Часть 13. Шантаж
16 марта 2026 г., 21:58
Ранее тем вечером в кабинете мэра
Себастьян Хэди, мэр Готэма, занимался своими делами в кабинете. Внезапно по его шее пробежал холодок. Это был удар ножом.
Жуткий, но явно подавленный голос раздался над его головой: «Ну-ну. Уважаемый господин мэр. Если вы будете молчать и послушаете мою следующую речь, я с радостью оставлю вас невредимым сегодня ночью».
«Джо... Джокер?» Себастьян смог определить, кто это, даже не оглядываясь, хотя ему очень хотелось повернуть голову.
«Нет, подождите, подождите…» Джокер достал шприц из кармана полицейского плаща, который, несомненно, принадлежал кому-то другому. «Я чуть не забыл!»
Когда Джокер вколол ему в артерию нож, Себастьян не смел пошевелиться ни на дюйм. Он с трудом сдерживал сильную дрожь от страха и спросил: «Что это?»
«Это? Э-э... Считайте это правилами поведения на встрече, которым я вас научил. Не будьте слишком благодарны. Всё для вас, господин мэр». Закончив инъекцию, Джокер продолжил: «Если бы вы спросили меня о конкретном ингредиенте этой маленькой стеклянной трубочки, я бы сказал... Я тоже не знаю. Ха-ха-ха...»
«Это… совсем не смешно, если ты понятия не имеешь», — проворчал Себастьян, выглядя рассерженным, но не осмеливаясь показать это слишком явно. И всё же он даже не смел повернуть голову, не отрывая взгляда от двери прямо перед собой.
«Но я могу сказать вам вот что…» — Джокер похлопал мэра по лицу и, подойдя к Себастьяну с ножом в руке, сказал: «В этой жидкости находятся миллионы нанотехнологических роботов, созданных из неизвестных мне веществ, хотя я прекрасно понимаю их действие. Они способны привести к вашей смерти, ха-ха-ха… Но! Не паникуйте, мой дорогой. Эти роботы потеряют свою эффективность через три дня и будут выведены из вашего тела, если вы сделаете так, как я скажу. А через три дня я оставлю вас в покое».
«Что ты хочешь, чтобы я сделал, урод?» — Мэр взволновался.
«Достаточно одного звонка. И никакого Бэтмена, никакой полиции через три дня. Вот и всё».
Бэтмобиль
Бэтмен уехал из Аркхема, готовый посетить убежища, упомянутые Харли: «Альфред, проложи мне кратчайший маршрут, исходя из мест, которые я сейчас тебе укажу».
«Да, сэр. И… позвольте спросить, мисс Куинн успокоилась?» — голос Альфреда раздался из домофона с едва слышным посторонним шумом.
«Да, это её старый будуар», — ответил Бэтмен, не отрывая глаз от дороги впереди.
«Есть ли что-нибудь, связанное с Джокером?»
«Похоже, она не знает, что он замышляет, но я сам разберусь».
«А, неужели?» — в голосе Альфреда звучало лёгкое удивление. — «Насколько я могу судить, она довольно хорошо притворяется».
«Эмм.»
«Так зачем она вообще появилась? Чтобы похитить каких-то случайных кукол?»
«Винтажные... (кашель)» Бэтмен намеренно кашлянул, чтобы скрыть неловкость своего рефлекторного ответа.
«Что? Какого года?» — Альфред узнал об этом совершенно неожиданно.
«Ничего важного».
«Вы просто снова заперли её в тюрьме, не зная, почему она появилась на улице?»
«Она сказала… что хочет снова насладиться вашим домашним печеньем. Она его очень любит». Эти слова были искренними, хотя Бэтмену почему-то показалось немного глупым произносить их вслух, учитывая, что это детектив.
«Это… кажется, довольно неубедительное оправдание. Но…» — Альфред на секунду задумался, — «учитывая её психическое состояние, это вполне разумно. Мои печенья действительно очень вкусные. Не хочу хвастаться, но всем малиновкам нравятся мои печенья». — Альфред говорил радостно.
«Старая фабрика по производству собачьего корма рядом с гаванью Готэма; склад древесины в пригороде Готэма, на улице Брубейкер; мотель № «Лемон» на Бернли-авеню…» Бэтмен вернул разговор к делу, перечислив запомнившиеся места.
Альфред неплохо справлялся, помогая Бэтмену с тех пор, как Робины ушли, занимаясь своими делами. «Понял. Курс запрограммирован и отправляется в вашу навигационную систему».
«Спасибо за помощь, Альфред». Бэтмен ответил, постукивая большим пальцем по рулю.
«Если… э-э, я имею в виду, «если», вы окажетесь в Аркхеме в ближайшие дни, можете взять с собой немного масляного печенья и отнести его мисс Куинн. Уверен, ей понравится». Альфред сказал это так, словно добрый отец просит своего сына в детском саду поделиться домашним печеньем с другими детьми в классе.
«Я не вижу в этом необходимости. Она не ребенок, о котором нужно заботиться», — сказал Бэтмен, поворачивая на улицу.
«В любом случае, решать вам, сэр». А в душе Альфред пробормотал: «Неудивительно, что у вас так мало друзей в школе».
«Да, фабрика по производству корма для собак "Лотерея"». Бэтмен резко затормозил в темном углу позади первого пункта в списке.
«Желаю вам приятного путешествия на вашей первой остановке, сэр. Я буду оставаться на связи через наушник».
Отстегнув ремень безопасности, Бэтмен сказал: «Так, просканируем завод с помощью тепловизора на предмет…»
«Да, сэр?» — спросил Альфред, когда Бэтмен резко остановился, заметив на дробовике черно-красную шоколадку, точно такую же, как те, что Харли бросила ему в лицо в кондитерской, и те, которые она держала в руках, когда он загнал ее в угол.
Мэрия
«Пожалуйста, господин мэр. Это просто мой долг».
Услышав звуки, доносящиеся из трубки, Себастьян еще раз поблагодарил и положил трубку. «Этого достаточно?» — спросил он.
Ответа он не получил.
Он замешкался и осторожно огляделся. Джокера он не увидел, поэтому встал и стал осматриваться. Убедившись, что Джокера наконец-то нет, Себастьян крикнул: «Охранники!»
«Охранники! Где, чёрт возьми, люди?!» Он был взбешен, потому что в его комнату так и не пришёл ни один офицер.
Спустя некоторое время в кабинет вбежала секретарь с дюжиной пончиков: «Да-да, господин мэр. Ваши пончики из Dunkin. Офицер Крейн и охранники уже в пути от ЛаМаров и Леонардов. Скоро они будут здесь».
«Что за хрень... Кто, блять, заказал пончики?!» Себастьян в ярости посмотрел на свою секретаршу.
«Это вы, господин мэр. Вы специально заказали у нас пончики определенных марок».
"Когда же я... О, чёрт. Это был он..." Себастьян наконец понял причину.
«…что-то не так, сэр?» — робко спросил секретарь.
«Да... Нет!» — он топнул ногой.
«Это „да“ или „нет“…?» Секретарь не совсем понимал, почему мэр вел себя странно и непоследовательно.
«Ради Бога! Ничего не случилось! Вы, кучка дураков!» Себастьян хотел выплеснуть гнев и страх, но не осмеливался рисковать жизнью, рассказывая о своей встрече с Джокером: «Какой бы приказ вы ни получили от меня, держите моих охранников рядом, слышите?!»
«Да, сэр».
«Теперь верните все пончики и убирайтесь отсюда к черту!» — крикнул Себастьян мужчине.
Секретарь тут же направился к двери с коробкой пончиков, опасаясь, что любое колебание может привести к неприятностям. Но, выйдя, он все же обернулся и произнес: «Но... это же еда, ее нельзя вернуть в магазин».
«Мне плевать!» — Себастьян схватил пенал, швырнул его в дверь, разбросав ручки по всей комнате.