27.05.1930 (начало)
23 апреля 2026 г., 21:07
Примечания:
Метка "Занавесочная история"
Уф, наконец-то к дневнику вернулся...
Не знаю даже: прежде я б сказал,
Что лучше целый день бы на посылках
По городу ходил... коль год назад
Предрёк бы кто-то, что доставит радость
Мне подготовка к «Сумрачной Среде»,
Расхохотался б я! Но так бывает...
Ну, впрочем, по порядку: миссис Смит
Меня вчера, как с кладбища вернулся,
Напутствовала: мол, у нас среда –
Приёмный день. Опять они приедут...
«А вы же с Полли старшие...» – ну да,
Поэтому сегодня мы и завтра,
Наверное, не будем есть и спать,
Поэтому к хозяину приду я,
Коль буду цел, не раньше, чем в четверг –
Одно лишь утешение: он знает,
Что это значит – «Наш Приёмный День»...
Пришёл пораньше: до обеда нужно,
Как на парад, всем форму постирать
(Ручаюсь, и на День поминовенья*
Так форму не готовили вчера
Военные), затем уборка дома,
Уборка сада, вечером «десерт» –
Накрыть на стол (на случай, коль приедет
Пораньше утром кто-то...), а ещё
Всем младшим повторить, чтоб не шалили,
Чтоб тихо отвечали: «Мы живём
Здесь хорошо. О, мэм, благодарим вас...
Благодарим вас, сэр...» Я думал, как
Мне лучше рассказать всё это Полли,
Но что ж, она умеет удивлять:
Она сказала мне: ей всё знакомо.
«Откуда же?» – «Из книги. Я роман
Читала Вебстер**, только вот не знала,
Что мне самой придётся этих Сред
Бояться!» – «В жизни всё не как в романе...
Ты на Среде ни разу ж не была?
Ах да, ты ж в январе ещё болела...
А в марте не приехали они –
Прислали лишь потом подарки к Пасхе...
Теперь вот май осталось пережить –
Авось им летом будет лень собраться,
До осени спокойно будем спать...» –
«А говорят, в других местах раз в месяц
Они бывают...» – «Правда? Вот кошмар!
Не повезло кому-то... Что же, Полли?
Надеюсь, ты ещё не голодна?
Коль что, в кармане я припас на сутки
Сухариков. Пойдём, сейчас бельё
Рассортируем... Наш приют изрядно
Работу ныне прачечной задаст...
Эх, лишь бы чисто было да из младших
По глупости никто не надерзил
Кому-то Очень Важному...» – «Ты видел,
Кто приезжает?» – «Кой-кого из них,
Конечно, видел. Впрочем, почему-то
Они как будто на одно лицо:
Довольное, и с толстыми щеками,
И вечно снисходительное...» – «Да?
А тот... ну, о котором говорил ты...
Тот осуждённый – тоже приходил?» –
«На Сумрачные Среды? Нет, ни разу...
Он в доме миссис Смит порой бывал
На Рождество, на Пасху... может, летом...
Но точно не на Среды» – «Значит, он...
Он не был попечителем приюта?» –
«Нет, он куда моложе и держал
Себя не покровительственно с нами.
Прошу тебя, не говори о нём» –
«Коль просишь, я не буду, обещаю...» –
«Я сам так часто думаю, зачем
Я должен был узнать их... Полли! Полли!
Не уходи...» – «Я здесь... да что с тобой?» –
Я сам не знал, но долго, сжав ей руку,
Как будто бы опомниться не мог...
Но впереди Среда – трудиться ж надо!
Сложив бельё, решительно сказал:
«Пойдём к кухарке!» – «Да? А что с уборкой?» –
«Сперва пошлют ребят наверняка
За новыми припасами. Что ж... Мэри
И Майкл, наверно, справятся. Ещё
Двоих-троих отправим вместе с ними –
Помочь нести и просто защитить...»
Ну, я был прав: спустя минут пятнадцать
Внизу я Мэри деньги отсчитал,
Вручил корзину Майклу и шепнул им:
«Коль что, конечно, выручить я вас
Смогу деньгами, только постарайтесь,
Пожалуйста... чтоб всё же не пришлось»
Едва ушли они, как сзади няня
Окликнула меня: «Ну, что стоишь?
Ступай-ка: вместе с Полли приберёшься
В приёмной у хозяйки...» – я был рад:
Не то чтоб мне хотелось прибираться,
Но опасался сильно, что её
Куда-нибудь ещё одну отправят –
А тут я буду с ней. Я к миссис Смит
Зашёл: там Полли мебель натирала
Пчелиным воском. Рядом с ней присел:
«Позволишь?» – «Что, так плохо получилось?» –
«Да нет... быстрее вместе...» – «Ну тогда...
Конечно...» – «А скажи, когда-то прежде
Ты занималась этим?» – «Нет, у нас
Попроще было всё. Вот слушай: если
Я переставлю эти вазы здесь –
Хозяйка не рассердится?» – «Зачем же?» –
«Так, думаю, красивее...» – «Давай...»
(Подумал: коль рассердится, что вряд ли,
Тогда я это на себя возьму)
«Нет-нет, давай-ка вместе: эта слишком
Тяжёлая. И вправду стало здесь
Просторней и красивее!» – «Я рада,
Что нравится тебе. Пока мы здесь,
Смотрю вокруг и тут же представляю,
Как сделала б я в доме... если б дом
Был у меня...» – «И как же?!» – «Вот, я шторы
Повесила б янтарные – тогда
Здесь больше было б света. Подхватила б
Узорными кистями. На бюро,
Наверно, арапчонка б заменила
На что-нибудь изящное... цветок?
Быть может, птица... или даже ангел...
Ох, здесь не оттирается... да что ж...» –
«Давай я посмотрю...» – «Да-да, спасибо...
Вот, кажется...» – «Вы кончили?!» – на зов
Откликнулся: «Сейчас... ещё немного», –
И Полли предложил: «Спускайся в сад».
Наш старый Грейв*** (нет-нет, совсем не мрачный),
Видать, с утра трудился. Были с ним
И малыши, что чистили дорожки.
«Помочь?» – «Да, в общем, справились уже...
Вы за цветами для столовой, верно?» –
«Да, сэр» – «Да ну, какой я сэр тебе?!
Вот ножницы, но выберете сами...
Всё знаешь, в общем» – «Джонни, там... букет?» –
«Букетов... шесть: их на столы расставят,
По два на каждый» – «Право, жалко их...
Лишь на день... и завянут...» – «Да, мы завтра
Бумажными не сможем обойтись,
Что я тебе...» – тут Полли покраснела
И, ножницы схватив, пустилась прочь...
За ней пошёл растерянно... и вскоре
Её увидел возле белых роз.
«Прости, не должен был...» – «Нет, мне так было...
Приятно вспомнить. Я её храню,
По вечерам целую...» – отвернулась
И срезала цветок. «А если б сад
Был у меня, я просто бы, наверно,
На них смотрела, как они растут,
Ухаживала б, только не срывала...
Вот, подержи...» – прижав к себе цветы,
С них капельки я слизывал украдкой:
Не знаю слаще вкуса... «Так... их шесть.
Ну что, теперь в столовую?» – «Так точно!» –
«Ты отвечаешь, прямо как солдат.
Вас, мальчиков, на кладбище* водили?» –
«Ну да, могилы украшали мы...
Стихи читали вслух о красных маках...****
Ты знаешь, представляю каждый раз,
Как убираю памятник цветами,
Что это мама с папой. Вот кому
Здесь тяжелее: нам, коль мы их помним,
Иль тем, кто их не знал... как Лиззи?» – «Я
Не знаю, Джонни» – «Я и сам не знаю.
Пойдём, а то расклеимся» – «Пойдём...
Мне всё равно теперь: хоть мыть посуду.
Хоть разбирать кладовку – но с тобой»,
(Стесняюсь я сказать, но я солгал бы.
Когда бы я в ответ ей не сказал,
Что точно так же чувствую, и это
Счастливейший мой вторник пред Средой...)
Примечания:
* Накануне, в понедельник (т.е. 26 мая) отмечали ранее упомянутый Memorial Day (День поминовения, День памяти погибших в войнах)
** Роман Джин Уэбстер (в другой транскрипции - Вебстер) "Длинноногий дядюшка", 1910 г. Введение к нему - "Чёрная среда", описание приезда в приют попечителей
*** Фамилия садовника (Grave, Грейв) соответствует английскому слову, означающему "серьёзный, мрачный, угрюмый" или "могила"
**** Имеется в виду одно из наиболее популярных англоязычных стихотворений на военную тему - "In Flanders fields the poppies blow..." (в дословном переводе - "На полях Фландрии цветут маки"), написанное канадским хирургом Джоном Маккреем, 1915 г.