Дочь Падшего

R
В процессе
7
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 786 страниц, 265 324 слова, 51 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Вбоквел: Кромм Круах

Настройки
Октябрь. Время, когда границы между мирами истончаются, и древние силы пробуждаются от векового сна. Моргана Шейд отправляется в Ирландию, чтобы найти легендарного Кромм Круаха — древнего демона, бывшего богом местных духов, запечатанного святым Патриком полтора тысячелетия назад. То, что она находит, меняет баланс сил на Британских островах — и в самой Башне. Часть первая: Ирландская осень Глава 1: Зов из-под холма Октябрь в Ирландии был именно таким, каким его представляла Моргана: влажным, пропитанным запахом торфа и прелых листьев, с низким небом, которое словно лежало на верхушках голых деревьев. Дорога из Дублина в графство Каван вилась между холмами, укрытыми седым туманом, и каждый поворот открывал новый пейзаж, достойный кисти художника-романтика: каменные ограды, увитые плющом, заброшенные церкви, отары овец на изумрудных склонах. Ветер, прилетавший с Атлантики, пах солью, дождём и чем-то древним, что Моргана чувствовала кожей — той самой, чешуйчатой, которая всегда отзывалась на присутствие иной магии. Она ехала одна. Энид осталась в Провиденсе — у неё были неотложные дела в Центре поддержки, — а Уэнсдей проводила расследование в Бостоне, связанное с очередной ячейкой охотников. В этот раз Моргана не стала брать с собой даже Мину. Это было личное. Очень личное. Неделю назад, просматривая старые архивы Ада, присланные отцом, она наткнулась на упоминание о существе по имени Кромм Круах. Древний демон, один из тех, кто правил Ирландией задолго до прихода христианства. Он был богом местных духов — тех самых, что обитали в холмах, реках и болотах, — и его почитали как владыку жизни и смерти. Золотой идол в окружении двенадцати каменных статуй стоял на равнине Маг Слехт, и ему приносили жертвы — сначала добровольные, потом кровавые, а потом и человеческие. Святой Патрик, пришедший в Ирландию с крестом и словом Божьим, разрушил идола своей палицей и запечатал демона глубоко под землёй, в холме, который с тех пор назывался Проклятым. С тех пор Кромм Круах спал — полтора тысячелетия. Но теперь что-то изменилось. Моргана почувствовала это ещё в Провиденсе: слабый, едва уловимый зов, похожий на гул далёкого колокола. Он шёл через лей-линии, которые, как она знала, пронизывали и Британские острова. Кто-то или что-то пробуждалось. И она, Княжна Ада, должна была узнать, что именно — и, возможно, обрести нового союзника. Машина — она взяла напрокат скромный чёрный «Ягуар», не желая привлекать внимание, — остановилась на обочине узкой дороги, ведущей к деревушке Баллимагоран. Дальше нужно было идти пешком. Она вышла, поёжилась от сырости и огляделась. Вокруг, насколько хватало глаз, простирались холмы, покрытые вереском и папоротником. Овцы, пасшиеся на склонах, поднимали головы и смотрели на неё с тем равнодушным любопытством, которое свойственно только этим животным. Где-то вдалеке лаяла собака, но звук казался приглушённым, словно доносился из другого мира. — Маг Слехт, — прошептала она, пробуя на вкус древнее название. — Равнина Поклонения. Она закрыла глаза и потянулась к теням, которые всегда были с ней. Тени отозвались мгновенно — здесь, в этом древнем месте, они были сильнее, чем обычно. Словно сама земля помнила кровь, пролитую на ней, и отвечала на зов той, кто была с этой тьмой на «ты». Через несколько мгновений она уже знала, куда идти. Холм, поросший кустарником, с плоской вершиной, на которой виднелись остатки каких-то каменных конструкций — возможно, того самого капища, что было разрушено полтора тысячелетия назад. Она направилась туда, и с каждым шагом ощущение присутствия усиливалось. Что-то там, внизу, под слоями земли и камня, ждало. Спало, но уже не так крепко, как раньше. И оно заметило её. --- **Глава 2: Печать Патрика** Холм встретил Моргану тишиной — неестественной, ватной, поглощавшей даже звук её шагов, хотя под ногами хрустели сухие листья и мелкие камешки. На вершине, среди зарослей ежевики и дикого вереска, она увидела то, что искала: большой плоский камень, вросший в землю, покрытый мхом и выцветшими от времени узорами, которые когда-то, вероятно, были кельтской резьбой. В центре камня был выбит крест — грубый, но узнаваемый, — а вокруг него вились письмена на латыни, почти стёртые дождями и ветрами. Моргана наклонилась, провела когтем по одной из линий. Камень был холодным, но от него исходила энергия — слабая, дрожащая, как пламя свечи на сквозняке. Энергия заточения. — Печать святого Патрика, — произнесла она вслух. — Тысяча пятьсот лет. Неплохо для человеческой магии, пусть и подкреплённой верой. Она выпрямилась, оглядела камень. Печать была всё ещё крепка, но источена временем — как старые часы, которые продолжают идти, но уже сбиваются с ритма. Моргана могла бы снять её одним движением. Но стоило ли? Что, если Кромм Круах — не благодарный союзник, а разъярённый демон, который обрушит свою злобу на мир? Она задумалась, вспоминая всё, что знала о нём из архивов Ада и скупых строк древних хроник. Кромм Круах не был демоном Ада в привычном смысле. Когда-то, в незапамятные времена, он был божеством — одним из тех, кому поклонялись древние народы, населявшие Ирландию до прихода кельтов. Его почитали как владыку плодородия и смерти, приносили ему дары — сначала зерно и молоко, потом скот, потом... потом человеческие жертвы. Но с приходом христианства его культ был уничтожен, а сам он — проклят и запечатан. Святой Патрик назвал его демоном. И это слово, повторённое тысячами уст, изменило его сущность. Из бога он стал тем, кем его считали. Демоном. «Такой же отверженный, как и я», — подумала Моргана, и в этой мысли было нечто общее, родственное. — Я, Моргана Шейд, дочь Люцифера Морнингстара, Княжна Ада, призываю тебя, — произнесла она на Первом Языке. Слова падали тяжело, как камни, и воздух вокруг начал дрожать. — Пробудись, Кромм Круах, и говори со мной. Камень под её ногами треснул. Крест, выбитый в центре, раскололся надвое, и из трещины вырвался столб тёмного, зеленоватого света, который поднялся к небу и на мгновение затмил солнце. Затем свет опал, и Моргана услышала голос — низкий, вибрирующий, похожий на гул далёкого водопада, смешанный с шёпотом ветра в камышах и скрипом древних дубов под ураганом: — Кто... освободил... меня? Земля разверзлась, и из неё поднялся демон. Он был огромен — выше трёх человеческих ростов, — его тело состояло из переплетённых корней, камней и теней. Глаза горели тусклым зелёным светом, а за спиной разворачивались крылья — не кожистые, как у Морганы, а сотканные из тумана и палой листвы. Он посмотрел на неё, и в его взгляде Моргана не увидела ни злобы, ни безумия, ни ярости. Только безмерную, всепоглощающую усталость. — Ты освобождена, — сказал он. В его голосе был акцент, который Моргана не могла узнать — древний, почти забытый. — Ты... дочь Огня. Я чувствую в тебе силу, подобную той, что запечатала меня. Но ты не враг. Кто ты? — Моргана Шейд. Княжна Ада. Я пришла не как враг. Я пришла... поговорить. Демон — Кромм Круах — медленно опустился обратно на землю, и его форма стала более человеческой, хотя всё ещё оставалась чудовищной. Теперь он был похож на огромного, сгорбленного мужчину с лицом, изборождённым морщинами, как кора старого дуба, и глазами, в которых светилась древняя, нечеловеческая мудрость. — Говори, дочь Огня. У меня было полторы тысячи лет тишины. Я готов слушать. --- **Глава 3: Разговор с Кроммом** Они сидели на вершине холма, и осенний ветер трепал волосы Морганы, спутывая их с тенями, которые вились вокруг неё. Кромм Круах, принявший более компактную форму, сидел напротив, поджав под себя свои корявые ноги, и смотрел на неё. — Расскажи мне о себе, — попросил он. — О мире, который изменился, пока я спал. О Башне. О том, что ты строишь. И Моргана рассказала. О своём пути: от отверженной дочери Падшего до Архитектора нового мира. О Чёрной Башне, которая защищает изгоев. О банках, школах, больницах, о спортивных аренах. О том, как она пытается построить общество, где все — люди, демоны, вампиры, оборотни, — живут как равные. О Провиденсе, который стал маяком. О Лондоне, который только начинает открывать для себя Башню. Кромм слушал молча. Его глаза, зеленоватые и древние, не мигая, смотрели на неё, и она чувствовала, что он впитывает каждое слово. — Ты строишь мир, — сказал он, когда она закончила. — Не завоёвываешь, а строишь. Это... необычно. За мою долгую жизнь, дочь Огня, я видел многих, кто искал власти. Все они хотели разрушать. Ты — хочешь созидать. Это редкий дар. — Я не называю это даром, — Моргана покачала головой. — Это ответственность. Иногда — проклятие. — Всё великое — проклятие и дар одновременно, — Кромм издал звук, похожий на скрип старого дерева — возможно, это был смех. — Я был богом. Люди поклонялись мне, приносили жертвы. Я давал им плодородие, они отдавали мне своих детей. Это был... обмен. Жестокий, но честный. А потом пришёл человек с крестом и назвал меня демоном. И я стал демоном. Слова имеют силу, дочь Огня. Ты знаешь это. — Знаю, — Моргана кивнула. — Меня тоже называли по-разному. Чудовищем. Угрозой. Спасительницей. Архитектором. Я не выбирала эти слова. Но я выбирала, что мне с ними делать. — Именно, — Кромм подался вперёд. — И я хочу выбрать. Ты освободила меня. Ты — первая за полторы тысячи лет, кто обратился ко мне не с проклятием, а с предложением. Я в долгу перед тобой. И я хочу помочь. — Помочь? Как? — Ты строишь Башню. Тебе нужны союзники на этих островах. Я знаю эту землю, как никто другой. Я знаю её духов — тех, кто прячется в холмах и болотах, кто боится людей и их железных машин. Я могу говорить с ними. Я могу склонить их на твою сторону. Древние силы, дочь Огня, ещё не иссякли. Они лишь спят. Разбуди их — и они станут твоими. Моргана задумалась. Это было именно то, что она искала. Плацдарм в Британии был только началом. Чтобы расширить влияние на все острова — и, возможно, дальше, — ей нужны были те, кто знает эту землю, кто говорит на её языке, кто может договориться с местными духами и древними силами. Человеческие политики и бюрократы были лишь частью уравнения. Другую часть могли составить те, кто жил здесь до людей. — Я согласна, — сказала она. — Но с условием: ты не требуешь жертв. Никакой крови. Никаких первенцев. Ты работаешь со мной на равных, как союзник, а не подчинённый. И ты помогаешь мне строить, а не разрушать. Если кто-то из твоих духов захочет присоединиться — они должны соблюдать те же правила. Кромм долго молчал. Потом медленно, очень медленно склонил голову — жест, который мог означать согласие. — Ты просишь многого, дочь Огня. Я привык к жертвам. Но... я устал от них. Полторы тысячи лет в темноте — достаточный срок, чтобы переосмыслить свои привычки. Я принимаю твои условия. Для тебя, освободительницы, я не буду требовать крови. Я буду твоим союзником. Твоим голосом среди духов. Твоим Кроммом. Моргана протянула руку — правую, человеческую, без чешуи и когтей. Кромм взял её своей корявой лапой, и в этот момент она почувствовала, как древняя, почти первобытная энергия пронзает её. Он был стар. Очень стар. Но в его силе не было враждебности. Только благодарность и что-то, похожее на надежду. — Добро пожаловать в Башню, Кромм Круах, — сказала она. — Добро пожаловать в Ирландию, дочь Огня, — ответил он. --- **Глава 4: Пробуждение духов** В следующие несколько дней Кромм Круах, вновь обретший свободу и цель, начал работу. Моргана сопровождала его, наблюдая за тем, как древний демон-бог общается с духами ирландской земли — теми самыми, которых люди называли сидами, банши, пуками, лепреконами, именами, которые были лишь бледными тенями их истинной сути. Они посетили холмы, под которыми спали древние короли; болота, в которых обитали духи воды и тумана; заброшенные церкви, где ещё теплилась вера, смешанная со страхом; и каменные круги, воздвигнутые тысячи лет назад теми, кто не оставил после себя письменных свидетельств, но чья магия всё ещё была жива. И везде Кромм говорил с местными сущностями на их языке — языке, который Моргана понимала лишь отчасти, но который был исполнен силы. Он объяснял им, что времена изменились, что старая вражда между духами и людьми может быть прекращена, что Чёрная Башня предлагает убежище и защиту — не только для изгоев, но и для духов, уставших прятаться. Некоторые отказывались: страх был слишком силён, память о гонениях слишком свежа. Другие соглашались — с осторожностью, но с надеждой. Моргана лично встречалась с теми, кто выражал готовность сотрудничать, и заключала с ними неформальные союзы. Один из самых значительных контактов произошёл на третий день, когда Кромм привёл её к древнему каменному кругу на вершине холма в графстве Мит, где обитал дух по имени **Морриган** — древняя богиня войны и судьбы, принявшая форму вороны. Морриган, услышав о Башне, долго молчала, а потом произнесла: «Я наблюдала за людьми тысячелетия. Они воюют, умирают, рождаются вновь. Я устала от их войн. Если ты предлагаешь мир — я помогу. Но моя помощь — это не благословение. Это стратегия». Моргана приняла её условия. Те, кто присоединялся, соглашались поддерживать Башню: предоставлять информацию, помогать в защите изгоев, а иногда — и в наступательных операциях, когда это было необходимо. Моргана знала, что на полную лояльность рассчитывать пока нельзя, но это был первый шаг. И Кромм, казалось, был доволен. — Они помнят меня, — сказал он однажды вечером, когда они сидели у костра на вершине холма. — Они помнят, кем я был. Богом, который требовал крови. Теперь я прошу их о другом. О доверии. Это трудно для них. Но они слушают. — Потому что ты говоришь с ними не как бог, а как равный, — ответила Моргана. — Это меняет всё. — Ты научила меня этому, дочь Огня, — Кромм повернул к ней свою древнюю голову. — Ты показала, что сила — не в требовании, а в предложении. Что уважение сильнее страха. Я... благодарен. Моргана ничего не ответила, но в её груди разлилось тепло. Осенний ветер трепал пламя костра, разбрасывая искры в темнеющее небо. Где-то вдалеке, на склоне холма, пастух гнал овец, и его собака лаяла, не подозревая, что рядом с ней беседуют два существа, чьи имена будут помнить столетия спустя. Ирландия спала, не зная, что её древние силы пробудились. Но очень скоро она узнает. --- **Часть вторая: Оксфордский конфуз** **Глава 5: Приглашение** Пока Моргана вела переговоры с духами ирландских холмов, в Оксфорде, в стенах одного из старейших университетов мира, назревало событие, которое сам его виновник позже назовёт «самой неловкой лекцией в истории академии». Оксфордский университет, прослышав о реформах в Брауне и впечатлённый публикациями профессора Торна (теми, что он успел сделать до трансформации), пригласил его прочесть курс гостевых лекций по сравнительному религиоведению. Тема звучала академично и респектабельно: «Трансформация языческих культов под влиянием христианства: от поклонения к демонизации». Приглашение было составлено в лучших традициях британской вежливости: «Уважаемый профессор Торн, мы были бы чрезвычайно польщены, если бы вы соблаговолили посетить наш скромный университет и поделиться вашими уникальными знаниями...» и так далее. В постскриптуме выражалась надежда, что «недавние изменения в вашем физическом состоянии» не помешают визиту — фраза, которая, как позже выяснилось, была написана под впечатлением от слухов, что профессор Торн «стал вампиром». Но британские академики, воспитанные в духе сдержанности, не стали уточнять, что именно они подразумевают под «вампиром». Они ожидали элегантного джентльмена с лёгкой бледностью и, возможно, чуть более длинными клыками, чем обычно. Они не ожидали того, что увидят. Сам Торн, получив приглашение, долго колебаться не стал. После трансформации он всё ещё искал своё место в академическом мире. Да, он возглавлял Министерство Образования Башни, но ему хотелось снова встать за кафедру, увидеть лица студентов, услышать их вопросы. И Оксфорд — один из старейших университетов мира, где когда-то учились его кумиры, — был идеальной ареной для возвращения. Моргана, узнав о его планах, одобрила, но с усмешкой добавила: «Только предупредите их заранее. Чтобы не было... сюрпризов». Торн кивнул, написал в ответном письме: «Пожалуйста, учтите, что моя внешность претерпела значительные изменения», — и, полагая, что этого достаточно, начал готовиться. --- **Глава 6: Прибытие в Оксфорд** Оксфорд встретил Торна золотом осенних листьев и запахом старых книг. Город был именно таким, каким он его представлял: узкие улочки, мощенённые брусчаткой, колледжи с остроконечными башнями, библиотеки, хранящие фолианты, которым было по пятьсот лет, и студенты в мантиях, спешащие на лекции. Всё дышало историей, и Торн, несмотря на свою новую природу, чувствовал, что он здесь — дома. Или почти дома. Остановился он в гостевых апартаментах колледжа Крайст-Чёрч, где ему предоставили просторную комнату с камином и видом на внутренний двор. Камин оказался очень кстати — октябрьские ночи были холодными, а Торн, несмотря на свою нечувствительность к температурам, всё ещё любил смотреть на огонь. В первый же вечер, сидя у камина с бокалом специальной вампирской крови (которую он предусмотрительно привёз с собой в термосе), он размышлял о предстоящем выступлении. Лекция была готова. Слайды загружены. Конспекты отпечатаны. Оставалось только явиться. На следующее утро он облачился в свой лучший костюм — тот самый чёрный, из плотной ткани, который был сшит на заказ с учётом крыльев, — и направился в аудиторию. Тени Морганы, которые она любезно предоставила ему для защиты и моральной поддержки, скользили за ним по стенам, невидимые для посторонних глаз. Он шёл по коридору, и его когтистые ноги мягко стучали по каменному полу. Встречные студенты, попадавшиеся на пути, замирали, провожая его ошеломлёнными взглядами, а один первокурсник даже выронил книги и долго не мог их поднять, пока Торн не скрылся за поворотом. Аудитория, которую выделили для его лекции, была заполнена до отказа. Студенты, профессора, даже несколько журналистов из университетской газеты — все хотели услышать знаменитого профессора из Брауна. В первом ряду сидел ректор, сэр Генри Уэзерби, пожилой джентльмен с моноклем и тростью, который, увидев приближающегося Торна, поправил монокль и слегка побледнел. Торн вошёл в аудиторию, и в зале воцарилась та особенная тишина, которая бывает только в момент, когда сто человек одновременно задерживают дыхание. Он был в своём обычном облике — том самом, который не менялся с момента трансформации. Бледная кожа, обтягивающая выступающие кости; красные глаза с вертикальными зрачками, горящие в полумраке; костяные гребни, заменившие брови; рот, растянутый в вечной полуулыбке, обнажавшей острые зубы. Огромные крылья, сложенные за спиной, чуть подрагивали. Когти на руках и ногах поблёскивали в свете ламп. Он прошёл к кафедре, поставил на неё свои конспекты, поднял глаза к аудитории и произнёс: — Доброе утро, дамы и господа. Меня зовут профессор Элиас Торн. Сегодня мы поговорим о том, как языческие божества становились демонами в глазах христианских миссионеров. Пауза. Затем — несколько нервных смешков с задних рядов. Кто-то, кажется, икнул. Но никто не встал и не ушёл. Торн удовлетворённо кивнул и начал лекцию. --- **Глава 7: Лекция** Лекция была блестящей. Торн говорил о Кромм Круахе (не упоминая, что его начальница только что освободила этого самого демона), о Цернунне, о Пане, о том, как рогатые боги плодородия превращались в христианских чертей. Он приводил цитаты из древних текстов, демонстрировал иллюстрации, сравнивал иконографию. Его голос, низкий и вибрирующий, заполнял аудиторию, и студенты, сначала испуганные, постепенно расслаблялись, увлекаемые его эрудицией и харизмой. Вопросы, которые они задавали после лекции, были острыми и умными, и Торн отвечал на них с видимым удовольствием, иногда добавляя суховатый юмор. — Профессор Торн, — поднял руку один из аспирантов, — вы упомянули, что демонизация языческих божеств была формой культурного подавления. Но что, если некоторые из этих божеств действительно были... ну, демонами? В буквальном смысле? — Отличный вопрос, — Торн наклонил голову, и в его алых глазах промелькнула искра. — Как вы, возможно, заметили, я сам — существо не вполне человеческое. И я могу засвидетельствовать: грань между «божеством», «демоном» и «духом» часто размыта. Те, кого одни культуры почитали как богов, другие называли демонами. Реальность, молодой человек, гораздо сложнее бинарных оппозиций. Если бы я встретил Кромм Круаха лично — а я не исключаю такой возможности, — я бы, вероятно, нашёл его не таким уж отличным от многих моих коллег по Башне. Разве что постарше. Когда лекция закончилась, к Торну подошёл ректор Уэзерби. Он выглядел одновременно потрясённым и заинтригованным. — Профессор Торн, — сказал он, поправляя монокль, — должен признаться, ваша внешность стала для меня... неожиданностью. Но ваша лекция была великолепна. Я не видел такой глубины анализа со времён моего собственного студенчества. Вы не хотели бы остаться в Оксфорде на весь семестр? — Я польщён, сэр Генри, — ответил Торн, — но у меня есть обязанности в Провиденсе. Однако я с радостью прочту ещё несколько гостевых лекций, если студенты того пожелают. — Пожелают, — заверил его ректор. — Они уже спрашивают, когда будет следующая. И, признаться, я сам хотел бы услышать больше о... ну, о вашем личном опыте. Торн издал свой новый, низкий смешок. — Боюсь, сэр Генри, мой личный опыт может оказаться слишком... интенсивным для академической аудитории. — Тем интереснее, — улыбнулся ректор. --- **Глава 8: Ночные лекции** Следующие несколько дней Торн провёл в Оксфорде, читая лекции не только днём, но и ночью — по просьбе студентов-вампиров, которые, как выяснилось, тоже учились в университете. Оксфорд, будучи одним из старейших учебных заведений, имел давнюю историю тайного обучения изгоев, и вампиры, скрывавшие свою природу, предпочитали ночные занятия. Торн, сам будучи Древним, стал для них не просто лектором, но и символом — живым доказательством того, что даже самые страшные трансформации не отнимают права на знание. Ночные лекции проходили в старой библиотеке, где высокие стеллажи создавали причудливые тени, а единственным освещением служили свечи. Студенты-вампиры, освобождённые от необходимости притворяться, могли задавать вопросы, которые боялись бы задать при норми-однокурсниках: о своей физиологии, о контроле над жаждой, о взаимодействии с Башней, о том, могут ли они когда-нибудь выйти из тени и жить открыто. Торн отвечал терпеливо и подробно, добавляя иногда личные примеры из своей недавней практики. Для этих студентов он стал не просто профессором, но и наставником, мостом между старым миром секретности и новым миром открытости, который строила Моргана. Однажды ночью, после особенно долгой лекции о крови и её магических свойствах, он остался в опустевшей библиотеке один — если не считать теней, — и позволил себе тихо рассмеяться. Он — Элиас Торн, старый профессор, который ещё год назад был обычным смертным, — теперь читает лекции вампирам в Оксфорде, и его боятся, но слушают. Жизнь, определённо, стала интереснее. --- **Часть третья: Кровь и камень** **Глава 9: Завалы** Пока Торн наслаждался своим триумфом в Оксфорде, в Провиденсе разворачивалась драма, которая навсегда изменила жизнь Мины Парк. Зара, её демонесса-инквизитор, получила задание, которое с самого начала казалось опасным, но никто не предполагал, насколько. Оперативная информация, добытая аналитическим отделом, указывала на группу охотников на изгоев, устроивших склад оружия в подвале заброшенного многоквартирного дома на окраине города. Задачей Зары было проникнуть внутрь, нейтрализовать охрану и изъять арсенал. При поддержке двух младших инквизиторов, она спустилась в подвал и обнаружила там не только ящики с серебряными болтами, но и нечто неожиданное — магическую бомбу, артефакт огромной разрушительной силы, собранный, по-видимому, из обломков древних проклятий и готовый к активации. Охотники, поняв, что проигрывают, активировали бомбу. Взрыв обрушил здание. Семь этажей бетона, кирпича и арматуры рухнули вниз, погребая под собой всё и всех. Охотники погибли мгновенно. Один из младших инквизиторов, парень-вампир по имени Калеб, успел выскочить в окно и отделался переломами. Но Зара, находившаяся в эпицентре, прямо у бомбы, оказалась погребена под тоннами обломков. Она выжила — её демоническая природа, древняя и упрямая, не позволила ей умереть. Но выживание далось ценой, которую она не могла предвидеть. Чтобы сохранить жизнь, её организм запустил механизм экстренной адаптации — глубокую мутацию, которая изменила её тело так, как она не менялась за столетия. Когда спасатели из Башни, работавшие всю ночь под руководством лично прибывшей Уэнсдей, откопали её, Зара была жива. Но она была другой. --- **Глава 10: Трансформация** Мина примчалась в Медицинский центр имени Лилит сразу же, как только ей позвонили. Она бросила всё — совещание, отчёты, запланированные встречи, — и бежала через весь город, не чувствуя ног. В приёмном покое её встретила Уэнсдей, и по её лицу, обычно такому бесстрастному, Мина поняла: всё очень плохо. — Она жива, — сказала Уэнсдей прежде, чем Мина успела спросить. — Но она изменилась. Сильно. Готовься. Мина вошла в палату и замерла на пороге. Зара лежала на кровати, и её тело... изменилось. Кожа стала тёмно-серой, покрытой костяными наростами, похожими на панцирь. Когти, раньше бывшие просто длинными, теперь превратились в настоящие клинки, торчащие из пальцев. Крылья, когда-то элегантные и стремительные, стали кожистыми и тяжёлыми, с шипами по краям, и теперь свисали с кровати, не помещаясь на ней. Лицо Зары, которое Мина так любила, изменилось: щёки впали, обнажая выступающие скулы с костяными гребнями, нос почти исчез, а зубы стали острее и длиннее. Глаза горели тем же алым огнём, но теперь в них было что-то ещё — боль, страх, стыд. — Я знаю, — прошептала Зара, увидев выражение лица Мины. — Я чудовище. Теперь — ещё больше. Мина ничего не ответила. Она подошла к кровати, села на стул рядом с Зарой и взяла её за руку — когтистую, покрытую бронёй, холодную. — Ты жива, — сказала она наконец. — Остальное неважно. — Неважно? — Зара издала звук, похожий на сдавленный смех. — Посмотри на меня, Мина. Я выгляжу так, словно вышла из кошмара. Из самого страшного кошмара. Ты не сможешь... ты не захочешь... — Замолчи, — тихо, но твёрдо перебила Мина. — Ты не знаешь, чего я хочу. Ты — моя Зара. Та, кого я люблю. Изменилось твоё тело, не твоя душа. А душу я узнаю всегда. Зара закрыла глаза, и по её щекам — покрытым бронёй, нечеловеческим — потекли слёзы. Мина склонилась над ней и поцеловала в лоб — там, где костяной гребень уступал место более мягкой коже, — и прошептала: — Мы справимся. Как всегда. Вместе. --- **Глава 11: Реакция Башни** Новость о мутации Зары разлетелась по Башне быстро, как и всё, что касалось инквизиторов. Реакции были разными. Кто-то из молодых сотрудников, не привыкших к таким зрелищам, отводил глаза, встретив её в коридоре. Кто-то, особенно из боевых подразделений, смотрел с уважением — они знали, что Зара выжила там, где любой другой погиб бы. Моргана, вернувшаяся из Ирландии как раз к этому моменту, навестила Зару в больнице и долго сидела с ней, разговаривая. — Я знаю, что ты чувствуешь, — сказала она. — Когда я перенесла рак от Уэнсдей, я тоже проснулась другой. Моя рука, мой глаз — я не узнавала себя. Это пройдёт. Не сразу, но пройдёт. — А если Мина не сможет? — спросила Зара. — Если она... уйдёт? — Не уйдёт, — спокойно ответила Моргана. — Я видела, как она смотрит на тебя. Она любит тебя, Зара. Не твоё тело — тебя. И эта любовь сильнее любых изменений. Зара не ответила, но в её глазах промелькнула надежда. --- **Глава 12: Домашнее возвращение** Через неделю Зару выписали. Она вернулась в пентхаус, который они делили с Миной, и первое, что она сделала — остановилась на пороге, не решаясь войти, словно боялась испачкать своим новым обликом их общее пространство. Но Мина взяла её за руку и втянула внутрь. — Это твой дом, — сказала она. — Наш дом. И ты никуда не денешься. Первые дни были трудными. Зара передвигалась с трудом, задевая мебель новыми шипами на крыльях и оставляя царапины на стенах, и каждый раз виновато замирала, словно ожидая упрёка. Мина, видя это, однажды взяла маркер и обвела одну из царапин на стене, а потом подписала: «Зара, день первый дома». Увидев это, демонесса не выдержала и расхохоталась — глубоким, рокочущим смехом, который она так редко позволяла себе. Постепенно они снова учились жить вместе. Мина помогала Заре с теми мелочами, которые раньше не требовали помощи, — застёгивать одежду, которая больше не налезала на шипы, подрезать когти, которые слишком отросли. Зара, в свою очередь, училась заново принимать свою внешность — и любовь, которую Мина продолжала ей дарить. Однажды вечером, сидя на террасе и глядя на звёзды, Зара сказала: — Спасибо тебе. За то, что не ушла. За то, что любишь меня... такую. — Ты — моя, — просто ответила Мина. — И я тебя не оставлю. Впервые за долгое время Зара улыбнулась — не хищной, не защитной улыбкой, а просто улыбкой. И в этот момент Мина знала: они справятся. --- **Часть четвёртая: Британская экспансия** **Глава 13: Визит в Вестминстер** Пока в Провиденсе залечивали раны, Моргана продолжала строить. Успехи в Ирландии, где пробуждённые Кромм Круахом духи начали сотрудничать с Башней, и успехи в Оксфорде, где Торн читал лекции и завоёвывал сердца студентов, не остались незамеченными. Британское правительство, наблюдавшее за деятельностью Башни с момента открытия лондонского филиала, пришло к выводу, который можно было бы назвать прагматичным. Или циничным. Или и тем, и другим. Премьер-министр, сэр Алистер Грейвз (дальний родственник того самого сэра Алистера, который скептически встречал Моргану на открытии филиала Брауна), пригласил Моргану на неофициальную встречу в Вестминстер. Она прибыла туда в сопровождении Кромм Круаха — который, приняв относительно компактную форму, выглядел как очень высокий и очень древний друид, — и Уэнсдей, которая, разумеется, настояла на своём присутствии в качестве главы Министерства Правопорядка. Встреча проходила в небольшом кабинете с камином, где потрескивали дрова, и портретами прежних премьеров на стенах. — Леди Моргана, — начал премьер, и его голос был полон той особенной британской вежливости, которая может означать что угодно. — Позвольте мне быть откровенным. — Прошу вас, — Моргана кивнула. — За те несколько месяцев, что ваша организация действует на территории Соединённого Королевства, мы наблюдаем значительное снижение преступлений против... э-э... мета-людей. Ваши методы эффективны. Ваша инфраструктура впечатляет. И, что немаловажно, вы не пытаетесь вмешиваться в нашу политику. По крайней мере, явно. — Мы здесь не для того, чтобы вмешиваться, — спокойно ответила Моргана. — Мы здесь, чтобы защищать. — Именно, — Грейвз кивнул. — И мы, британцы, всегда прагматичны. Зачем бороться с тем, что работает? Зачем сопротивляться силе, которая приносит порядок? У нас есть предложение. Он изложил план, который обсуждался на закрытых заседаниях кабинета министров последние несколько недель. Британское правительство предлагало Башне официальный статус «консультативного и охранного партнёра» во всех странах Британского Содружества. Не только в Соединённом Королевстве, но и в Канаде, Австралии, Новой Зеландии, в десятках малых государств, разбросанных по всему миру. В обмен на эксклюзивное право Башни защищать изгоев на этих территориях и интегрировать их в свою финансовую и социальную системы, британское правительство получало долю в доходах, доступ к технологиям и, что важнее, гарантию стабильности своих заморских территорий. Моргана слушала, и в её голове крутились цифры, геополитические расклады, потенциальные конфликты. Предложение было грандиозным — гораздо более грандиозным, чем она ожидала. Британцы, будучи британцами, решили не сопротивляться неизбежному, а извлечь из него выгоду. — Это интересное предложение, — сказала она наконец, сделав знак Уэнсдей, чтобы та записывала. — Но у меня есть условия. Первое: никакой дискриминации. Если мы работаем на этих территориях, все изгои — независимо от гражданства, крови, происхождения — получают равную защиту. Второе: наши инквизиторы сохраняют полную автономию в оперативных вопросах. Мы не подчиняемся местным властям, мы с ними сотрудничаем. Третье: мы оставляем за собой право открывать филиалы Башни и банки везде, где сочтём нужным, без дополнительных лицензий и согласований. Четвёртое: я хочу, чтобы это было закреплено договором, а не джентльменским соглашением. Договор должен быть ратифицирован парламентом и короной. Я слишком стара, чтобы верить на слово. Премьер-министр переглянулся со своими советниками. Потом кивнул. — Ваши условия... приемлемы. Мы обсудим детали. Но есть ещё один вопрос. Король. Он хочет встретиться с вами лично. Он слышал о вас — кто не слышал? — и желает удостовериться, что вы не представляете угрозы короне. — Я с радостью встречусь с Его Величеством, — Моргана улыбнулась. — Я всегда уважала монархии. Особенно те, что умеют выживать веками. Кромм Круах, сидевший молча всё это время, наклонил голову и добавил: — Я тоже когда-то был королём. В своём роде. Я могу подтвердить: эта женщина не угрожает коронам. Она их... переизобретает. Премьер-министр, не зная, как реагировать на слова древнего демона, просто кивнул и поспешил перейти к обсуждению деталей. --- **Глава 14: Аудиенция у короля** Аудиенция у Его Величества Карла III состоялась через два дня в Букингемском дворце. Моргана, облачённая в строгий чёрный костюм с серебряной вышивкой по рукавам — подарок Энид, — и Кромм Круах, принявший форму, наиболее приближенную к человеческой, были проведены в Золотую гостиную, где их ждал король. Он оказался невысоким, подтянутым человеком с усталыми, но проницательными глазами. Рядом с ним стоял премьер-министр Грейвз, а также несколько советников, чьи лица были бесстрастны. — Леди Моргана, — король протянул руку, и Моргана пожала её, чувствуя, как человеческая плоть касается чешуи. — Я много слышал о вас. Говорят, вы — дочь Люцифера. Говорят, вы построили целое государство в Америке. Говорят, вы только что освободили древнего бога в Ирландии. — Всё это правда, Ваше Величество, — спокойно ответила Моргана. — Кроме одного: я не освобождала бога. Я освободила демона, который когда-то был богом. Это разные вещи. Король перевёл взгляд на Кромма. Тот, чуть склонив голову, произнёс: — Ваше Величество. Я когда-то правил землёй, которую теперь называют Ирландией. Это было давно. Очень давно. Но я помню, что значит быть королём. Это значит нести бремя своего народа. Моргана Шейд понимает это. Поэтому я с ней. Карл III долго смотрел на Кромма. Потом перевёл взгляд на Моргану. — Знаете, что меня убедило? — спросил он. — Не ваши реформы. Не ваша статистика. Не даже то, что мой премьер-министр, кажется, вас побаивается, хотя и скрывает это. Меня убедило то, что ваш профессор Торн — чудовище с крыльями — прочитал лекцию в Оксфорде, и студенты аплодировали. Это говорит о том, что вы не просто строите систему. Вы строите культуру. Культуру, где даже чудовищ принимают. Это... достойно уважения. Он помолчал, потом добавил: — Британская корона одобряет вашу деятельность в Содружестве. Детали обсудит парламент, но моя поддержка у вас есть. Не как союзника — как партнёра. И, надеюсь, как друга. Моргана склонила голову — жест вежливости, не подчинения. — Для меня честь, Ваше Величество. На обратном пути из дворца Кромм произнёс задумчиво: — Он хороший король. Мудрый. Он понимает, что времена меняются, и меняется вместе с ними. Это редкое качество. — Да, — согласилась Моргана. — Именно поэтому мы сможем работать вместе. --- **Глава 15: Семейный вечер в Провиденсе** Вернувшись в Провиденс после всей этой дипломатической бури, Моргана наконец-то позволила себе выдохнуть. Особняк на холме встретил её запахом камина и готовящегося ужина: Энид пекла яблочный пирог с корицей, Уэнсдей читала книгу в кресле, а Грим, увидев хозяйку, бросился к ней и закружился вокруг ног. Моргана опустилась на колени и погладила беса, чувствуя, как напряжение последних недель отпускает. — Ты вернулась! — Энид выскочила из кухни, вытирая руки полотенцем. — Я читала новости! Содружество! Это же огромный шаг! — Огромный, — признала Моргана, садясь за стол. — И немного пугающий. — Пугающий — это хорошо, — заметила Уэнсдей, отрываясь от книги. — Значит, есть куда расти. Вечером они устроили ужин — настоящий, семейный, без министров и отчётов. Энид рассказывала о новых программах в Центре поддержки, Уэнсдей — о том, как инквизиторы раскрыли очередную ячейку охотников в Вермонте, и о состоянии Калеба, того самого вампира, что выжил при взрыве. Моргана слушала, улыбалась, иногда вставляла комментарии. В такие моменты она понимала: всё, что она делает — политика, дипломатия, Башня, Ирландия, Содружество, — всё это имеет смысл только потому, что у неё есть они. Её семья. Её триединство. — Кстати, — добавила Уэнсдей, отпивая чай, — Зара и Мина приглашают нас завтра на ужин. Зара хочет показать, что она... в порядке. Ну, насколько это возможно. И, кажется, они хотят нас за что-то поблагодарить. — Мы придём, — сказала Моргана. — Обязательно. --- **Эпилог: Октябрьский закат** В последний день октября, когда солнце садилось за океан, окрашивая небо в оттенки меди и пурпура, Моргана стояла на террасе особняка, обняв Энид и Уэнсдей. Внизу, в городе, зажигались огни — огни Провиденса, который стал маяком для изгоев всего мира. А за океаном, в Ирландии, древний демон Кромм Круах стоял на вершине холма Маг Слехт и смотрел на звёзды, свободный впервые за полторы тысячи лет, и думал о том, как странно всё сложилось. Он начал новую главу — и весь мир начинал её вместе с ним. Моргана думала о том, как далеко они зашли. От одинокой демоницы, искавшей любовь, до Архитектора, чьё влияние простирается через океаны. От одной комнаты в Неверморе до целой сети, охватывающей континенты. Всё это было не зря. Всё это было ради них — ради тех, кого она любила, и тех, кто нуждался в защите. — Знаешь, — сказала Энид тихо, — я иногда думаю: вот бы Моргана из прошлого увидела нас сейчас. Она бы не поверила. — Она бы испугалась, — поправила Уэнсдей. — Но справилась бы. Как всегда. Моргара улыбнулась, прижалась к ним крепче, и на мгновение замерла, глядя, как последние лучи солнца исчезают за горизонтом. Завтра начнутся новые дела, новые вызовы, новые битвы. Но сегодня, в этот октябрьский вечер, был покой. И покой этот был заслужен.
7 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник