на случай, если мы выживем.

NC-17
В процессе
1
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 12 страниц, 4 897 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник

2. - «каждый сам за себя»

Настройки
Феликс не помнил, как выбрался из школы. Тот день рассыпался в памяти на обрывки: крик, кровь, запах гари, бешеный стук сердца в ушах. Он бежал — не зная куда, не понимая, что ждёт за следующим поворотом, — пока ноги не отказались служить, а лёгкие не превратились в раскалённые угли. Он очнулся под навесом полуразрушенной автобусной остановки. Дождь стучал по остаткам крыши, капли просачивались сквозь щели, но он даже не чувствовал холода. Всё тело будто одеревенело от усталости и шока. И тогда он услышал их. Приглушённые всхлипы, прерывистое дыхание, шёпот — будто кто‑то пытался удержать слёзы внутри, но они всё равно прорывались наружу. Феликс замер, вслушиваясь. Его новое правило — «не доверять никому» — твердило: пройти мимо. Не оборачиваться. Не вмешиваться. В этом мире каждый сам за себя. Но что‑то внутри — то, что ещё оставалось от прежнего Феликса, от мальчика, который боялся даже поднять руку на уроке, — заставило его задержаться. Он осторожно приблизился к остановке. В полумраке, среди обломков пластика и ржавых металлических каркасов, он разглядел их: женщина и юноша. Миссис Ли. Её лицо было измождённым, с глубокими морщинами, прорезавшими кожу, словно следы от ножей. Глаза — красные, опухшие, но в них горел тусклый, но упрямый огонь. Она прижимала к себе своего сына, Джисона, обхватив его руками так, будто могла заслонить его от всего мира. Юноша дрожал, уткнувшись лицом в её плечо, плечи его вздрагивали от беззвучных рыданий. Они не заметили Феликса сразу, так как он стоял в тени, наблюдая, как дождь стекает по их одежде, как капли падают на волосы Джисона, как Миссис Ли шепчет что‑то — то ли молитву, то ли просто слова утешения, которые никто уже не мог услышать. А потом она подняла глаза. Их взгляды встретились — страх, отчаяние, но и что‑то ещё: слабая искра надежды, будто она увидела в нём не случайного прохожего, а последний шанс. Феликс сделал шаг вперёд. — Здесь небезопасно, — его голос звучал хрипло, будто он давно не говорил. — Нужно уходить. Миссис Ли не ответила сразу. Она лишь крепче прижала к себе сына, будто боялась, что если ослабит хватку, он исчезнет. Но потом кивнула — коротко, почти незаметно. — Куда? — её голос был тихим, но твёрдым. Феликс не знал. Он не знал, где можно укрыться, где найти еду, как выжить. Но он знал одно: если он оставит их здесь, они погибнут. А он... он уже не мог просто пройти мимо. Он помог им подняться. Джисон едва держался на ногах — его тело было слабым, будто он давно не ел. Миссис Ли, несмотря на усталость, упрямо поддерживала сына, не позволяя ему упасть. Они двинулись вслед за Феликсом — втроём, сквозь дождь и тьму, сквозь улицы, где тени казались живыми, а каждый шорох заставлял сердце замирать. Позже, когда они нашли убежище — заброшенный склад с крепкими стенами и узкими окнами, — Миссис Ли опустилась на пол, прислонившись к стене. Её глаза закрылись, но рука всё ещё сжимала ладонь Джисона. — Спасибо, — прошептала она, не глядя на Феликса. — Я не знаю, кто ты, но... спасибо. Феликс молчал. Он смотрел на них — на женщину, которая, несмотря на всё, продолжала защищать своего сына, и на юношу, который, несмотря на страх, всё ещё цеплялся за жизнь. В тот момент он понял: его правило «не доверять никому» больше не работало, но придерживаться его стоит. В этом новом, жестоком мире он нашёл то, ради чего стоило остаться человеком. В свою следующую вылазку Феликс отправился в одиночку. Миссис Ли пыталась его остановить — в глазах её читалась тревога, пальцы нервно сжимали край потрёпанного свитера, — но он лишь коротко бросил: — Нужно проверить склады. Там могли остаться консервы. Он знал: спорить бесполезно. В этом новом мире каждый выход за пределы убежища был игрой со смертью, но и сидеть на месте означало медленно угасать — от голода, от безысходности, от тишины, которая постепенно съедала разум. Он направился в заброшенный торговый центр, где царила мёртвая тишина, нарушаемая лишь редким скрипом покосившихся конструкций и шорохом сквозняка, гуляющего между разграбленных витрин. Пыльные манекены в рваной одежде застыли в неестественных позах, словно безмолвные свидетели катастрофы. Их пустые глазницы‑пустоты будто следили за каждым движением. Феликс двигался осторожно, держа биту наготове. Он проверял каждый угол, прислушивался к малейшему звуку. В голове пульсировала единственная мысль: найти еду, вернуться, не подвести их. И вдруг — движение. В глубине зала, у стены, прислонившись к обшарпанному рекламному щиту, сидел парень. В руках он сжимал осколок зеркала, рассеянно водя им по ладони. Его лицо было скрыто волосами, которые свисали сосульками, но в позе читалась такая безнадёжность, что даже в этом апокалиптическом хаосе становилось не по себе. Феликс замер, а его пальцы крепче сжали биту. Чужой. Опасный. Непредсказуемый. Он увидел как безвольно опустились плечи парня, как вяло, почти механически двигалась рука с осколком, — заставило Феликса задержаться. Это было не просто отчаяние, не обычная усталость выжившего. В его движениях читалась отрешённость — та самая грань, за которой человек перестаёт бороться. Он уже не прятался, не искал укрытия, не оглядывался по сторонам. Он просто... был, как часть этого заброшенного пространства, как ещё один обломок прежнего мира. Феликс невольно сжал биту крепче, но не для атаки — скорее чтобы удержать себя в реальности, потому что в этом незнакомце он увидел, что‑то до боли знакомое, что‑то, от чего сам едва сумел оторваться. Тот же пустой взгляд, та же покорность судьбе. Когда‑то и Феликс сидел вот так же — где‑то в тени, сжимая в руках что‑то острое, не видя впереди ни смысла, ни пути. Он помнил это состояние: мир становится приглушённым, звуки доходят как сквозь вату, а собственное тело кажется чужим, тяжёлым, ненужным. И сейчас, Феликс, глядя на парня из под козырька потрёпанной кепки, он понял: если пройдёт мимо — тот не поднимется, и его сожрут эти зомби. Не попытается, а просто исчезнет — тихо, без крика, без борьбы. Ветер пронёсся между рядами разбитых витрин, взметнув пыль и обрывки бумаги. Осколок в руке незнакомца блеснул в тусклом свете, и на секунду Феликсу показалось, что он видит собственное отражение — искажённое, изломанное, но узнаваемое. Он сделал шаг вперёд. Не потому, что хотел помочь, не потому, что верил в спасение этого человека, а потому, что не мог снова увидеть, как кто‑то сдаётся. Потому что если сдастся этот парень — значит, и Феликс когда‑то мог не встать. — Эй! — голос Феликса прозвучал резче, чем он хотел. Парень вздрогнул, медленно поднял голову. Глаза — пустые, потухшие — скользнули по Феликсу, будто не видя его. В его глазах не проскочило ни страха, ни удивления — будто он уже видел всё, что только можно увидеть. — Уходи, — прошептал он, снова опуская взгляд на осколок в руке. — Здесь нечего искать. Феликс сделал шаг вперёд. Биту он не опустил, но в голосе вдруг прорвалась нотка, которую сам не ожидал услышать: — Резать надо вдоль, а не поперёк, — сказал он безразлично, грубо, словно отчитывая неопытного новичка. Феликс уже не тот мальчик, который постоянно молчит. Парень замер и медленно поднял голову. В его глазах на секунду вспыхнуло что‑то живое — удивление, может, даже искра интереса. Он криво усмехнулся, отбрасывая осколок. — Ты... серьёзно? — Серьёзнее некуда, — Феликс чуть расслабил хватку, но оставался настороже. — Если хочешь выжить — слушай. Молчание. Ветер пронёсся между витрин, взметнув обрывки бумаги. Парень медленно поднялся, отряхивая пыль с джинсов. — Минхо, — бросил он коротко. — Меня зовут Минхо. Феликс кивнул. Не представился — в этом мире имена уже не имели прежнего значения. Но что‑то в том, как Минхо выпрямился, как взгляд его на мгновение стал осмысленным, подсказало: этот человек ещё не потерян окончательно. — Пойдёшь со мной, — сказал Феликс, разворачиваясь к выходу. — Здесь оставаться — верная смерть. Минхо не ответил. Но шагнул следом. Так они и двинулись сквозь руины торгового центра — один с битой наготове, другой с пустым взглядом, но уже не с осколком в руках. Феликс шёл первым, внимательно сканируя пространство: каждый тёмный проход, каждую разбитую витрину, каждый подозрительный шорох. Биту он держал не для устрашения — для дела. В этом мире доверие было роскошью, а осторожность — инстинктом. Но позади, в двух шагах, шёл человек. Живой. Не убегающий, не атакующий. И это уже что‑то значило. Минхо двигался беззвучно, словно тень. Его шаги были механическими, будто он не осознавал, куда идёт. Взгляд по-прежнему блуждал, где‑то за горизонтом, но теперь в нём не было той смертельной отрешённости. Он больше не сжимал осколок - это уже победа — маленькая, почти незаметная, но реальная. Они миновали зал с опрокинутыми креслами кинотеатра. На экране застыл кадр из старого фильма — яркая сцена, нелепая в этой мёртвой тишине. Удивительно, генератор еще подает электричество. Феликс на секунду задержался, будто пытаясь вспомнить, что значит «развлечение». Минхо остановился вслед за ним, но не из‑за экрана. Он следовал за ним, как привязанный, без вопросов, без воли, но и без сопротивления. — Держись ближе, — бросил Феликс, не оборачиваясь. — Здесь могут быть... нелюди. Минхо не ответил. Лишь чуть ускорил шаг, сокращая дистанцию. В следующем зале ветер гулял между остатками торговых рядов, поднимая пыль и обрывки бумаги. Где‑то вдали раздался глухой стук — то ли рухнуло что‑то старое, то ли кто‑то бродил в глубине здания. Феликс напрягся, рука с битой дрогнула, Минхо, напротив, даже не вздрогнул. Его лицо оставалось бесстрастным, но тело вдруг подалось вперёд — не от страха, а словно по привычке. «Он уже видел это», — подумал Феликс. — «Он знает, каково это — быть на грани». Они свернули в узкий коридор, заваленный коробками и обломками мебели. Феликс протиснулся первым, затем обернулся, протягивая руку: — Давай. Минхо посмотрел на ладонь Феликса — долго, будто пытался понять, что это значит. Потом медленно вложил в неё свои пальцы. Холодные, сухие, но живые. Феликс сжал его руку — коротко, твёрдо — и потянул за собой. Когда они наконец выбрались из здания, солнце уже клонилось к закату, окрашивая руины в багровые тона. Феликс остановился, вдыхая прохладный воздух. Минхо замер рядом, впервые за всё время глядя не сквозь мир, а на него. — Мы живы, — сказал Феликс, скорее себе, чем ему. Минхо медленно повернул голову. В его глазах всё ещё не было огня, но исчез тот мёртвый туман. Он кивнул — едва заметно, почти неуловимо. И этого было достаточно. Позже, когда они добрались до убежища, воздух внутри был привычно тяжёлым — смесь запаха сырости, старых одеял и едва уловимого привкуса тревоги. Миссис Ли стояла у импровизированной перегородки из картонных листов и обломков мебели, её силуэт вырисовывался на фоне тусклого света из зарешёченного окна. Она подняла глаза — и взгляд её мгновенно сосредоточился на незнакомце. На лице Минхо не дрогнул ни один мускул, но Феликс почувствовал, как между ними повисла пауза — долгая, напряжённая, будто мир замер на миг, оценивая нового человека. Миссис Ли не спросила «кто это», не спросила «зачем он здесь» она просто смотрела — внимательно, цепко, словно пыталась разглядеть за внешней оболочкой то, что скрывалось внутри. Феликс сделал шаг вперёд, закрывая Минхо собой — не потому, что боялся нападения, а потому, что чувствовал: сейчас решается что‑то важное. — Он с нами, — произнёс он коротко. Эти слова повисли в воздухе, тяжёлые, как свинцовые гири. В них не было оправданий, не было объяснений только факт, только решение. Миссис Ли медленно опустила руки, ее пальцы, до этого крепко сжимавшие край перегородки, расслабились, она не улыбнулась, не кивнула. Но в её глазах что‑то изменилось — будто трещина в ледяной глыбе, сквозь которую пробился слабый свет. — Хорошо, — сказала она тихо. — Пусть будет с нами. И в этом «с нами» было больше, чем просто слова. Это было решение — твёрдое, как камень, не подлежащее пересмотру. Это было обещание — негромкое, но весомое: мы не бросим, мы защитим, мы выживем вместе. И, возможно, это был первый шаг — крошечный, едва заметный, но жизненно необходимый. Шаг от одиночества к общности. От страха к доверию. От выживания к жизни. Минхо стоял позади, молчаливый, неподвижный, он не произнёс ни слова, не выразил благодарности, но его плечи чуть расслабились, а дыхание стало ровнее. Будто он наконец позволил себе поверить: здесь ему не нужно быть одному. Феликс обернулся на него — мельком, но достаточно, чтобы заметить тень чего‑то живого в его глазах. Не надежды, нет. Ещё не надежды. Но — возможности. Возможности того, что дальше будет иначе. За этот месяц после появления Миссис Ли с её сыном Джисоном, и самоубийца пытавшийся зарезать себя – Минхо, их приютом стало несколько комнат на втором этаже старого, наполовину сгоревшего офисного здания. Они забаррикадировали лестницы, завалили проходы мебелью и мусором, создав лабиринты и ловушки. Каждое окно было либо заколочено досками, либо закрыто жалюзи, чтобы не привлекать внимания. А снаружи, за стенами убежища, ветер всё так же гулял среди руин, поднимая пыль и обрывки бумаги. Мир продолжал существовать — жестокий, холодный, неумолимый, но внутри этих стен, в этом маленьком пространстве, где собрались люди, которые ещё вчера могли бы пройти мимо друг друга, зарождалось что‑то новое.

(...)

Феликс, самый младший из них, стал их негласным лидером. Его тишина и обострённое внимание к деталям, которые в школе делали его мишенью, теперь были их главным активом. Он замечал малейшие шорохи, понимал логику передвижения заражённых и мог спланировать маршрут через самый опасный район, как шахматист. Джисон, высокий и худощавый, но удивительно быстрый, стал его правой рукой. Ему постоянно хотелось доказать свою полезность, и он иногда действовал импульсивно, но Феликс ценил его преданность и ловкость. Миссис Ли, несмотря на усталость, была их моральным центром. Она всегда находила способ приготовить хоть что-то съедобное из скудных запасов и следила за тем, чтобы у всех был хоть какой-то покой. Минхо? Он просто был. Его отстранённость, как ни странно, делала его бесстрашным в некоторых ситуациях, когда другие колебались, но он также мог просто остановиться посреди опасного задания, потеряв всякий интерес к жизни. Весь месяц пролетел незаметно, дни проходили обыденно, а часы тянулись бесконечно. Сегодня у них была случилась маленькая, но вполне решаемая проблема - закончились антибиотики — те самые, что Миссис Ли бережно хранила в маленькой пластиковой коробочке, пересчитывала каждую таблетку, растягивала приём, как могла. Без них её старая инфекция, годами дремавшая где‑то в глубине организма, поднимала голову: температура, слабость, ломота в суставах, хриплый кашель, от которого она просыпалась по ночам. Феликс видел, как она старается не показывать, насколько ей плохо. Как улыбается сквозь боль, как продолжает готовить скудный ужин из консервов, как поправляет одеяла на спящих. Но её пальцы дрожали, глаза ввалились, кожа приобрела сероватый оттенок, и даже в тусклом свете лампы было видно, как пульсирует вена на шее — слишком часто, слишком отчаянно. — Нужно найти лекарства, — сказал тихо её сын, когда они остались вдвоём у окна. Миссис Ли подняла на него взгляд — усталый, но спокойный. — В городе? — она чуть усмехнулась, но в улыбке не было иронии. — Там давно всё разграблено. — Не всё, — возразил Джисон. — Есть ещё больницы. Аптеки на окраинах. Может... — Это слишком опасно. Ты не можешь идти один. – она покачала головой В этот момент в комнату вошёл Минхо. Он не спрашивал, о чём они говорят — просто встал у стены, скрестив руки, и смотрел. — Нам нужна аптека, — сказал Минхо, его глаза, обычно пустые, но сейчас будто фокусировались на чём‑то невидимом. — Знаю одну, за железнодорожными путями. Там был склад, возможно, осталось что‑то. — Аптека, про которую ты говоришь – находится в трех сутках отсюда. — Так же внезапно как и Минхо сказал Феликс, будто появился из неоткуда и разложил на грязном полу потрёпанную карту города. Его палец скользнул по улицам, испещрённым его же пометками об опасных зонах. — Ближайшая... вот здесь, в пяти кварталах. Но там обычно оживлённо. Джисон вскинул голову: — Почему не сказал раньше? Феликс помедлил с ответом. Его пальцы всё ещё лежали на карте, будто он боялся отпустить её — единственный осязаемый ориентир в этом рушащемся мире. — Не был уверен, что там что‑то осталось, — наконец произнёс он, стараясь, чтобы голос звучал ровно. — Вчера проверил: дверь цела, стёкла не выбиты. Возможно, внутрь никто не заходил. Минхо наклонился ближе, всматриваясь в карту. Его тень легла на пометки Феликса — красные кружки вокруг опасных зон, синие линии обходных путей. — Пять кварталов — это минимум два часа пути туда и обратно, — пробормотал он, проводя пальцем по маршруту. — И всё под открытым небом. — А другой вариант? Ждать, пока моей маме станет совсем плохо? - Джисон нервно провёл рукой по волосам. Тишина, тяжёлая, давящая. Каждый понимал: выбора нет, но от этого решение не становилось легче. Феликс наконец поднял глаза. — Я пойду первым, — сказал он. — Проверю путь, если всё чисто — подам сигнал. Вы ждёте здесь пять минут и только потом двигаетесь. — Один? Это самоубийство. — Минхо резко выпрямился. В его взгляде мелькнуло что‑то неуловимое — то ли сомнение, то ли скрытое уважение. — Нет - это осторожность. Если там засада, лучше, чтобы пострадал один, чем все. Джисон хотел возразить, но Феликс уже складывал карту. Движения его были чёткими, почти резкими — так он всегда маскировал тревогу. — Никаких споров. Либо так, либо не идём вообще. Он знал: они могут не согласиться, могут настоять на своём. Но в этот момент ему было важно — необходимо — доказать: он не просто член группы, он — тот, кто берёт на себя риск, тот, кто не прячется за спинами других. Минхо долго смотрел на него, затем кивнул — коротко, без лишних слов. — Будь осторожен. Это было больше, чем согласие. Это было признание. Феликс накинул куртку, проверил нож и биту на поясе. Сердце билось где‑то в горле, но он заставил себя улыбнуться — криво, почти насмешливо. — Вернусь с лекарствами. Или не вернусь вообще. И вышел, почти убегая, попутно подперев дверь толстым железным прутом прежде, чем они успели это осознать. За дверью царила серая полутьма и крики Джисона на той стороне. Феликс смотрел на эту дверь и дал им четко понять: Я вас сюда привел, Мне за вас и отвечать. Ветер швырнул в лицо пыль и обрывки бумаги. Где‑то вдали раздался глухой стук — то ли рухнуло здание, то ли кто‑то бродил в развалинах.
1 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник