Белая тишина

NC-17
В процессе
418
автор
Размер:
планируется Мини, написано 49 страниц, 11 866 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
418 Нравится 79 Отзывы 164 В сборник

Глава 1.5. Распределение

Настройки
Несколько минут первокурсники молча любовались Хогвартсом. Даже самые разговорчивые притихли, заворожённые величием древнего замка. Его башни устремлялись к ночному небу, окна сияли тёплым золотым светом, а магия, исходившая от него, ощущалась почти осязаемо. Наконец Хагрид громко объявил: — Так, первокурсники! По лодкам! Не больше четырёх человек в одну! Драко сразу взял Гарри за руку и уверенно повёл его к ближайшей лодке. — Осторожно, здесь высокий бортик, — предупредил он, помогая Гарри сесть. Гарри аккуратно опустился на деревянную скамью. Следом в лодку забрался сам Драко, а затем Крэбб и Гойл. — Похоже, мы в полном составе, — заметил Драко. — Блейзу, Тео и Панси придётся плыть в другой лодке. — Уверен, они переживут эту трагедию, — с лёгкой улыбкой ответил Гарри. Лодки плавно заскользили по тёмной глади озера. Вокруг слышался лишь тихий плеск воды и восторженный шёпот первокурсников. Гарри осторожно наклонился к борту и опустил пальцы в воду. Она оказалась ледяной, настолько холодной, что он тут же отдёрнул руку. — Бр-р, — пробормотал он. Драко усмехнулся. — И правильно. Кстати, прямо рядом с нами сейчас проплывает гигантский кальмар. — Насколько гигантский? — Судя по щупальцу, которое только что показалось из воды… очень гигантский. Гарри рассмеялся. — Звучит обнадёживающе. Когда лодки причалили, первокурсников уже ждала высокая строгая ведьма в изумрудной мантии. — Профессор Макгонагалл, — тихо шепнул Драко. — Первокурсники, следуйте за мной, — произнесла она. Они вошли в замок. Гарри чувствовал, как магия Хогвартса окутывает его со всех сторон: древняя, сильная, почти живая. Пока они шли по коридорам, Драко и Теодор по очереди описывали ему всё, что видели. — Высокие каменные стены, — говорил Тео. — На них висят факелы. — А потолок такой высокий, что его почти не видно, — добавил Драко. — И повсюду портреты. Некоторые из них на нас смотрят. — Некоторые даже обсуждают, — заметил Гарри, услышав приглушённое бормотание. — Именно, — хмыкнул Драко. Профессор Макгонагалл привела их в небольшую комнату рядом с Большим залом. — Подождите здесь. Скоро начнётся распределение. Едва она вышла, как в комнате снова стало шумно. Рон Уизли, стоявший неподалёку, тут же бросил на Драко недовольный взгляд. — Опять ты. — Какая встреча, Уизли. А я надеялся, что ты потеряешься по дороге. — Мечтай. И тут взгляд Рона остановился на белой ленте, закрывавшей глаза Гарри. — А это что? — спросил он слишком громко. — Ты что, действительно ничего не видишь? Гарри спокойно повернул голову в его сторону. — Действительно. — Значит, ты… слепой? В голосе Рона прозвучало не сочувствие, а грубое любопытство. — Представь себе. — И как ты вообще собираешься учиться? Гарри чуть улыбнулся. — Думаю, примерно так же, как ты собираешься научиться манерам. Хотя у меня, пожалуй, больше шансов. По комнате прокатились смешки. Драко едва не рассмеялся в голос. Рон покраснел. — Я не это имел в виду! — Тогда тебе стоит тщательнее выбирать слова. Рон уже открыл рот, явно собираясь ответить, но в этот момент дверь распахнулась. — Тишина, — строго произнесла профессор Макгонагалл. — Пора. Они вошли в Большой зал. По залу тут же прокатилось восторженное: — О-о-о-о-о… Гарри остановился. — Драко, опиши мне его. Драко, на удивление, сделал это очень серьёзно. — Это огромный зал. Просто невероятно огромный. Потолок зачарован и выглядит как настоящее ночное небо. Там звёзды и облака. В воздухе парят тысячи свечей. Вдоль зала стоят четыре длинных стола — по одному для каждого факультета. А в самом конце, на возвышении, находится учительский стол. Гарри улыбнулся. — Звучит великолепно. Перед первокурсниками поставили старый табурет, а на него — потрёпанную остроконечную шляпу. Внезапно шляпа шевельнулась и запела: > Быть может, я не так красива, Но ум мой остр, как никогда. Надень меня — и я правдиво Решу, куда идти пора. Храбрецов ищет Гриффиндор, Где честь и смелость правят бал. Для мудрых двери Рейвенкло Открыты с давних пор всегда. Трудолюбивый Хаффлпафф Примет честных и верных в круг. А Слизерин научит вас Идти к мечте, мой юный друг. Так не страшитесь, не робейте, На голову меня наденьте. Я без ошибки, без сомненья Найду вам верное отделенье! Когда песня закончилась, зал наполнился аплодисментами. Профессор Макгонагалл шагнула вперёд. — Когда я назову ваше имя, вы подойдёте, сядете на табурет, и я надену вам на голову Распределяющую шляпу. Началось распределение. Одного за другим вызывали учеников. Гарри внимательно слушал. — Паркинсон, Панси! — СЛИЗЕРИН! — Нотт, Теодор! — СЛИЗЕРИН! — Забини, Блейз! — СЛИЗЕРИН! Драко, Крэбб и Гойл тоже отправились за слизеринский стол. Каждый раз с их стороны раздавались одобрительные аплодисменты. Наконец профессор Макгонагалл произнесла: — Поттер, Гарри! В Большом зале воцарилась абсолютная тишина. Гарри поднялся и уверенно пошёл вперёд. Его шаги были лёгкими, точными и удивительно грациозными. Ни малейшего колебания, ни тени неуверенности. По залу прокатился шёпот. — Это Гарри Поттер? — Почему у него белые волосы? — Он что слепой? — Что у него с глазами? Гарри спокойно сел на табурет. Профессор Макгонагалл надела ему на голову шляпу. — Хм-м-м, — раздался у него в голове голос. — Как интересно. Смелость, ум, преданность… и немалое честолюбие. Ты мог бы преуспеть где угодно. — Слизерин, — без колебаний подумал Гарри. — Вот как? И почему же? — Потому что там мои друзья. Шляпа тихо хмыкнула. — Верность своим — качество, которое там ценят куда больше, чем принято считать. Что ж… пусть будет так. И на весь зал она прокричала: — СЛИЗЕРИН! На мгновение в зале снова повисла тишина. А затем слизеринский стол взорвался аплодисментами. За учительским столом царил настоящий шок. Профессора с изумлением смотрели на мальчика, который совсем не походил на Джеймса и Лили Поттер. Белоснежные волосы, белая лента на глазах, бледное лицо… И, самое главное, Слизерин. Из оцепенения их вывел только звук аплодисментов. Гарри снял шляпу, аккуратно положил её на табурет и направился к столу Слизерина. Его шаги отчётливо звучали в притихшем зале. Лишь когда он сел рядом с друзьями, профессор Макгонагалл словно очнулась и, прочистив горло, вызвала следующего ученика.
418 Нравится 79 Отзывы 164 В сборник
Отзывы (13)