Попаданец мучитель

G
В процессе
152
3
автор
Размер:
планируется Макси, написана 271 страница, 83 394 слова, 32 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
152 Нравится 146 Отзывы 63 В сборник

Глава 31

Настройки

Глава 31. В тени Лорда Малфоя

​ Горячая вода, сдобренная успокаивающими маслами и солями медленно возвращала меня к жизни. Я сидел в огромной мраморной ванне, чувствуя, как с каждым испаряющимся облаком пара с меня сходит тяжелая, удушливая копоть японской зельеварни и медицинского крыла. Вода вокруг меня окрасилась в едва заметный серый цвет — пепел чужой войны наконец-то покидал мое тело. ​Я закрыл глаза, прислушиваясь к внутренним ощущениям. Мое ядро, измученное двухнедельным марафоном, плавно восстанавливалось. Индиговые нити успокаивались, замирая в равновесии. Я больше не слышал истошного гула сирен. Наступило затишье. ​Нами принесла новый костюм и мантию из тончайшего черного шелка, на которой скромно, но весомо поблескивала серебряная фурнитура с эмблемой рода Малфой. Надевая рубашку, я поймал свое отражение в зеркале. Изменился. За два года на Востоке я вытянулся, черты лица заострились, а в бирюзово-серых глазах, помимо привычной малфоевской прохлады, застыл взгляд человека, видевшего смерть. ​Едва я успел надеть мантию, как в дверь тихо постучали. ​— Хозяин, — Нами взволнованно прижала лапки к груди. — Старый Лорд Малфой... ваш дедушка. Он требует вас в свой малый кабинет. Ваш отец уже там. ​— Все в порядке, Нами. Пошли, — я спокойно поправил ворот и направился по длинным, вычурным коридорам Мэнора к крылу деда. ​Малый кабинет Лорда Септимуса Малфоя всегда напоминал мне склеп — здесь пахло старыми книгами, тяжелым гобеленовым полотном и дорогим табаком. Когда я вошел, в комнате царила звенящая тишина. ​Дед сидел в глубоком кресле у камина. Для своих лет он выглядел поразительно молодо и ухоженно, на вид едва ли старше сорока пяти, но в его глазах горел опыт смертельно опасного хищника. Длинные белые волосы были идеально уложены, а пальцы, унизанные родовыми перстнями, до белизны суставов сжимали подлокотники. Мой отец стоял у окна, скрестив руки на груди. Между ними на низком столике лежала стопка свежих выпусков «Ежедневного Пророка». ​Я прошел в центр комнаты и безупречно, со всей строгостью, которой меня учили на уроках этикета склонил голову. ​— Приветствую вас, Лорд Малфой. Приветствую, отец. ​Дед медленно поднял на меня взгляд. Его глаза сузились, изучая мой силуэт. На секунду его внимание задержалось на моих руках, а потом на волосах. Наверное, он еще помнил, как у меня неконтролируемо проскакивали искры магии в минуты раздражения, отчего страдали вещи... Это было всего несколько лет назад, а казалось — в прошлой жизни. Теперь мое ядро подчинялось мне беспрекословно. ​— Садись, Элайджа, — сухо скрипнул дед, указав на свободное кресло напротив. — С возвращением. Твой отец совершил чудо, вытащив тебя из этой глуши, но теперь нам нужны ответы. Настоящие ответы. Взгляни на это. ​Он брезгливо толкнул тростью верхнюю газету. Заголовок гласил: «Мелкие пограничные инциденты на Востоке: Министерство заверяет в стабильности торговых путей». ​— Министерство лжет, чтобы не сеять панику, — спокойно сказал я, устраиваясь в кресле. — Там нет никаких «инцидентов». Там идет полномасштабная, кровопролитная война. Грин-де-Вальд ударил по портам и прибрежным поселениям две недели назад и продолжает наступать. Корабли клана Тоётоми ведут магические бои прямо у берегов. ​Отец резко повернулся от окна, его лицо напряглось. ​— Каковы масштабы, сын? Газеты пишут, что это лишь наемники-радикалы. В Министерстве магии не дают четких ответов на наши запросы. ​— Это регулярная, обученная армия, папа, — я посмотрел отцу прямо в глаза. — Они используют некротику, темную магию крови и проклятия увядания, которые пожирают защитные артефакты и фуины, как сухую солому. Я лично работал в подвалах зельеварческого корпуса без остановки. Мы варили противонекротические эликсиры цистернами. Я видел раненых авроров, у которых заживо гнили магические каналы. Под щиты Махотокоро эвакуировали тысячи людей со всей страны — магов, сквибов, полукровок. Школа превратилась в огромный лагерь беженцев. Представители древних кланов стоят в одном строю с безродными, чтобы просто выжить. Дед Септимус тяжело вздохнул, и на его лбу прорезались глубокие морщины. Каким бы высокомерным чистокровным снобом он ни был, Лорд Малфой обладал острым аналитическим умом. Он презирал маглорожденных, но превыше всего ценил стабильность. Война — это хаос и огромные убытки. А Малфои никогда не процветали в хаосе, который они не могли контролировать. ​— Мерлин... — тихо произнес отец, подходя к столу. — Значит, Грин-де-Вальд замахнулся на Азию. Он хочет отрезать Британию и Францию от поставок редких ингредиентов и запереть нас в изоляции. ​— Это еще не все, — я подался вперед, понизив голос. — В госпитале от прибывших из портов магов я слышал пугающие вещи. Они говорят, что Грин-де-Вальд действует не только в магическом мире. В немагической Европе, среди маглов, тоже вовсю разгорается пожар. Геллерт Грин-де-Вальд тайно координирует свои удары с действиями нового немецкого магловского канцлера в Германии. Они идут параллельно: Грин-де-Вальд ломает под себя мир магов, пока магловская армия готовится подмять под себя территории обычных людей. Если они объявят тотальную войну одновременно, Статут о секретности просто перестанет существовать. ​В кабинете повисла мертвая, душная тишина. Было слышно только, как потрескивают дрова в камине. ​Дед медленно поднялся с кресла, опираясь на свою тяжелую трость. Его лицо потемнело от гнева и скрытого, глубокого беспокойства. ​— Магловский канцлер?.. — переспросил он, и в его голосе прорезались ледяные нотки. — Использовать безумие грязных животных для перекраивания карты Европы? Это... это катастрофа. Если маглы начнут мировую бойню такого масштаба, наш мир втянет в эту мясорубку следом. Обнажатся все наши тайны. Мы не можем допустить падение Статута и открытие магии маглам. ​Он повернулся к отцу. ​— Скорпиус. Срочно свяжись с нашими информаторами в Берлине, Париже, во всех ключевых точках. Мне нужны отчеты не из министерств, а из первых рук. Проверь все магловские газеты, найди, о ком говорил Элайджа, выясните всё, что можно. Если Геллерт действительно ведет двойную игру на обоих полях... мы должны пересмотреть всю нашу стратегию. Мы не имеем права допустить этот шторм на британские берега. ​— Я займусь этим немедленно, отец, — отец строго кивнул и, бросив на меня быстрый, гордый взгляд, стремительно вышел из кабинета. ​Лорд Малфой остался стоять у камина, глядя на огонь. Затем он снова повернулся ко мне. В его глазах больше не было того пренебрежения, с которым он отправлял меня в Махотокоро два года назад. ​— Ты хорошо справился, Элайджа, — негромко сказал он. — Ты не просто выжил. Ты привез информацию, которая может спасти наш род от стратегической слепоты. Иди отдыхай. Но помни: твоя учеба не окончена. Первого сентября ты пойдешь в Хогвартс, на третий курс. За лето ты обязан выучить программу предыдущих лет и подготовиться. Твой брат Абраксас — наследник Малфой и лицо Рода. Но ты... ты должен стать его щитом, его силой, защитой и его тенью. Если Британия замерла перед прыжком в бездну, ты обязан встретить этот шторм во всеоружии. ​— Я готов, Лорд Малфой, — ответил я, поднимаясь с кресла. ​Я покинул кабинет, чувствуя, как внутри меня закрывается очередная важная дверь. Малфои начали понимать истинный масштаб катастрофы. А это значит, что теперь есть шанс уменьшить потери или может даже немного изменить ход войны.
152 Нравится 146 Отзывы 63 В сборник
Отзывы (4)