Часть 7. Возвращение домой
16 марта 2026 г., 21:58
— Теперь я одеваюсь как леди! — Харли надела высокие каблуки. — Не может быть… Сидит как влитое! Я что, Золушка? — Она хихикнула, глядя на Бэтмена.
Бэтмен в этот момент лишь пожалел, что его капюшон не закрывает всё лицо — так он мог бы скрыть свою беспомощность.
— Давай я вывезу тебя отсюда.
— У‑у! — Харли бросилась к Бэтмобилю, будто наперегонки.
— Не на этой машине.
Харли огляделась и сказала:
— Конечно, у тебя тут целая коллекция Бэтмобилей.
Бэтмен бросил ей чёрную повязку:
— Надень её.
Харли послушно надела повязку и завязала бантик на затылке:
— Готово. Так на какой мы… А‑а! — Внезапно Бэтмен подхватил её на руки. Полностью потеряв равновесие в темноте, она подсознательно обхватила его за шею.
— Я сама могу сесть в машину. Я знаю, как это делается.
— Не здесь. Не в эти машины.
— Тогда зачем меня нести? Я могу идти.
— Я не могу рисковать тем, что ты запомнишь местность, — сказал Бэтмен. Он приподнял одно колено, чтобы поддержать её, освободив руку, схватил несколько платьев и сунул их ей в руки: — Держи, чтобы руки были заняты.
Харли с радостью взяла платья:
— Ты слишком много думаешь. У меня плохая ориентация на местности. Я даже дорогу не запомню, даже если буду смотреть на неё во все глаза.
Харли болтала без умолку, пока Бэтмен нёс её. С завязанными глазами она переключила внимание на другие чувства. Почувствовав перегрузку, когда Бэтмен остановился, она поняла, что они поднялись наверх. После скрипа, который раздался у неё в ушах, следующий шаг перенёс её в место, пропитанное ароматом одеколона. Одеколон был сделан на заказ, поэтому Бэтмен не боялся, что кто‑то сможет определить его марку. Но для Харли он просто приятно пах, и она не задумывалась об этом.
— Что это за место?
— …Здесь я добиваюсь от людей информации, — сказал Бэтмен.
— Отличная шутка, мистер Бэт. — Улыбнулась Харли.
Бэтмен опустил Харли на пол:
— Теперь подожди здесь минутку.
Когда он сказал «подожди здесь», он имел в виду, что Харли придётся подождать со связанными и поднятыми вверх руками.
— Нет! Чёрт! Ты что, серьёзно?! Ты правда пытаешь людей здесь?! Я думала, ты делаешь это в Аркхэме, — изумилась Харли.
— Нет. Я просто не могу тебе доверять, — сказал Бэтмен, уже сняв костюм. На самом деле это была его спальня — он переодевался в другую личность: Брюса Уэйна.
В глубине души Харли прекрасно знала, что Бэтмен не причинит ей вреда. Она ждала, подняв руки, и не подозревала, что платье задралось в таком положении и открывало её колени. Она выглядела как дева в беде, но не чувствовала себя таковой: комфортная температура и аромат давали ей достаточно терпения.
Услышав звук застёгивающегося ремня на брюках, она громко рассмеялась. Прежде чем Брюс успел спросить, она объяснила:
— О, разве это не смешно? Я всё гадала, как ты выглядишь в обычном костюме. Уродливое лицо в серьёзной одежде?
Когда послышались уверенные шаги в кожаных туфлях по дорогому деревянному полу, Харли почувствовала лёгкий приступ тревоги и слегка вздрогнула. Но ничего плохого не произошло — просто путы на её запястьях осторожно ослабили. Пара тёплых рук обхватила её и подняла:
— А теперь пойдём, — сказал Брюс.
Утренний солнечный свет косо падал через большие высокие окна, когда Брюс шёл через вестибюль Уэйнов. Тени и блики попеременно ложились на них. Каблуки стучали по мраморному полу, звук эхом разносился по вестибюлю, отчего Харли почувствовала себя торжественно, и она спросила:
— Это музей?
— Нет, это морг, — улыбнулся Брюс.
— Точно, морг. Надо было догадаться, — хихикнула Харли, когда дыхание Брюса коснулось волос у неё на лбу, и её передёрнуло от щекотки.
Пройдя через сад Уэйнов, они наконец оказались в гараже, где все, кто сюда попадал, приходили в восторг — кроме Харли, потому что она понятия не имела, как выглядит это место. Когда Брюс усадил её на пассажирское сиденье и пристегнул ремнём безопасности, она поёрзала на кожаном сиденье и удивлённо сказала:
— Должно быть, это лучший Бэтмобиль из всех! — Затем она осознала что‑то и посмеялась над собой: — Я сказала это так, будто пробовала много. Хи‑хи‑хи.
— Держись.
— Да, я уже… А‑а‑а! — закричала она, когда Брюс резко нажал на газ и рванул на Lamborghini прочь.
— Держи руки так, чтобы я их видел.
— Ох, ты просто не можешь доверять некоторым людям… — заныла Харли, положив скованные руки на приборную панель.
— Ты умеешь водить? — спросил её Брюс.
— О да. Я хорошо вожу. Помнишь, как ты со своей машиной чуть не свалился с эстакады? Я была водителем при Мистере Джее, ха!
— …Хорошо. Я довезу нас до малонаселённой дороги, где припаркована машина. Ты поедешь на ней домой.
— Поняла!
Добравшись до места, Брюс усадил Харли за руль и сказал:
— В ящике есть немного денег…
— А! Мужчины! Ты один из тех богатых парней, которые платят, чтобы всё уладить? «Возьми деньги и не подавай на меня в суд. Если мало, я добавлю. Делай, что тебе говорят, или я пришлю ещё людей разобраться с тобой». Так, да, Бэтмен? Это ты?! Знаешь что? Дай мне…
Брюс перебил её:
— Послушай, Харли. Я искренне сожалею о том, что сделал той ночью в Блэкгейте. Но деньги не для того, чтобы откупиться от тебя. Эти деньги — чтобы тебе было удобнее добраться домой.
— Я… э… — Брюс продолжил, подумав, что официально ещё не извинялся перед ней: — Мне жаль, Харли. Независимо от причины, вред уже нанесён. Я не собираюсь оправдываться…
— Ах, ты зануда, — перебила его Харли громким ворчанием. — Разве не достаточно, что ты пытался убедить меня бросить преступную жизнь? А теперь ты ещё и грузишь меня этими речами? О боже… Почему вы, герои, такие… скучные!
Брюс помолчал секунду, а затем спросил с ноткой осуждения:
— Почему ты ко всему относишься как к шутке? К своей жизни, карьере, даже к травмам и ранам?
Этот вопрос застал Харли врасплох, и ей это не понравилось.
— О, да? А почему ты ко всему относишься так серьёзно, а? — Она не знала, как возразить, поэтому ответила риторическим вопросом и отвернулась. Фыркнув, она дала Брюсу понять, что он переступил черту. Дело было не в том, чтобы назвать его насильником, а в её личной жизни и внутренней травме. Она не подпускала никого близко к этому.
Намерение было передано Брюсу чётко и ясно. Он больше не касался этой темы, но и не знал, что сказать дальше, отчего между ними повисло неловкое молчание.
Ранний летний ветерок подул и зашелестел листьями. Оба втайне наслаждались им в тишине.
— К тому же ты единственный, кто помог мне после того, что случилось, просто к сведению, — сказала Харли мягким и небрежным тоном.
— Спасибо… за твоё прощение… э‑э, за информацию, — Брюс почувствовал благодарность, понимая, что Харли пытается облегчить груз вины в его сердце.
Его голос был мягким и искренним, совсем не таким, каким он говорил по ночам, борясь с преступностью. Брюс этого не осознавал, как и Харли. Но в голосе была сила, которая вернула Харли к удовольствию, которое она почти испытала под ним, и к счастью, пережитому в пещере.
«О нет…»
Эта странная близость — она ненавидела её. Поэтому она тут же пожалела о сказанном.
— Не знаю, зачем я тебе это сказала, чёрт… ах, блин… — выругалась Харли и попыталась сменить тему: — Так что насчёт машины? Как я верну её тебе?
Она хлопнула руками по рулю и случайно нажала на гудок. Звук был резким и громким, что очень её обрадовало. На её лице появилась улыбка.
— Ты не будешь её возвращать, — сказал Брюс.
— Что ты имеешь в виду… О… Да‑да. Сначала деньги, теперь машина. Ты думаешь, я её покупаю? Ха! Я тебе скажу… Да.
Брюс: …
— Бьюсь об заклад, ты этого не ожидал! Ха‑ха‑ха… Шутка удалась, малыш! — Она ухмыльнулась, хлопая ладонями по бёдрам.
— Наручники автоматически снимутся через пять минут. Потом поезжай домой сама, — сказал Брюс.
— Пять минут?! Для меня это целая вечность! Как я должна пережить всё это время?! — возмущённо закричала Харли.
Брюс вздохнул и включил для неё радио.
«Миллиардер Брюс Уэйн недавно был запечатлён в элитном ресторане с дочерью генерала Врелланда, Вероникой…»
— А‑а! Чёрт бы побрал Брюса Уэйна! Я хочу слушать музыку! — воскликнула Харли.
Брюс наблюдал, как она недовольно размахивает руками. Ей, казалось, ничего не стоило сейчас сорвать повязку с глаз. Он задумался.
— Э‑э… — произнёс он и с щелчком добавил ещё одну пару наручников, прикрепив её руки к раме окна машины. — Так будет надёжнее.
— Эй! Я диагностирую у тебя серьёзную манию контроля! — раздражённо выкрикнула Харли.
— Прости, мисс. Другого способа удержать тебя на месте у меня нет. Пока, — сказал Брюс, переключая радио на музыкальную станцию. Затем он вернулся к своей машине и уехал.