Наклейки для Темного Лорда

R
Завершён
527
4
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
269 страниц, 57 463 слова, 68 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
527 Нравится 223 Отзывы 208 В сборник

Часть 15

Настройки
Выручай-комната превзошла все ожидания. Гермиона застыла на пороге с открытым ртом, и Гарри, который уже начал привыкать к её скептическому отношению ко всему необычному, впервые увидел её по-настоящему потрясённой. — Это... — прошептала она, — это же... — Свалка, — закончил за неё Гарри, оглядывая горы хлама, громоздящиеся до потолка. — Огромная свалка. — Не свалка! — возмутилась Гермиона, делая шаг внутрь. — Это хранилище! Здесь века магии! Столько артефактов... книг... записей... Гарри вздохнул и полез за дневником. Я же говорил, — написал Том. — Тысячи вещей. Спрятать что-то здесь — проще простого. — Диадема, — напомнил Гарри. — Мы ищем диадему. Но Гермиона его уже не слушала. Она пробиралась между шаткими башнями из сломанных стульев и древних сундуков, её глаза горели охотничьим азартом. — Гарри, здесь книги! Целые стопки книг! — Мы потом вернёмся за книгами, — сказал Гарри, следуя за ней. — Гарри, смотри! — голос Гермионы звенел от восторга. Она уже сидела на корточках перед одной из куч, осторожно вытаскивая потрёпанный томик. — Это «Некромантия для начинающих», — сказала она, и голос её дрогнул. — Автор — Певерелл. Я думала, все экземпляры уничтожены в семнадцатом веке! Гарри подошёл ближе, а потом заглянул в дневник. Том молчал. — Ты там живой вообще? — спросил Гарри. Чернила появились медленно, почти неохотно: Положи эту книгу в мешок. — Она же опасная, наверное, — сказал Гарри, глядя на потрёпанную обложку. — Некромантия — это же... Положи. Книгу. В мешок, — написал Том с такой настойчивостью, какой Гарри у него ещё не видел. — Пожалуйста. Гарри замер. Он читал слово «пожалуйста» в дневнике всего несколько раз, и каждый раз это было событием. — Ладно, — сказал он, забирая книгу у Гермионы, которая с явной неохотой её отдала. — Потом объяснишь. Объясню, — пообещал Том. Гарри сунул книгу в мешок, который они предусмотрительно взяли с собой — небольшой холщовый мешочек на завязках. Гермиона посмотрела на него с сомнением. — И как ты собрался туда всё это засовывать? Мешок размером с яблоко. Гарри повернулся к дневнику. — Том, есть идеи? Расширяющие чары, — написал Том. — И облегчающие. Я научу. — Сейчас? Прямо здесь? Прямо здесь, прямо сейчас. Ты справишься. Волшебная палочка у тебя есть. Гарри вздохнул и достал палочку. Том диктовал медленно, чётко, как профессор, который привык, что ученики делают ошибки. Гарри ошибался четыре раза — мешок то раздувался до размеров воздушного шара, то съёживался до горошины, — но на пятый получилось. Мешочек внутри стал просторным. Очень просторным. Гарри заглянул в него и увидел дно где-то далеко-далеко. — Ничего себе, — сказал он. — Там как комната. Этого должно хватить, — задумчиво написал Том. — Теперь облегчающие. Чтобы ты спину не сломал. С облегчающими чарами было проще — пара взмахов, и мешочек стал почти невесомым. Гермиона наблюдала за процессом с неподдельным интересом. — Ты только что научился чарованию уровня СОВ, — сказала она. — За десять минут. Это... я даже не знаю, как это назвать. — Том хороший учитель, — пожал плечами Гарри. Не паясничай, — написал Том. — Лучше ищи диадему. Гермиона вернулась к книгам. Следующие полчаса Гарри только и делал, что переходил от одной кучи к другой, принимая из рук Гермионы очередной фолиант и укладывая его в мешок. — «Тайны Хогвартса», — она показала обложку. — Автор неизвестен. Дата — 1583 год. — Он был очевидцем? — спросил Гарри. — Или сплетником. Но я прочитаю, потом скажу. Она сунула книгу ему в руки, и Гарри, даже не взглянув, отправил её в мешок. Потом были «Заметки начинающего артефактора» — толстая тетрадь в кожаном переплёте, исписанная мелким, почти нечитаемым почерком. — Том, это может быть полезно? — спросил Гарри. Артефакторика — моя слабость, — признался Том. — Бери. Потом — «Руны: забытые значения» и «Энциклопедия ядовитых зелий, том III». Гермиона пищала от восторга так, что Гарри начал опасаться, что их услышат через стену. — Гарри, сюда! — позвала она. Он подошёл и увидел, что она держит в руках книгу в синей обложке с золотым тиснением. — «Трансгрессия для начинающих», — прочитал Гарри вслух. Повисла тишина. Даже Том, кажется, перестал дышать. — Это же... — начал Гарри. — Экзамен по трансгрессии сдают только с семнадцати лет, — закончила Гермиона. — Но теорию можно изучать и раньше, это не запрещено законом, хотя никаких учебников по этому нет. Если нам нужно будет быстро перемещаться... Возьми, — написал Том. — Возьми, — сказал Гарри. — Я и так беру, не оставлять же такое сокровище, — сказала Гермиона и сунула книгу в мешок. Гарри вдруг понял, что они здесь не только за диадемой. Они здесь за всем, что поможет им в будущем. За знаниями, которых нет в обычных учебниках. За магией, которую не преподают на уроках. — Диадема, — напомнил он снова, уже без особой надежды. — Сейчас, — отмахнулась Гермиона, уже копаясь в следующей куче. Они нашли диадему случайно. Гарри споткнулся о какой-то рыцарский доспех, ухватился за ближайший манекен, чтобы не упасть, и его пальцы наткнулись на что-то холодное и гладкое. Он посмотрел вверх. На голове манекена, чуть набекрень, сидела тиара. Изящная, серебряная, с сапфиром в форме яйца. — Гермиона, — позвал Гарри. — Кажется, я её нашёл. Гермиона подбежала, и они вместе уставились на диадему. — Это она, — прошептала она. — Диадема Когтевран. Сними её, — написал Том. — Но ни в коем случае не надевай. — Я и не собиралась, — фыркнула Гермиона. — Гарри, бери. Гарри осторожно снял диадему с головы манекена. Она была тёплой. Не холодной, как ожидал Гарри, а тёплой, будто только что была на ком-то живом. — Кладём в мешок, — сказал он и опустил диадему внутрь. — Один крестраж у нас есть, — выдохнула Гермиона. — Теперь нужно понять, как его уничтожить. Василиск, — напомнил Том. — Яд василиска. — Это потом, — сказал Гарри. — Сейчас нам нужно... Он замолчал и посмотрел на Гермиону. Гермиона смотрела на очередную стопку книг. — Гермиона. — Я слышу. — Нам пора. — Я знаю. Она не двигалась. Гарри вздохнул и повернулся к дневнику. У неё зависимость от знаний, — написал Том. — Я понимаю. Мне тоже трудно уходить. — Ты серьёзно? — Гарри посмотрел на дневник. — Ты тоже хочешь остаться? Там, в третьей куче слева, я видел трактат по созданию исчезательных шкафов. Это редчайшая вещь. Гарри закрыл глаза. — Мы не можем остаться. Нас будут искать. — Ещё пять минут, — попросила Гермиона. — Ты говорила это уже четыре раза. — Потому что я находила что-то новое! Гарри посмотрел на неё. Потом на дневник. Потом на горы хлама, в которых наверняка были ещё сотни ценных вещей. — Пять минут, — сдался он. — И потом мы уходим. — Десять. — Семь. — Девять. — Восемь, и это моё последнее слово. — Идёт, — кивнула Гермиона и исчезла за ближайшей башней из стульев. Гарри вздохнул и прислонился к стене. Ты слишком мягкий, — заметил Том. — А ты слишком жёсткий, — ответил Гарри. — Может, поэтому мы и сработались. Том ничего не написал. Но Гарри почему-то был уверен — внутри дневника Том Реддл улыбается. Через восемь минут, собрав ещё с десяток книг и один подозрительный амулет, который Гермиона назвала «потенциально опасным, но интересным», они наконец выбрались из Выручай-комнаты. Дверь за ними закрылась и исчезла, как будто её никогда и не было. Гермиона прижимала к груди мешочек с книгами и смотрела на пустую стену с таким выражением, будто потеряла лучшего друга. — Мы вернёмся, — пообещал Гарри. — Обязательно, — кивнула она. Обязательно, — подтвердил Том. И в этот момент они были абсолютно единодушны.
527 Нравится 223 Отзывы 208 В сборник
Отзывы (2)