Твой розовый сад. Том I

Горячая работа
NC-17
В процессе
17
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 106 страниц, 41 376 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 0 Отзывы 11 В сборник

Пролог

Настройки
Примечания:
      Музыка, шум, смех сливок общества, бокал шампанского в руке и ощущение дорогого шёлка на теле — вот что значит истинная аристократия. Так всегда считал Хван Хёнджин, первый и единственный наследник широко известного в Южной Корее герцогского рода, наиболее приближённого к самому Императору. Он не был единственным ребёнком — у него были три сестры. Две из них были от его матери. старшая и средняя, а одна, самая младшая из них, была внебрачной дочерью герцога Хвана после его случайной связи со служанкой из их дома. Хёнджин рос заботливым братом и одинаково любил каждую из младших сестёр, а также глубоко уважал старшую. Чувство ответственности ему было знакомо с самого детства. Ведь, «Хван Хёнджин, ты — будущее нашего рода,» от своего отца он слышал чаще, чем слова о его любви к нему. Не то, чтобы он жаждал открытого его проявления, но хотя бы одного раза в день было бы достаточно. И Хёнджин был бы не Хёнджином, если бы не говорил о своём недовольстве откровенно, на что всегда получал: «мальчик мой! Слова часто бывают пустыми. А вот действия, порой, говорят гораздо больше.»       Возможно, его отец был прав. Но измены матере и постоянные отъезды о командировках мало что говорили о его вселенской любви. Вот зато любовь матери можно было почувствовать за версту. И накормит, и обогреет, и сказку на ночь почитает, не смотря на «мам! Я уже взрослый!». Удивительно, что она смогла полюбить неродную дочь также сильно, как и своих родных детей, не смотря на регулярные измены мужа.       Из глубокого раздумья Хёнджина вывела чья-то деликатная рука, коснувшаяся его плеча. Сфокусировав взгляд, он заметил перед собой парнишку с чёрными волосами и россыпью веснушек на щеках. Парнишка ничего не говорил — лишь немного неловко улыбался. А после, собравшись с духом, почти прошептал с сильным акцентом:       — Танцевать… пошли? — корейский явно давался трудно парнишке. Тогда Хван без слов переключился на его родной язык.       — Of course, ma petite fleur, — мужчина улыбнулся, взяв руку юноши в свою. — You're my bride, after all.       — I am actually really nervous about the upcoming wedding, — уже увереннее заговорил тот, когда Хёнджин переключился на его родной язык. — After all, we met at a matchmaking ceremony just a couple of days ago. I don't really know you. Your personality, or… what kind of person you are…       — Hey, do you assume I'm a bad person? — мужчина уверенно вёл юношу в танце. — Be careful, I can get offended.       — Oh, my apologies, sir Hwang! — парнишка забавно нахмурился и покраснел. — I've got no doubts that you're a good person!       — What's the matter, then, huh?       — N-nothing, really! It's just… You know, I often read some romance stories, like, you know… Romeo and Juliette, Pride and Prejudice…       — Oh, I see, — усмехнулся Хван, тепло посмотрев на партнёра. — You want a life like in a true love story?       — Of course I do! — воскликнул парнишка. — Do you?       — Only if I'll have you by my side.       От сказанных Хёнджином слов парень смутился и покраснел. В зале становилось всё душнее и душнее.       — Don't you think it's a bit hot here? — он склонил голову в бок, глядя на мужчину. — Why don't we take a small walk outside?       — A great idea, indeed, ma fleur, — легко улыбнулся Хван и повёл своего спутника к переднему саду, усеянному огромному количеству розовых кустов, посреди которых стоял огромный дуб на небольшом холме, вокруг которого не росло ничего, кроме красивого и ровного газона. Вокруг были изгороди, что создавали небольшие коридоры, а также по саду было разбросано множество фонтанов и античных статуй. Самый большой фонтан стоял прямо у входа в особняк, поражая воображение своим масштабом и величием. В саду помимо роз также несколько беседок, в которых можно было укрыться в тени во время знойной жары.       Вечер встретил их тихим чириканьем сверчков и пышным багровым ковром роз.       — Will you love me like Romeo loved Juliette? — вдруг спросил парнишка, подняв голову на юного герцога.       — You want me to die for you? — усмехнулся Хёнджин.       — So what if I do? — хитро ухмыльнулся тот.       — Alright, — вздохнул Хван. — So be it. I'll love you just like Romeo loved Juliette.       — And I'll love you like Juliette loved Romeo. Always forever.       — Always forever, — повторил мужчина.
17 Нравится 0 Отзывы 11 В сборник