Отрывки из шумеро-аккадского эпоса "О воинах Грида"

PG-13
В процессе
0
Размер:
планируется Мини, написано 9 страниц, 1 261 слово, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Плач Хекла в цепях (мужской обет перед подвигами, сюжетно - после 16 серии PRDSC)

Настройки
Литургическая табличка XXXIII Плач Хекла, произносимый в узах и в ночи (qīlû ša Ḫekel) Назначение: храмовое чтение в час бедствия Форма: плач-обет (qīlû + adê) Сохранность: средняя; края утрачены Исполнение: соло, на низком тоне, с паузами Перевод (с лакунами и комментариями): О Матерь, что дышит под камнем, услышь голос мой. Я — тот, кто был призван, и не исполнил. Я — сын твоей боли, и кровь моя — твоя. [О …] [… где дом мой был светел.] Связали мне руки, но не связали память. Выжгли мне имя, но имя вернулось огнём. Я вижу тебя, Сентай, во снах моих пепельных. Я вижу тебя, Кендалл, как луч сквозь дым. Я не спас планету. Я не сберёг любовь. [Горе …] [… мне, горе.] Цепи звенят — это не железо, это сердце моё. Пусть падёт на меня вес мира. Пусть боль будет мне хлебом. Но не отдай меня снова в рабство. Если мне суждено пасть — пусть паду свободным. Если мне суждено жить — дай мне вспомнить, ради чего. Матерь под камнем, свидетель звёзд, слышащая шаги времён, Прими мой крик. Не как мольбу — как клятву. Я вырвусь. Я встану. И если не будет мне света — я стану светом сам. [Так сказал …] [… и замолчал.] Реконструкция и примечания [1] Жанр qīlû — плач с элементом обета; исполнялся перед решающими деяниями. [2] Адресация Матери — планета как божество-хранитель; [3] Формула «цепи — это сердце» — устойчивый образ внутреннего плена.
0 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник