Не трогай

PG-13
Завершён
365
2
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 1 818 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
365 Нравится 63 Отзывы 61 В сборник

4.

Настройки
— Поттер, ты достал, — сообщает Драко Малфой, заклинанием убирая синие перья из волос. Гарри удовлетворенно кивает. Защитные чары на собственных вещах оказались отличной идеей. Малфой продолжает таскать его вещи, но теперь его поджидают всякие злоключения, и Гарри это умеренно развлекает. Он даже забывает возмутиться, что Малфой опять все переиначил. Ведь если тот просто перестанет хватать поттеровские вещи, то не столкнется с защитными чарами… Гарри ужасает вдруг мысль, что Малфой перестанет таскать его вещи. — На моей чашке кусачее, — неожиданно предупреждает он. — Я бы в жизни не стал пить из твоей чашки, — сообщает Малфой тоном, полным презрения и отвращения. — Лучше наколдую зеркало и запущу в него аваду. Это такое явное лицемерие, что Гарри быстро маскирует смешок за кашлем. — Ты пьешь из моей чашки, — настаивает Гарри неизвестно зачем. — Носишь мои вещи. Ты однажды надел гриффиндорский шарф. Малфой строит такое возмущенное лицо, что Гарри на секунду решает, что он просто двинулся, и все те эпизоды — плод его больного, повернутого на Малфое воображения. Вокруг неожиданно нет зрителей, поэтому реакция Малфоя выходит неожиданно серьезной. — У тебя с этим проблемы? — уточняет тот как-то тускло. У Гарри нет проблем. Или мириада проблем, тут как посмотреть. — Было бы славно знать зачем ты это делаешь. — «Было бы славно», — передразнивает Малфой, но как-то без огонька. — Вежливый какой. Положительный. Весь из себя пример для подражания. Воспитанный такой. Хороший, хороший мальчик. Малфой звучит странно. — Если ты пытаешься меня оскорбить, то выходит не очень, — осторожно подсказывает Гарри. Он не привык к такому Малфою, и это тоже странно. — Мерлин, Поттер, в отличие от тебя, я способен на оскорбления. Только смысл? Чтобы ты пожал плечами и уткнулся в свои бумажки? Гарри никогда не понимает Малфоя, а сейчас — особенно сильно. — Ты бы хотел другой реакции? Малфой вскакивает. Принимается мерить шагами пространство между их столами. — Ты заебал, — наконец выдает он. — Я просто хочу реакцию. Твою. Любую. Ненавижу пить из чужой посуды и ненавижу чужое шмотье. Но разве по-другому от тебя чего-то добьешься? Гарри моргает и испытывает острое желание схватить Малфоя за плечи и потрясти. И остановить, чтобы не мельтешил перед глазами. — А чего ты хочешь добиться? — Ты тупой. И слепой. И глухой, — выдает Малфой без энтузиазма, но наконец притормаживает. — Это оскорбления, кстати, хотя и ни разу не изящные. Это все ты виноват. Я могу куда лучше, но какой смысл? — Ты уточняешь, какой смысл меня оскорблять? — переспрашивает Гарри, понимая, что безвозвратно теряет нить диалога. — Я уточняю, какой смысл хоть в чем-то, если ты непробиваемый как… Малфой взмахивает руками, не находя слов. Обычно у Малфоя их — слов — в запасе, и он готов разрезать любого на кусочки хитросплетениями тонких оскорблений. То, что для Гарри не находится и простой метафоры, выглядит… странно. — …как пуленепробиваемое стекло, — зачем-то подсказывает Гарри, потому что Малфой ищет слова совсем уж отчаянно. — Ты безнадежен. Это очень странное сравнение. Непробиваем как пуленепробиваемое… Это критично нелепо. Пуленепробиваемый… — бормочет Малфой. Кажется, слово ему по вкусу. Гарри рад. Если они сошлись хотя бы на одном слове, не все так безнадежно. — Зачем тебе моя реакция? — повторяет Гарри. — Как и всегда, — внезапно просто отвечает Малфой. — Как и всегда в школе, в академии и здесь. Как и всегда, когда ты не знаешь, как выразить нормально свои эмоции, поэтому выражаешь их… криво. Как и всегда, когда не знаешь, как подкатить к такому положительному и непробиваемому золотому мальчику, придумываешь всякую дичь, чтобы он… заметил тебя. Ничего нового, короче. Гарри немного смешно, потому что не заметить Малфоя он не мог примерно никогда. А еще для него все это… новое. — Не представляю, как тяжело тебе это давалось, — произносит Гарри, поднимаясь. — Ты же правда ненавидишь чужую посуду и вещи. — Потому что из нас двоих я способен на поступки, — спесиво сообщает Малфой. — И я рад, что меня не переклинило на ком-то типа Симуса, его шмотки я бы надеть не смог… Дин Симус известен своеобразным вкусом на парфюм. И Гарри тоже рад, что Малфою плевать на Симуса. Чуть позже он узнает, что Малфою нравится таскать его одежду по той же самой причине, что Гарри нравится это видеть.
365 Нравится 63 Отзывы 61 В сборник
Отзывы (45)