Дело о девушке из тумана

PG-13
В процессе
1
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 19 страниц, 6 097 слов, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Письмо без подписи

Настройки
Когда конверт оказался на столе между ними, в комнате на Бейкер-стрит воцарилась та напряжённая тишина, которая обычно появляется перед тем, как кто-то начинает разгадывать загадку, и Майкл некоторое время просто смотрел на бумагу, словно уже видел в ней гораздо больше, чем обычный кусок пергамента. Он осторожно взял конверт, повернул его к свету лампы и провёл пальцами по краю, будто проверяя не только форму, но и историю предмета. — Интересно, — произнёс он задумчиво, — очень интересно. Роз, стоявшая по другую сторону стола, слегка скрестила руки и наблюдала за ним с выражением человека, который уже готовился спорить. — Ты собираешься поделиться этим открытием, — сказала она, — или планируешь ещё несколько минут смотреть на бумагу так, словно она собирается признаться сама? Майкл чуть улыбнулся, не поднимая глаз. — Конверт дорогой, — сказал он спокойно. — Плотный пергамент, довольно качественный, но при этом слегка пожелтевший по краям, что означает, что он хранился где-то довольно долго, возможно в магазине старых бумаг или канцелярии, где подобные вещи лежат на полках месяцами. Роз наклонилась ближе и взяла письмо из его рук, изучая поверхность. — И ещё он пахнет, — добавила она через секунду. Майкл наконец поднял взгляд. — Ты тоже заметила? Она усмехнулась. — Запах лаванды и старого дерева, — сказала она, — а это обычно означает не просто канцелярский магазин, а мастерскую, где бумагу держат рядом с ароматическими мешочками, чтобы защитить её от сырости. Майкл медленно кивнул. — Именно. Он развернул письмо и внимательно посмотрел на почерк, аккуратные, чуть наклонённые буквы, написанные тёмными чернилами. — Но самое интересное здесь не бумага, — сказал он. — Почерк, — почти одновременно произнесла Роз. На секунду между ними повисла пауза. Затем они оба слегка усмехнулись. — Наклон букв слишком ровный, — продолжила она, проводя пальцем вдоль строки, — что означает, что человек писал медленно и очень сознательно контролировал движение руки. — И при этом он старался изменить собственный стиль письма, — добавил Майкл, — потому что линии слишком аккуратные и немного напряжённые, словно автор боялся, что его узнают. Роз прищурилась. — Но один элемент он всё-таки не смог скрыть. — Буква «R», — сказал Майкл. Она посмотрела на него. — Ты тоже это заметил. — Нижний хвост слишком длинный, — объяснил он. — Такой стиль обычно используют люди, которые учились писать в хороших школах, где каллиграфия была обязательной. Роз сложила письмо обратно и медленно выдохнула. — Значит, человек образованный, — сказала она. — И достаточно осторожный, чтобы не оставлять очевидных следов. Он перевернул конверт и указал на маленький тёмный штамп в углу. — Но одну ошибку он всё-таки допустил. Роз наклонилась ближе. — Печать. — Именно. Она всмотрелась в рисунок и через секунду тихо произнесла: — Это знак мастерской. Майкл кивнул. — Канцелярская лавка на Грейстон-стрит, — сказал он. — Они ставят такие штампы на дорогой пергамент, чтобы показать происхождение бумаги. Роз подняла взгляд. — Значит, кто-то купил это письмо там. — Или написал его там. Она медленно улыбнулась. — Тогда, Холмс, у нас есть место, куда стоит отправиться. Майкл закрыл письмо, положил его в карман и взял пальто. — Ночной Лондон редко бывает скучным, — сказал он. Через несколько минут они уже стояли на улице, где туман мягко окутывал фонари, превращая свет в золотистые круги. Карета остановилась возле тротуара, и Майкл открыл дверцу. — После вас, мисс Картер. Роз с лёгкой насмешкой посмотрела на него. — Джентльменство в разгаре расследования? — Семейная традиция. Она села в карету. Пока лошади медленно везли их через тёмные улицы Лондона, они почти не разговаривали, потому что каждый из них был погружён в собственные мысли, словно два игрока в шахматы, которые одновременно просчитывают несколько ходов вперёд. Когда карета остановилась на Грейстон-стрит, улица была почти пустой. Магазин канцелярии стоял в тени, его окна были тёмными, а вывеска слегка покачивалась на ветру. — Закрыто, — тихо заметила Роз. Майкл посмотрел на дверь. — Это редко останавливает людей, которым нужны ответы. Она усмехнулась и вытащила из волос тонкую шпильку. — Хорошо, что я пришла подготовленной. Роз опустилась на колени у замка и через несколько секунд раздался тихий щелчок. — Иногда, — сказала она, поднимаясь, — шпильки оказываются гораздо полезнее, чем кажется. Майкл открыл дверь, и они осторожно вошли внутрь. Магазин пах бумагой, чернилами и старым деревом. Полки были заполнены письмами, пергаментом и коробками. Но через несколько шагов Роз внезапно остановилась. — Майкл… — тихо сказала она. Он проследил за её взглядом. За прилавком на полу лежал человек. Тело было неподвижным. Тёмное пятно крови расползалось по деревянным доскам. Несколько секунд в магазине стояла абсолютная тишина. Затем Майкл медленно произнёс: — Похоже, кто-то решил убрать свидетеля. Роз тихо выдохнула. — И этот кто-то оказался быстрее нас. Майкл внимательно осмотрел комнату, и в его глазах появилось то самое холодное выражение, которое обычно появлялось у Холмсов, когда игра становилась по-настоящему опасной. — Нет, — сказал он тихо. Она посмотрела на него. — Что значит «нет»? Майкл указал на следы возле двери. — Это значит, мисс Картер, — произнёс он, — что человек, который сделал это, возможно, всё ещё где-то рядом. И где-то в глубине магазина тихо скрипнула половица.
1 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник