Джесс
14 марта 2026 г., 12:42
Этот человек уже в комнате.
Это сон? Двери закрыты, окна зашторены, не было ни шага, ни звука голосов, ни дуновения ветерка — но этот человек в комнате. Стоит у столика со свежими письмами, руки сложены на груди, огромные руки в кожаных перчатках, на них задерживается взгляд, не поднимается выше, не хочет касаться лица.
— Если ваше величество закричит, ситуация значительно осложнится.
— За дверью гвардейцы, — она отвечает сухо, автоматически. Смешно: он говорит почти что вежливо, она отвечает почти что снисходительно, а в его руках до сих пор нет ножа. Почему?
Это будет не нож?
— А у гвардейцев есть семьи. Старики, дети, партнеры, и все обычно хотят есть.
Гвардии платят в том числе и за защиту императрицы. Если опустить руку, коснуться кнопки с внутренней стороны стола, через несколько мгновений здесь будет целый полк. Один против толпы не выстоит даже этот человек. Сейчас она спрячется под стол, чтобы выиграть эти несколько мгновений...
— Не нужно.
Прикосновение обжигает внезапностью и странным теплом: его рука накрывает ее руку, отводит от кнопки в сторону. Кружится голова. Как? Она не успела даже моргнуть, а этот человек пересек комнату и сейчас рядом. Настолько рядом, что можно увидеть капли воды на его плаще, почувствовать запах сигарет и поношенной кожи. Спрятаться под стол? Выиграть время?
— Я умоляю ваше величество не усугублять ситуацию, — его рука не двигается, держит, но не сжимает, словно оставляет возможность вырваться. Жестоко он играет со своими жертвами.
— Я поняла, — она кивает. Говорит негромко, повышать голос нет смысла. — Нет смысла тратить еще и жизни моих людей.
— Хорошо, — теперь кивает он. Осторожно, словно сомневается... Нет, это игра. Просто игра с обреченной жертвой. — Ваше величество...
Стук в дверь прерывает его на полуслове, и Джесс вздрагивает, чувствуя внезапную вспышку надежды. Кто бы это ни был, она не одна и...
И что?
Этот человек прикладывает палец к своим губам, смотрит ей в глаза, а потом исчезает. Сложно поверить, что он ушел — нет, прячется где-то рядом, и в каждую секунду может нанести удар, а в дверь стучат снова. И сердце сжимается, когда голос из-за нее обретает четкость, соотносится в памяти с лицом. Мисс Уитнейл, воспитательница Эмили.
А потом — детский голос, громкий, недовольный. Если уж ее высочество вознамерилась увидеть мать, ее не остановят какие-то двери! Вся в отца...
Джесс поворачивает голову. На мгновение где-то на периферии зрения мелькает высокий человек в красном плаще. Недвижный. Спокойный.
— Войдите, — успевает она сказать, прежде чем дверь и так распахивается, и заплаканная Эмили врывается в кабинет, легко проскользнув мимо охранников. Что такое дворцовая гвардия против одной упрямой девочки...
Кошмар приснился. Детка уже легла спать, и ей приснилось, что комнаты мамы пусты, и что мамы нигде нет, совсем-совсем нигде. Проснулась напуганная, конечно же. Кто бы не испугался? Джесс обнимает дочь, гладит по встрепанным и непослушным волосам, целует в макушку, но ни на мгновение, ни на вздох не забывает, что этот человек сейчас рядом. Удар может быть нанесен в любой миг... но секунда проходит за секундой, Эмили перестает всхлипывать, мисс Уитнейл извиняется, а Джесс отвечает ей с улыбкой.
Она все еще жива.
Чем бы ни закончилась ночь, ее девочка хотя бы в этот, последний раз нашла приют и покой в объятиях матери. Сон не сбылся, Эмили. Сон не сбудется. Нужно просто рассказать, и сон не сбудется. Ну-ка, поцелуй маму и будь хорошей девочкой, иди спать. Маме надо поработать еще немного.
Гвардейцы заглядывают в комнату — на лице дежурного офицера виноватая усмешка. Пропустил злоумышленника, так и читается на его лице, страшного злоумышленника.
Нож Дануолла ждет в этой же комнате, но об этом гвардеец и не подозревает, конечно же. Он уверен, что хорошо справляется со своим долгом — уверен, когда выпускает из комнаты мисс Уитнейл и сонную Эмили, когда отдает честь своей повелительнице и закрывает дверь снова.
Тишина звенит в воздухе, и удары сердца кажутся оглушительными, невыносимо громкими, и проходит секунда, а потом еще одна.
— Спасибо, — говорит Джесс. Не поворачивает голову, не ищет убийцу взглядом. — Эмили плохо спит в последнее время. Кошмары. А вы пришли меня убить, я правильно понимаю?
— Прямота и отвага. Да, так о вас говорят, — человек в красном стоит у стола, указывает взглядом на кресло для посетителей. — Я сяду, если ваше величество не возражает.
Ее величество не возражает, нет. Кивает. Не понимает, но не возражает, как можно возражать, когда сталь все еще в ножнах, а убийца сидит неподвижно, и его глаза на уровне ее глаз, и в них нет угрозы?
— Я получил заказ на устранение вашего величества, вы поняли верно, — это даже немного смешно. Не на чашку кофе же он сюда пришел!
— И что вас останавливает?
— Многое. Во-первых, заказ оговаривает конкретное время и место, и они не здесь, не сейчас.
Джесс с трудом сдерживает смешок. Не здесь и не сейчас, скажите на милость! Ее убьют, но когда-нибудь потом...
Не смеяться. Это истерика. Занять чем-то руки.
— Я закурю.
Она нашаривает на столе портсигар, достает одну, оглядывается в поисках зажигалки — и быстрее, чем взгляд может заметить движение, убийца оказывается рядом со столом. Джесс вздрагивает, но разум уже отмечает: движение руки, положение тела, искорку...
— Спасибо, — кивает она, затягиваясь. — Итак, вы будете убивать меня не сегодня.
— Примерно так, — он снова опускается в кресло, достает из кармана сигарету, закуривает сам. — И я здесь для того, чтобы предложить вам перекупить контракт, ваше величество.
— И сколько вы возьмете?
В голове начинает проясняться. Этот человек получит больше денег, не делая ничего, Джесс получит имя заказчика и разберется с ним, все останутся в выигрыше, и никто в этой комнате не станет государственным преступником.
— Казна не в лучшем состоянии из-за чумы, но обстоятельства в самом деле уникальные, так что просто назовите вашу сумму. Я найду способ.
— Деньги меня не интересуют, ваше величество. Не в первую очередь.
— Тогда что?
— Для начала я расскажу вам, почему пришел сегодня. Это важнее в нынешней ситуации. Прошу вас для начала взглянуть вот на это письмо.
Лист бумаги выглядел так, словно половину своей жизни провел на полу в портовой таверне, но несколько строк были отчеркнуты и рядом с ними стояли угольно-черные восклицательные знаки.
«...обещал. Так мы были у вас на пути из Пандуссии, месяца уж четыре назад. Думал, тогда долг и верну, а хрен, причалили ночью в каких-то гребенях, сгрузили десяток ящиков да и уплыли. Знаешь такие вещи...»
— Контрабанда с Пандуссии? — Джесс даже немного ухмыляется. — Антон был бы счастлив.
— Это не его, его контрабанду мы знаем, — убийца возвращает усмешку. — Это письмо предназначалось одному из моих подчиненных, и он рассказал мне. Мы работаем с контрабандистами, и рассказывать о таких случаях — что-то вроде хорошего тона. А дальше стало интересно. Городские контрабандисты этот десяток ящиков не признали. Капитан корабля, на котором ящики приплыли, был арестован в Карнаке по обвинению в поклонении Чужому и немедленно казнен. Обвинения в его адрес прибыли из Дануолла, лично от Тадеуша Кемпбелла. Не находите, что это очень интересно?
Интересно — едва ли подходящее слово. Верховный Смотритель Кемпбелл, казненный в Карнаке человек, какие-то ящики...
— Что было в ящиках?
— Крысы.
— Крысы?
И тишина в комнате бьет по ушам. Крысы — Пандуссия — ящики — крысы — Пандуссия — корабль.
— Вы нашли их?
— В Дануолле нет абсолютно пустынных мест. Контрабандисты начали искать, и нашли свидетелей: кто-то видел, как на берегу вооруженные люди встречали лодку, кто-то видел, как ящики везли в город, кто-то — как их грузили. В дома.
Карта ложится на стол, угольно-черным отчеркнуты два района, и Джесс не надо сравнивать эту карту с той, что лежит на столе в штабе. Первые очаги эпидемии.
— Вы сможете доказать?
— Настолько, насколько будет доказательством слово уличного бандита или рыбака против слова министра.
— Кто этот министр? Кто привез чуму в Дануолл?
— Тот же, кто желает увидеть ваше величество бездыханной. Глава тайной службы. Лорд Берроуз.
— Что? — она даже не может думать дальше, это слишком нелепо и слишком смешно. — Как такое возможно? Именно он расследует появление чумы...
Расследует. Хайрем расследует. Он разберется. Кто, если не он?
Так?
— Я не могу не отметить, что ваша тайная служба работает довольно мерзко. Они не отследили эти ящики с Пандуссии, не нашли информацию о них за полгода работы, не продвинулись в своем расследовании, и наконец я сижу здесь уже минут десять, а тревога все еще не поднята. Все это немного сомнительно.
— Я знаю Хайрема так давно... Он не без странностей, но верен и умен. И вы говорите мне, что он заказал мое убийство?
— И у него есть весьма продуманный план. Вполне может сработать.
— После того, что вы мне сказали...
— А если я солгал? Вы уберете Берроуза, а я нанесу удар, пользуясь его отсутствием?
— Слишком сложно и слишком глупо. Вы могли бы нанести удар сейчас же. Но вы чего-то хотите. Чего? Информацию я получила, назовите свою цену.
— Хайрем Берроуз дискредитировал себя как глава Тайной Службы. Я хочу занять его место.
— Вы... что?
— Должность. Помилование. Для меня и моих парней.
— Вы шутите... — Джесс резким движением тушит сигарету о каменную пепельницу. — Вы, самый разыскиваемый убийца в городе?
— Разыскиваемый, но не пойманный.
— Вы, чье имя ненавистно всей городской знати...
— Потому что они знают, что от меня не спрятаться. Ваше величество, не будем ходить вокруг да около: мое имя знает весь Дануолл. И кто скажет хоть что-то? Кто осмелится?
— Люди. Если я прощаю и принимаю на службу убийцу, что я скажу семьям ваших жертв? Что я скажу тем, кто проливал кровь, добиваясь для вас наказания? Тем, кто верит в закон?
— Вы скажете им, что я дал им виновника чумы и ее истинный источник. И даже не солжете.
— Что я скажу Аббатству?
— А зачем что-то говорить Аббатству?
Слухи ходят по городу: убийца Дауд поклоняется Чужому, кровью своих жертв обагряет нечестивые алтари, носит при себе амулеты из костей невинных. Одно дело — слушать такие вещи, сидя в уюте и безопасности, а совсем другое — смотреть, как на его руке, под перчаткой, вспыхивает и гаснет странная искра.
— Аббатство придет за вами. Еретик на столь высокой должности не может не вызвать вопросов.
— Верховный Смотритель Мартин отнесется к ситуации с пониманием.
— Верховный смотритель сейчас носит другую фамилию. Тадеуш Кемпбелл не уступит свой пост так легко.
— Уступит, когда лишится поддержки Хайрема Берроуза. Тиг Мартин уже готов его заменить, и внутренние склоки Ордена останутся за стенами Аббатства.
— Я вижу, вы все подготовили... Как удобно, верно? Свидетели с улиц, прибывшее вовремя письмо — и переворот в управлении Империей готов, — Джесс тянется за еще одной сигаретой, но останавливается. Голова и так немного кругом. — Удивительно удобное стечение обстоятельств. И выбора у меня не остается, верно? Вы убьете Хайрема, и что бы он ни скрывал, это останется тайной.
— Ваше величество недооценивает мою заинтересованность. Я докажу вам, что Берроуз притащил в Дануолл крысиную чуму. Вы дадите мне и всем, на кого я укажу, королевское помилование. И примете нас на службу.
— Или вы меня убьете?
Он усмехается и возводит взгляд к потолку.
— Люди моей профессии склонны исполнять свои обязательства, ваше величество. Ну, вы готовы?
— Прямо сейчас?
— Конечно. Если ваше величество простит мне определенную дерзость, мы будем в кабинете Берроуза меньше чем через минуту.
Джесс не уверена в своей готовности прощать всяким убийцам определенные дерзости, но слишком уж здраво все это звучит. Хайрем Берроуз много лет был незаменим, был надежен и знал абсолютно все о происходящем в городе. Говорили, что последний рыбак не чихнет без того, чтобы об этом не узнал глава Тайной службы — но загадка Крысиной чумы оставалась неразгаданной, и ситуация в городе только ухудшалась с каждым днем, и никаких улучшений не было...
— Это в другой части башни, — она начинает вставать, но прежде чем движение удается закончить, этот человек уже рядом. Совсем рядом, так, что можно почувствовать запах сигарет, промокшей ткани и выделанной кожи. И тепло... так странно ощущать рядом тепло чужого тела и знать, что эти же руки, что придерживают, не дают упасть, могли бы с той же легкостью сворачивать шею.
— Нам потребуется меньше минуты, если ваше величество простит мою дерзость. Не кричите, будьте так любезны.
Она так и охнула, когда сперва эти руки подняли ее над землей так легко, словно она и не весила ничего, а потом мир вокруг слился в единую линию зелени и света. Когда Джесс открыла глаза в следующий раз, она была уже на подоконнике. Еще вздох — и рядом оказалась крыша, а потом в два движения они эту крышу пересекли.
Страшно не было: слишком нереально, слишком противоестественно, чтобы всерьез бояться. Это как не смотреть в окно в ночи, потому что из мрака на тебя может взглянуть Чужой.
...вот на кого Чужой точно взглянул, и с этим будут проблемы. С одной стороны, имея такие возможности, убийца мог бы и не усложнять себе жизнь, убить для него было легче, чем не убивать — а значит, он наверняка заинтересован в том, чего просит. С другой, Аббатство. Не то, чтобы они в самом деле принесли хоть какую-то пользу за эти месяцы борьбы с чумой, но не обратить внимания на того, кто явно связан с самим Чужим...
— Берроуз у себя, ваше величество. Могу я предложить план допроса?
— Ваш нож у его горла?
— Само собой. Но ведите себя так, словно вам все известно. Блефуйте с ним, этот человек не составит проблем, если его просто вовремя обмануть.
— Вы собираетесь учить правительницу Островной Империи лгать? — она чуть усмехается, и встречает такую же усмешку в ответ.
Сейчас она была Чужим, который смотрит из окна на Хайрема Берроуза, и это чудовищно приятно.