***
Чтобы попасть на закрытый аукцион «Алой Зари», который проходил в старинном поместье Old Mitsui Family Shimogamo Villa — величественной вилле эпохи Тайсё, окружённой ухоженным садом с древними соснами и прудами, — отряд СТРАЙК использовал одно из самых нелепых, но тщательно подготовленных прикрытий в своей практике. Официально они были «американской делегацией экспертов по икебане экстремального толка» — современной ветви японского искусства аранжировки, где традиционная гармония сочеталась с индустриальными и военными мотивами. Якобы они привезли в подарок организаторам несколько «инсталляций», символизирующих «диалог культур через разрушение и возрождение». — Если кто-то спросит, почему у нас проволока и гильзы, говорим, что это метафора современного мира, — бурчал Брок, пока они разгружали ящики в просторном зале виллы с высокими потолками и раздвижными фусума. — И улыбаемся. Много улыбаемся. Японцы это любят. Роллинс, расставляя на длинном столе «материалы для композиций», тихо хмыкнул. — Я уже улыбаюсь так, что лицо сводит. Брок, ты уверен, что «Икебана войны» пройдёт? В прошлый раз, когда мы прикрывались «культурными обменами», нас едва не отправили на семинар по чайной церемонии. — В этот раз мы привезли главный экспонат, — ответил Рамлоу, кивнув в сторону тяжёлого футляра из чёрного дерева. — «Печать Кровавой Луны» якобы возвращается на родину как жест доброй воли. Это даёт нам карт-бланш. Главное — не переигрывать. Зимний Солдат уже занял позицию рядом с мечом. Он стоял неподвижно, как одна из каменных статуй в саду виллы, руки за спиной, взгляд расфокусирован. Металлическая рука едва заметно поблёскивала в мягком свете бумажных фонарей. Он не спускал глаз с футляра ни на секунду — даже когда служители в кимоно расставляли вокруг цветы и свитки с каллиграфией. — Солдат, если кто-то подойдёт слишком близко — просто смотри на него. Твоего взгляда хватит, чтобы отпугнуть половину гостей, — сказал Брок, поправляя чёрный костюм, который сидел на нём как на корове седло. Зимний Солдат коротко кивнул. Его голос был тихим и ровным: — Понял. Не двигаться. Не говорить. Только охранять. — Идеально. Ты у нас теперь часть инсталляции. Назовём тебя «Молчаливый страж современности». Роллинс не выдержал и фыркнул, быстро отвернувшись, чтобы не рассмеяться вслух. Брок же с каменным лицом принялся за свою «композицию». На низком деревянном подиуме он методично переплетал колючую проволоку с отработанными гильзами от 9-миллиметровых патронов и острыми осколками закалённого стекла. Получалось мрачно, индустриально и довольно убедительно для тех, кто никогда не видел настоящую икебану. К ним подошёл куратор выставки — пожилой японец в безупречном тёмном кимоно, с вежливой, но настороженной улыбкой. — Господин Рамлоу… это очень… смелая работа. Как вы называете эту серию? Брок даже не моргнул. — «Икебана войны. Гармония разрушения и возрождения». Проволока символизирует хаос современного мира, гильзы — цену, которую мы платим за мир, а осколки стекла — хрупкость надежды. Всё очень глубоко. Куратор несколько секунд молчал, изучая композицию. — Весьма… актуально. Особенно в контексте возвращения такого сокровища, как ваша катана. — Именно, — кивнул Брок. — Меч — это якорь традиции посреди всего этого… металлического безумия. Роллинс, стоявший рядом, в это время пытался воткнуть в высокую керамическую вазу ржавый штык-нож, делая вид, что это художественный жест. Нож упорно не хотел держаться ровно. — Джек, ты что, пытаешься убить вазу? — тихо процедил Брок сквозь зубы. — Я создаю «напряжение формы», — ответил Роллинс с самым серьёзным видом. — Согласно современным принципам Согэцу, любой материал может стать частью композиции. Даже старый штык. — Если он сейчас вывалится и проткнёт кому-нибудь ногу, я скажу, что это было «внезапное озарение». МикроБаки в это время восседал на специальной низкой подушечке дзабутон, облачённый в миниатюрное тёмно-синее кимоно с тонкой золотой отделкой. Роллинс лично заказал его по мерке перед вылетом. Кот выглядел невероятно важно — спина прямая, хвост аккуратно уложен, уши слегка подёргиваются. Официально он был «священным котом-хранителем выставки» — живым талисманом, символизирующим удачу и защиту древних артефактов. На деле Призрак работал. Его глаза фиксировали каждое лицо в зале, уши улавливали обрывки разговоров на японском, английском и китайском, а модифицированный разум мгновенно анализировал жесты, позы и направление взглядов. — Смотри, как Мелкий старается, — тихо заметил Роллинс, наклоняясь к Броку. — Сидит, будто ему медаль за лучшую осанку вручают. Если он сейчас начнёт мурлыкать «Хагакурэ», я не выдержу. — Не начинай, — буркнул Брок, втыкая очередной кусок проволоки. — Он уже три дня в режиме «идеальный самурай». Вчера я случайно оставил носки на полу — он принёс мне цитату из Бусидо и положил сверху. Я чуть не подавился кофе. Роллинс усмехнулся. — Зато с ним аукцион выглядит аутентично. Никто не заподозрит, что «священный кот» сканирует толпу лучше любой камеры. Зал постепенно заполнялся. Гости в дорогих костюмах и традиционных кимоно прогуливались между экспонатами, негромко переговариваясь. Основное действие — закрытый аукцион — проходило в соседнем зале с видом на сад, но предварительный просмотр шёл здесь. Под видом продажи «редкого антиквариата» предлагались совсем не безобидные вещи: прототипы энергоячеек, замаскированные под старинные бронзовые сосуды, микрочипы слежения в резных шкатулках и даже образцы экспериментальных материалов под видом «керамики эпохи Эдо». Брок продолжал работать над второй композицией, время от времени бросая короткие фразы Роллинсу: — Видишь мужчину в сером костюме у окна? Он уже третий раз прошёл мимо стола с «вазами». Запомни лицо. — Запомнил. Китайский акцент, говорит о «технических характеристиках». Покупатель. — А женщина в зелёном кимоно рядом с Солдатом? Слишком внимательно смотрит на меч. Роллинс кивнул. — Снимаю её незаметно. Если она сделает ещё один круг — будем считать её организатором. МикроБаки тем временем слегка повернул голову, следя за группой из трёх мужчин, которые тихо обсуждали что-то возле одной из «антикварных» шкатулок. Его уши уловили обрывок: «…партия уже в пути… цена выше, чем договаривались…». Кот медленно моргнул — сигнал, который Брок и Роллинс давно научились понимать. Брок тихо, почти не разжимая губ, произнёс: — Мелкий что-то нашёл. Держи ухо востро, Джек. — Уже держу, — ответил Роллинс, делая вид, что поправляет очередную «инсталляцию». — Если всё пойдёт гладко, к вечеру у нас будут лица всех основных игроков «Алой Зари». А потом Пирс займётся своей любимой частью — тихим шантажом. — Главное, чтобы наш «священный кот» не решил вдруг продемонстрировать кодекс Бусидо кому-нибудь из охраны, — проворчал Брок. — Один взгляд не в ту сторону — и вся эта икебана превратится в перестрелку. Роллинс едва заметно улыбнулся. — Тогда будем говорить, что это была «кульминация перформанса». Зимний Солдат, не поворачивая головы, тихо добавил: — Я готов. Брок хмыкнул. — Знаю, солдат. Ты всегда готов. А мы пока продолжим играть в художников. И улыбаться. Особенно ты, Роллинс. У тебя улыбка самая американская. В зале звучала спокойная традиционная музыка, гости неспешно перемещались, а отряд СТРАЙК продолжал свою работу — деловито, профессионально и с той лёгкой внутренней иронией.***
Аукцион проходил в соседнем зале виллы — просторном помещении с высокими потолками и раздвижными дверями-фусума, открывавшими вид на вечерний сад. Мягкий свет бумажных фонарей и несколько современных точечных светильников создавали атмосферу одновременно торжественную и интимную. Гости рассаживались за низкими столиками или стояли небольшими группами, негромко переговариваясь. На первый взгляд всё выглядело как закрытая культурная встреча ценителей старины: изящные свитки на стенах, керамика в стеклянных витринах, приглушённая традиционная музыка. Но под этой красивой оболочкой шла совсем другая торговля. Брок и Роллинс остались в основном зале, делая вид, что продолжают обсуждать свои «художественные инсталляции». Они стояли возле одной из композиций — колючей проволоки, переплетённой с гильзами, — и время от времени громко произносили фразы, которые должны были звучать глубоко и артистично. — …особенно важно, как проволока взаимодействует с негативным пространством, — говорил Брок ровным, слегка скучающим голосом, поглядывая в сторону соседнего зала. — Она создаёт напряжение, которое отражает внутренний конфликт современного человека. Роллинс кивнул с преувеличенной серьёзностью, едва сдерживая ухмылку. — Абсолютно. А гильзы добавляют элемент… конечности. Как напоминание о том, что после разрушения всегда следует возрождение. Очень тонко, Брок. Прям Нобелевская премия по икебане. — Заткнись и улыбайся, — тихо процедил Рамлоу сквозь зубы. — Если нас спросят, почему мы не на аукционе, скажем, что предпочитаем «созерцать процесс издалека». В соседнем зале аукционист — элегантный мужчина средних лет в тёмном кимоно — ровным голосом объявлял очередной лот. На поверхности всё выглядело безобидно: «Редкая бронзовая ваза периода Муромати, с уникальной патиной». На деле это был прототип компактной энергоячейки Гидры — мощный, но миниатюрный источник питания, способный работать в экстремальных условиях. Следом шла «старинная резная шкатулка с секретным отделением» — внутри которой лежали чипы слежения последнего поколения, замаскированные под инкрустацию. Брок скрестил руки на груди и продолжал наблюдать краем глаза. — Смотри, как они работают, — тихо сказал он Роллинсу. — Ни одного лишнего слова. Всё через кодовые описания. «Особая патина» — значит повышенная ёмкость. «Секретное отделение» — значит шифрование сигнала. — Профессионалы, — согласился Роллинс, делая вид, что поправляет одну из своих «композиций». — Но смотрят слишком жадно. Вон тот парень в сером костюме уже третий раз поднимает руку на «вазу». Китайцы, судя по акценту. Скорее всего, от какой-то государственной корпорации. МикроБаки в это время работал по-своему. Маленький кот в тёмно-синем мини-кимоно бесшумно перемещался по теням вдоль стен, используя низкую мебель и складки тяжёлых штор как укрытие. Снаружи он выглядел как милый талисман выставки — изящный, спокойный, почти неподвижный. На деле его зоркие глаза и уши фиксировали каждую деталь. Он уже запомнил троих представителей китайских корпораций: двое мужчин средних лет и одна женщина, которая почти не поднимала глаз от каталога, но её пальцы быстро двигались по экрану скрытого планшета. Затем — высокого саудовского коллекционера в безупречном костюме, который почти не торговался, а просто кивал своему помощнику. И двух европейских посредников — одного немца и одного француза, — которые явно работали на разных заказчиков, но оба были здесь за одной и той же «керамикой эпохи Эдо». Каждый раз, когда очередной лот уходил с молотка, МикроБаки слегка поворачивал голову и фиксировал лицо покупателя. Его модифицированный разум работал быстро и точно: рост, особенности походки, тембр голоса, даже манера держать руки. Всё сохранялось в памяти. Зимний Солдат продолжал стоять возле главного экспоната — футляра с «Печатью Кровавой Луны». Он не двигался уже больше часа. Только глаза медленно обводили зал. Именно он первым заметил организаторов. — Трое, — тихо произнёс Солдат, когда Брок и Роллинс подошли ближе под предлогом «обсудить символизм драконов на ножнах». — В дорогих костюмах. Левый — главный. Говорит мало, но все смотрят на него перед тем, как поднять руку. Двое других — охрана и координаторы одновременно. Якудза. Татуировки на запястьях видны, когда они поправляют рукава. Брок кивнул, не поворачивая головы. — Хорошо. Запоминай лица и любые имена, которые всплывут. Пирс потом разберётся, кто из них реальный хозяин «Алой Зари». Роллинс достал телефон, делая вид, что фотографирует меч для «отчёта о выставке». — Мелкий уже отработал китайцев и саудовца, — тихо сказал он. — Ещё двое европейцев. Если кот продолжит в том же темпе, к концу аукциона у нас будет полный список покупателей. Брок хмыкнул. — Он ведёт себя идеально. Сидит, как настоящий хранитель. Только уши иногда дёргаются, когда слышит что-то интересное. В соседнем зале снова раздался ровный голос аукциониста: — Следующий лот — «Керамическая чаша эпохи Эдо с редкой глазурью». Начальная цена… Брок и Роллинс переглянулись. Оба прекрасно знали, что под «редкой глазурью» скрывается экспериментальный образец сыворотки — скорее всего, одна из модификаций формулы, которую Гидра потеряла полгода назад. — Они совсем обнаглели, — тихо процедил Брок. — Торгуют нашим добром прямо у нас под носом. Роллинс кивнул. — Зато теперь мы знаем всех, кто пришёл за покупками. Когда аукцион закончится, Пирс выйдет на них по своим каналам. Тихо, без шума. Несколько разговоров, немного компромата — и разработки вернутся домой. А эти «коллекционеры» будут молчать, как рыбы. Брок бросил последний взгляд в сторону соседнего зала, где продолжалась торговля под видом старинного искусства. — Тогда продолжаем играть в художников. Улыбайся, Джек. И следи, чтобы наш священный кот не начал вдруг читать лекцию о кодексе Бусидо кому-нибудь из покупателей. Роллинс тихо рассмеялся. — Обещаю. Пока что он просто очень старательно выполняет роль талисмана. И, судя по всему, делает это лучше нас всех. Вечерний ветер заносил в зал лёгкий аромат сосен из сада, а внутри виллы, под видом культурного события, медленно, но верно собиралась информация, которая вскоре должна была сильно испортить жизнь организаторам «Алой Зари».