***
Горячий пар поднимался к потолку, оседая крупными каплями на матовых белых плитах облицовки. Воздух в ванной комнате был настолько густым, что дышать приходилось вполвздоха, впитывая легкий травяной аромат лавандового масла и сушеной мяты. На полу у плинтуса скопилась лужица от выплеснувшейся воды, в которой дрожало размытое отражение тусклой желтой лампы над зеркалом. Годжо лежал в глубокой ванне, полностью вытянув длинные уставшие ноги и позволяя горячей воде омывать изнывающие после репетиции мышцы бедер и голеней. Каждое движение сегодня давалось с трудом, тело казалось налитым свинцом, а кожа на запястьях и груди все еще сохраняла едва заметные розоватые следы от вчерашних жестких узлов Нанами. Эта физическая слабость была привычной, но сегодня к ней примешивалась тревога, никак не связанная ни с театром, ни с клубом. Вода в ванне тихо всколыхнулась, когда Сугуру, сидевший позади на узком бортике за головой Годжо, чуть сдвинулся, устраиваясь удобнее. Его ладони легли на плечи танцора, и пальцы тут же начали разминать зажатые мышцы. Прикосновения были теплыми и успокаивающими, но Годжо чувствовал, как в этих движениях сквозит несвойственная Сугуру механистичность. За последние две недели он начал замечать уродливую, комичную хореографию их совместного существования, которая развивалась в стенах квартиры всякий раз, когда они собирались вместе. Нанами и Сугуру превратили его в буферную зону, через которую передавали друг другу сообщения, тщательно избегая прямых зрительных контактов и случайных прикосновений. Стоило Годжо оказаться рядом, как оба мужчины тут же обрушивали на него всю свою заботу, словно соревнуясь в преданности, но за этим фасадом скрывался банальный побег от реальности. Под затылком ощущалось мерное теплое дыхание Сугуру, но Годжо не мог расслабиться, мысленно возвращаясь к деталям последних дней. Воспоминания о недавних вечерах складывались в ясную картину, от которой внутри все сжималось от раздраженного бессилия. Три дня назад они втроем смотрели бессмысленную французскую комедию в гостиной, и Годжо, устроившись на диване, закинул ноги на колени Сугуру, пока Нанами сидел в кресле напротив. Когда танцору понадобилось выйти на кухню за стаканом воды, он вернулся всего через минуту и застал совершенно абсурдную застывшую сцену. Нанами стоял у окна, с преувеличенным вниманием изучая темные силуэты небоскребов Токио, словно собирался немедленно купить этот город, а Сугуру на диване внезапно увлекся чтением мелкого шрифта на этикетке воды. Воздух в комнате был таким плотным и тяжелым, что его можно было резать ножом. Но стоило Годжо снова шумно плюхнуться на диван, как оба мужчины синхронно выдохнули, возвращаясь к своим прежним, преувеличенно заботливым позам. Другой случай произошел вчера на кухне, когда Нанами пришел обсудить расписание предстоящих подвесов перед шоу. Годжо вошел в помещение посреди разговора и застал их стоящими по разные стороны кухонного острова, словно два дуэлянта, ожидающие сигнала к началу боя. Они не спорили, но сам вид их выражал такое колоссальное внутреннее напряжение, что у танцора заныли зубы. И в ту же секунду, как его шаги раздались в коридоре, Нанами шагнул навстречу, протягивая ему чашку чая, а Сугуру принялся поправлять воротник его рубашки. Они использовали его как громоотвод, как прослойку, которая защищала их от необходимости посмотреть друг другу в глаза и признать то, что уже давно стало очевидным для всех троих. Годжо, со всей своей жаждой внимания, обнаружил, что ненавидит чувствовать себя декорацией, за которой прячутся два сильных мужчины. Осознание этого факта вызвало в танцоре тошнотворный коктейль эмоций. С одной стороны, его избалованная натура ликовала, получая двойную порцию заботы и похвалы от двух самых важных людей в его жизни. Его холили, лелеяли, оберегали от малейшего сквозняка и следили за каждым вздохом, превращая его существование в подобие жизни изнеженного принца. Но быть буфером — это совсем другое. Это означало, что их внимание направлено не на него. Они смотрели сквозь него, использовали его присутствие как оправдание, чтобы находиться рядом друг с другом, не переступая при этом невидимую черту. Это было унизительно. Это заставляло Годжо чувствовать себя предметом мебели, ширмой, за которой разворачивалась настоящая драма. Он упрямо отрицал очевидное ровно до того момента, пока дни не начали складываться в недели, а недели — в один сплошной, тягучий ком неловкости. Поначалу танцор убеждал себя, что это просто последствия их вынужденной близости, что троим взрослым людям, которые раньше существовали в разных системах координат, просто требуется время, чтобы притереться друг к другу, что эта напряженность всего лишь этап адаптации, который рано или поздно сменится естественной гармонией. Но с каждым днем его собственные оправдания звучали все жалче. Между Нанами и Сугуру происходило нечто гораздо более сложное, чем взаимная неприязнь. Годжо видел это в том, как Нанами замирал на полуслове, когда Сугуру входил в комнату. Видел в том, как Сугуру, обычно невозмутимый и текучий, вдруг становился жестким, когда Нанами оказывался в радиусе вытянутой руки. В том, как они избегали смотреть друг на друга, но при этом всегда знали, где находится другой. Между ними были собственные чувства, которые едва ли касались Годжо. Они были направлены друг на друга. И это осознание ударило танцора с такой силой, что он едва не выронил чашку с чаем, когда впервые позволил себе эту мысль. Он пробовал списать это на паранойю. Его эго просто не могло вынести даже мысли о том, что два человека, которые любят его, могут испытывать что-то друг к другу. Он пытался убедить себя, что дело в сложности их общей конфигурации, в том, что им всем троим трудно найти новые роли в этой запутанной истории. Но это была слабая попытка спастись от неизбежного. Потому что правда была кристально ясна, как утреннее небо в конце затяжного дождя. Нанами и Сугуру тянуло друг к другу. И они с героическим упорством отказывали себе в этом. Тогда Годжо поймал себя на том, что в их общих разговорах он стал чувствовать себя зрителем, а не участником. Он сидел между ними, но их взгляды все чаще встречались над его головой, их реплики адресовались друг другу сквозь него. И в этой динамике было что-то глубинно неправильное. Проблема, как оказалось, была не в том, что они стыдились признаться друг другу в чувствах. Они оба, каждый по-своему, считали, что способны обидеть Годжо. Решили за него, что он не выдержит, не поймет. Они приняли за него решение, лишив его права голоса в собственной жизни. И это осознание было невыносимее, чем простая ревность или страх потерять их внимание. Он перехватил запястье Сугуру, останавливая его движение, и повернул голову, насколько позволяло неудобное положение. Тот удивленно смотрел на него, не понимая, что происходит. Прежний Годжо, вечно ищущий повода для драматического скандала, сейчас наверняка разыграл бы целую сцену, требуя объяснений чужой холодности или пытаясь уколоть друга побольнее, чтобы спровоцировать его на эмоции. Но месяцы изнурительной работы с Казе в театре и глубокие, порой болезненные сессии с Нанами научили его чему-то очень важному — умению смотреть правде в глаза без страха оказаться отвергнутым. — Скажи мне одну вещь, — голос Годжо прозвучал тихо. — Тебе ведь нравится Кенто, правда? Пальцы бармена мгновенно замерли на плече танцора, его тело напряглось, словно от внезапного удара, а дыхание на секунду стало прерывистым. Годжо отчетливо видел, как под воздействием этого простого вопроса бледная кожа на шее Сугуру начала стремительно наливаться густым, темным румянцем. Этот прилив крови был настолько мощным, что краска быстро распространилась выше, окрашивая скулы и кончики ушей бармена в пунцовый цвет, который невозможно было скрыть даже в тусклом полумраке комнаты. Он попытался отвести взгляд, уставившись на пену у своего плеча. Годжо помнил Сугуру разным: усталым, злым, невозмутимым перед лицом любой проблемы. Но видеть его настолько растерянным и смущенным из-за собственного влечения было удивительно трогательно. Прежний страх танцора, кричавший о том, что его хотят заменить или бросить, окончательно растворился, уступая место пониманию чужой уязвимости. Он понимал, что Сугуру годами отказывал себе в праве иметь личные желания, полностью посвятив себя заботе о нем, и теперь сама мысль о том, что он может хотеть кого-то еще, казалась бармену преступлением против их дружбы. — Почему ты думаешь, что это плохо? — Годжо спросил это мягко, его пальцы нежно поглаживали напряженное запястье Сугуру, успокаивая рвущийся пульс под кожей. — Мы ведь оба знаем Кенто. Он удивительный, правда? Он такой правильный, такой надежный. В него просто невозможно не влюбиться. И если тебе тоже хочется быть рядом с ним — почему ты считаешь, что должен прятать это от меня? Сугуру смотрел на него так, словно Годжо только что заговорил на незнакомом языке. В его глазах плескалось такое искреннее, детское изумление, что танцор на мгновение почувствовал укол совести. Бармен выглядел так, будто его ударили по голове тяжелым предметом и он никак не мог прийти в себя. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но не издал ни звука. Его пальцы, все еще лежащие на плече Годжо, дрожали мелкой, едва заметной дрожью. Сугуру просто не мог поверить своим ушам. Все эти дни, все эти недели он носил в себе эту тайну, считая ее грязным, постыдным желанием, которое разрушит их хрупкий мир. Он готовился к скандалу, к слезам, к тому, что Годжо захлопнет дверь и уйдет навсегда. А вместо этого услышал принятие. Спокойное, теплое, абсолютное принятие. И это было настолько невероятно, что его разум отказывался верить в реальность происходящего. — Я просто... я не хотел, чтобы ты почувствовал себя лишним, Сатору. Восемь лет мы были вдвоем. Мысль о том, что я могу принести в нашу жизнь еще кого-то, казалась мне эгоизмом. Я боялся, что если я позволю себе чувствовать это к Кенто, ты снова останешься один со своими страхами. — Я больше не тот испуганный мальчик, которого нужно прятать от любого сквозняка, — Годжо произнес это с той самой твердостью, которую он приобрел на репетициях, когда учился говорить от самого сердца. — Я расту. Я учусь быть сильным, учусь стоять на сцене самостоятельно, и все это благодаря тебе и Кенто. Вы оба — мои опоры, но это не значит, что вы должны быть прикованы ко мне цепями. Если ты хочешь Кенто — я не против. Более того, я хочу этого. Я хочу видеть, как человек, который заботился обо мне всю жизнь, наконец-то позволяет кому-то позаботиться о себе. Прохладные брызги полетели в стороны, когда Годжо полностью развернулся в ванне лицом к нему, не обращая внимания на то, что вода выплеснулась через край, заливая кафельный пол еще сильнее. Он протянул обе руки, мокрые и теплые, и обхватил лицо Сугуру, заставляя его поднять голову и посмотреть прямо в свои широко распахнутые глаза. В этом взгляде больше не было той требующей поклонения звезды из «Паранойи» — там была лишь безграничная нежность и благодарность человеку, который отдал ему лучшую часть своей молодости. Сердце бармена сжалось от любви к нему — острой, заполнившей всю грудную клетку до краев. Он смотрел в эти голубые глаза, такие ясные и открытые, и не мог поверить, что этот человек, который когда-то был всего лишь сломленным студентом на мокром асфальте, вырос в кого-то настолько великодушного. Годжо отдавал ему свое разрешение, свою поддержку, свою любовь, не требуя ничего взамен, и это было настолько непохоже на того самовлюбленного танцора, которого Сугуру знал восемь лет, что у него кружилась голова. Глубокий вздох вырвался из груди Сугуру, и он наконец позволил себе полностью расслабиться. Страх, который отравлял их существование последние две недели, глупые прятки по углам и избегание взглядов — все это рухнуло в один миг, оставляя после себя лишь пустоту облегчения. Годжо поглаживал пальцами скулы бармена, чувствуя, как постепенно спадает жар с его кожи, возвращая ей привычный здоровый оттенок. Они молчали, но эта тишина больше не была мучительной — она была наполнена планами, надеждами и тем самым предвкушением будущего, в котором больше не нужно было лгать. Танцор думал о том, как забавно будет наблюдать за Нанами, когда тот узнает об их разговоре. — Представляешь, какое у него будет лицо? — смех Годжо заполнил комнату, заставляя Сугуру тоже улыбнуться. — Он ведь наверняка попытается составить новый контракт совместного проживания. Распишет дежурства по кухне, график использования ванной комнаты и... другие виды активности с точностью до минуты. И обязательно покраснеет до самых корней волос, когда мы предложим ему выбросить все его таблицы в мусорное ведро. — Он определенно будет сопротивляться, — согласился Сугуру, и его голос наконец приобрел прежнюю глубину. — Кенто слишком привык к правилам. Ему потребуется время, чтобы понять, что некоторые вещи невозможно рассчитать по формулам. Но я думаю, мы сможем его убедить. В конце концов, у нас есть очень весомый аргумент в твоем лице, Сатору. Против твоей способности требовать внимания не устоит ни одна инструкция по безопасности.***
Дверь ванной комнаты распахнулась, выпуская в прохладный коридор плотное облако теплого пара. Годжо вывалился оттуда подобно сказочному призраку, завернутый в белоснежный махровый халат, который принадлежал Сугуру и потому буквально топил танцора в своих бесформенных складках. Влажные волосы торчали в разные стороны пушистым нимбом, а на лбу все еще блестели мелкие капли воды, медленно скатываясь по вискам к линии челюсти. Он шел шатающейся, преувеличенно тяжелой походкой столетнего старика, картинно прижимая тыльную сторону ладони к своему лбу и издавая тихие, жалобные стоны при каждом шаге. Годжо остановился посреди гостиной, обвел присутствующих трагическим взглядом своих огромных голубых глаз и, издав глубокий вздох, рухнул на диван, раскинув руки в стороны. Он закинул голову назад, уставившись в потолок с таким выражением лица, словно только что отработал трехнедельную смену на урановых рудниках, а не провел полтора часа в ароматной пене. — Все, я официально объявляю себя мертвым. Мои кости превратились в желе, мышцы отказываются подчиняться сигналам мозга, а Казе-сенсей сегодня высосал из меня последние остатки человеческого достоинства. Кенто, твои веревки вчера были слишком жесткими, я чувствую себя так, словно меня переехал грузовик с цементом. Сугуру, если ты не отнесешь меня в кровать на руках, я просто останусь лежать здесь и превращусь в уродливый предмет интерьера. Сугуру, стоявший у кухонного острова с кружкой горячего чая в руках, лишь тихо усмехнулся, наблюдая за этой пантомимой. Его темные глаза, все еще хранившие тепло их недавнего разговора в ванной, светились мягким, понимающим уютом. Он прекрасно видел, что Годжо переигрывает, что его усталость, хоть и была вполне реальной после тяжелого дня, сейчас служила лишь удобным отвлечением для чего-то гораздо более интересного. Танцор замер в своей живописной позе, но его пальцы, свисающие с подлокотника, мелко подрагивали от нетерпения. — Сейчас шестой час вечера, — заметил Сугуру, не торопясь бросаться на помощь своему другу. — Обычно в это время ты только начинаешь планировать, какую доставку еды заказать и какой сериал мы будем смотреть до трех ночи. Твоя внезапная кончина выглядит несколько преждевременной. Годжо рывком принял сидячее положение, и его волосы взметнулись, закрывая половину лица, но сквозь эти пряди Нанами поймал взгляд, от которого у него внутри все мгновенно заледенело. В этом взгляде не было и следа прежней усталости — там горело чистое, концентрированное лукавство, смешанное с тем самым упрямым желанием устроить катастрофу, которое мастер так часто видел на их собственных репетициях. Танцор демонстративно зевнул, прикрывая рот тыльной стороной ладони, и начал медленно подниматься с дивана, туго затягивая пояс халата на своей тонкой талии. — Я иду спать, — Годжо произнес это с такой торжественной серьезностью, словно объявлял о начале военного положения. — Я запрещаю кому-либо входить в мою спальню, шуметь посудой или пытаться меня разбудить. Не скучайте тут без меня, мальчики. Он сделал паузу, и на его губах на долю секунды появилась короткая, совершенно невыносимая улыбка, предназначенная исключительно для Сугуру. Тот ответил ему едва заметным кивком головы, и это безмолвное соглашение между ними заставило Нанами почувствовать себя так, словно под его ногами внезапно разверзлась бездна. Годжо развернулся и поплыл в сторону своей спальни, продолжая что-то бубнить себе под нос о жестокости искусств. Дверь его комнаты закрылась с тихим, финальным щелчком, оставив гостиную в такой вязкой тишине, что Нанами отчетливо услышал, как бьется его собственный пульс в висках. Нанами не знал о том разговоре, который произошел между Годжо и Сугуру в ванной всего полчаса назад. Он не знал, что его ледяная вежливость и его страх перед собственными чувствами были детально обсуждены и получили безоговорочное одобрение со стороны человека, которого он так боялся ранить. В его картине мира ситуация выглядела как начало затяжной казни. Он остался один на один с Сугуру — мужчиной, которого он желал до дрожи в пальцах, но к которому не имел права прикасаться, чтобы не разрушить их хрупкую триаду. До конца вечера оставалось как минимум пять часов, и мысль о том, что ему придется провести это время в одном пространстве с Сугуру, делая вид, что между ними ничего не происходит, вызывала у него почти физическую тошноту. Его тело, обычно такое послушное и собранное, сейчас казалось чужим и неповоротливым. Он чувствовал, как подкрадывается жар к его шее, как воротник строгой рубашки начинает давить на горло, лишая возможности сделать нормальный вдох. Его взгляд инстинктивно метнулся к большому окну гостиной, за которым опускались холодные сумерки. Мелкий дождь барабанил по стеклу, превращая огни соседних небоскребов в дрожащие, размытые точки. Нанами поймал себя на совершенно дикой мысли: он оценивал прочность оконной рамы и высоту падения с четвертого этажа. Ему казалось, что прыжок в колючие кусты внизу будет гораздо более безопасным и логичным поступком, чем попытка поддержать светскую беседу с барменом. Он мог бы сказать, что забыл важные документы в клубе, или придумать внезапный вызов в частную студию, но его пальто висело в прихожей, прямо за спиной Сугуру, и чтобы добраться до него, нужно было пересечь всю комнату. — Чай еще горячий, — голос Сугуру разорвал тишину, и этот низкий, слегка хрипловатый звук заставил Нанами вздрогнуть, сильнее сжимая пальцы на ремешке своих часов. — Я могу налить тебе чашку. Или ты предпочитаешь что-то покрепче после такого драматичного финала репетиции? Бармен не торопился. Он обошел кухонный остров, держа свою кружку обеими руками, и его босые ноги ступали по полу совершенно бесшумно. На нем были простые серые домашние штаны и свободная черная футболка, которая открывала сильные предплечья, покрытые тонкими шрамами от старых ожогов льдом и брызгами горячего масла. Его длинные волосы были небрежно собраны в пучок на затылке, но несколько прядей выбились, падая на лицо и делая его образ удивительно домашним и от этого еще более опасным для душевного равновесия Нанами. — Спасибо, я не хочу, — мастер постарался, чтобы его голос прозвучал максимально сухо, как на деловой встрече в инвестиционном банке. — И мне необходимо вернуться к работе. У меня скопилось большое количество неразобранной корреспонденции по поводу поставок нового джута из Бангладеша, и я планировал провести этот вечер в своем кабинете. Он сделал шаг в сторону коридора, надеясь проскользнуть мимо бармена с той вежливостью, которая всегда служила ему надежным щитом. Но Сугуру словно прочитал его маневр заранее. Он не стал преграждать ему путь физически, но его движение было таким точным, что Нанами был вынужден остановиться, чтобы не столкнуться с ним плечом. Бармен поставил свою кружку на край стола и повернулся к мастеру всем телом. — Кенто, — произнес Сугуру, и в его глазах больше не было той снисходительной усмешки, которая обычно раздражала Нанами. В них появилось нечто совершенно иное — глубокое, серьезное внимание. — Перестань бегать от меня по этой квартире. Ты выглядишь так, словно стоишь перед расстрельной командой, а не на собственной кухне. Твой кабинет никуда не денется, а джут из Бангладеша вполне может подождать до утра. Нанами почувствовал, как краска стремительно заливает его шею, поднимаясь выше, к скулам и кончикам ушей. Этот румянец был его главным проклятием, выдававшим все его внутренние бури с потрохами, и сейчас он горел так ярко, что скрывать его под строгим выражением лица было просто бесполезно. Он поправил очки кончиком указательного пальца, пытаясь вернуть себе хотя бы иллюзию контроля над ситуацией, но его пальцы слушались хуже обычного. — Я не бегаю, — Нанами упрямо уставился на блестящую металлическую ручку холодильника, отказываясь встречаться взглядом с Сугуру. — Мои действия продиктованы исключительно соображениями эффективности и планирования рабочего времени. Наше совместное проживание предполагает соблюдение определенных личных границ, и я нахожу, что присутствие двоих людей в одном помещении при отсутствии Сатору может создать ненужное напряжение. Сугуру тихо вздохнул, качая головой. Этот мужчина был невероятен в своей способности выстраивать словесные баррикады из юридических терминов вокруг самых простых человеческих реакций. Бармен сделал еще один шаг вперед, сокращая расстояние между ними до критических сантиметров. Нанами почувствовал, как его окутывает тепло, исходящее от живого тела Сугуру, смешанное с тонким запахом мятной зубной пасты. — Ты действительно думаешь, что я не замечаю, как ты напрягаешься каждый раз, когда я прохожу мимо? — Сугуру говорил тихо, но его голос вибрировал прямо в грудной клетке Нанами. — Как ты задерживаешь дыхание, когда мы сталкиваемся в коридоре? Как ты вчера на репетиции затянул узел не в ту сторону просто потому, что я сидел в углу зала? Ты боишься меня, Кенто. Или, точнее, ты боишься того, что ты чувствуешь, когда я нахожусь рядом. Нанами прижался спиной к прохладной поверхности кухонного шкафа, понимая, что его отступление завершено. — Это недопустимо, — выдавил из себя мастер. — Сатору... мы не имеем права. Он доверяет нам. Наша связь с ним построена на абсолютной преданности, и если мы позволим себе... если мы разрушим эту структуру ради удовлетворения собственного эгоизма, он просто не вынесет этого. Я не могу рисковать его безопасностью. И ты тоже не должен. Он защищал свою крепость до последнего патрона, искренне верив, что его отказ — это благородный поступок во имя спасения Годжо. Но Сугуру лишь мягко улыбнулся и протянул руку. Его пальцы, теплые и слегка влажные, коснулись подбородка Нанами, заставляя его наконец поднять голову и встретиться с ним взглядом. Мастер вздрогнул от этого прикосновения, его глаза расширились за стеклами очков, а сердце забилось в груди с такой силой, словно пыталось пробить ребра. Он ожидал чего угодно — спора, обвинений, попытки соблазнения. Но то, что он увидел в глазах Сугуру, лишило его последних сил для сопротивления. Там не было вины или страха. Там было лишь спокойное, абсолютное знание того, что они больше не одни в своей тайне. — Сатору спит, — его пальцы скользнули от подбородка мастера к его щеке, очерчивая контур напряженной челюсти. — И он спит очень крепко. Но перед тем, как уйти в свою комнату, он сказал мне одну очень важную вещь. Вещь, которую тебе тоже необходимо услышать. Бармен сделал еще полшага вперед, его тело теперь практически касалось тела Нанами, и мастер почувствовал, как собственная непреклонная воля окончательно растворяется в этом тепле. Он больше не хотел бежать. Он не хотел прыгать из окна или прятаться в своем кабинете. Он просто стоял, прижатый к кухонному шкафу, и ждал, когда эта сладкая пытка наконец завершится. — Нам нужно серьезно поговорить, Кенто, — он произнес эти слова прямо в губы мастера.