, стоявший чуть в стороне, поймал взгляд Гарри и едва заметно кивнул в знак того, что понял.
Гарри шагнул вперёд, и в этот момент Люциус, словно по молчаливому уговору, встал чуть поодаль, уступая ему место.
— Вам нечего бояться, — тихо сказал Гарри. Его голос, негромкий, но ясный, заполнил комнату.
Блэквуды смотрели на него с недоумением — на этого юношу, который только что был безликой тенью, а теперь говорил так, будто привык повелевать.
— Я знаю, что вы не на стороне Лорда, — продолжал Гарри. — Я знаю, что вы боитесь не за себя, а за своих детей. И я знаю, что ваша магия задыхается от лжи, которую вы вынуждены носить.
Миссис Блэквуд тихо ахнула. Старший из сыновей поднял голову и впервые посмотрел Гарри в глаза.
Гарри говорил недолго. Он не просил их сразу присоединяться к восстанию. Он просил их быть готовыми. Ждать. И не терять надежды.
— Отдел Люциуса больше не будет вас беспокоить, — закончил он. — Но это не подарок. Это аванс. Когда настанет время, мы позовём. И вы откликнитесь.
Блэквуд долго молчал. Потом, посмотрев на жену, медленно кивнул.
— Мы придём, — сказал он. Его голос был тихим, но в нём была решимость.
Люциус, вернувший себе роль хозяина положения, коротко кивнул.
— Надеюсь, вы оправдаете наше доверие.
Они вышли на крыльцо, и Гарри, оглянувшись на дом, тихо сказал:
— Ещё одна семья. Ещё несколько человек.
— Мы можем немного увеличить их численность, пока не стемнело, — сказал Северус. — Я знаю одно место. Тонем-на-Холме. Небольшой городок на побережье. Там много тех, кто потерял всё из-за «чистоты крови».
— Аппарируем, — коротко бросил Гарри.
Они переместились в Тонем-на-Холме. Там повторилось то же, что и в Косом переулке и у Гринготтса: зов, сбор, короткая речь, тихое осознание новой надежды.
Когда они вернулись в Мэнор, ужин уже давно был готов. Драко встретил их в гостиной.
— Как прошло? — спросил он.
— У Северуса снова прибавится работы, — ответил Гарри, опускаясь в кресло. — А так — неплохо. Совсем неплохо.
— У меня — тоже, — чуть улыбнувшись Люциусу, ответил Драко.