All Male Leads are obsessed with me./Все главные мужские роли без ума от меня.

Перевод
G
В процессе
165
переводчик
yunfxxf бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 101 страница, 32 741 слово, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
165 Нравится 69 Отзывы 56 В сборник

Часть 7 Why is there a Dragon?/Почему существует дракон?

Настройки
Примечания:
Была поздняя ночь, когда Кейла внезапно разбудил шум, похожий на взрыв. Всё ещё сонный, Кейл начал ругаться, но остановился, посмотрев в окно. Его глаза расширились от ужаса, когда он увидел, что горы больше нет, а на её месте появились чёрные языки пламени. Вместо горы он увидел тень огромного, разъяренного дракона, уничтожавшего все на своем пути. Его глаза горели опасным синим светом, полным ярости. Жители деревни начали кричать и бежать, все они отчаянно пытались спастись от огромного дракона. "Что за?!" В игре упоминалось существование драконов, они описывались как разумные и высокомерные существа, каждый из которых имел свой уникальный цвет. Однако в игре они так и не появились. Говорили, что драконы редко взаимодействовали с людьми или даже друг с другом. О нападении дракона тоже ни разу не упоминалось. Судя по информации, полученной Кейлом во время игры в "Глубокую любовь", казалось, что дракон вышел из-под контроля. "Но почему?" У Кейла не было времени на размышления, когда дверь внезапно распахнулась. Он едва успел среагировать, как его подхватили и перекинули через чье-то плечо. "Ч-что-?" Герцог Чхве Хан поднял Кейла и начал выносить его из гостиницы. Рон, находившийся неподалеку, быстро побежал за ними. «Молодой господин Кейл, здесь небезопасно!» "Почему он говорит такую ​​очевидную вещь?" Как только Чхве Хан отнёс Кейла достаточно далеко от атак дракона, он осторожно положил его на траву. Вскоре после этого прибыл Рон и бросил на Чхве Хана острый взгляд. «Ты что, не научился бережнее относиться к людям, сопляк?» Кейл был потрясен тем, как Рон разговаривал с герцогом; в словах старого дворецкого не было ни малейшего колебания. Чхве Хан в ответ бросил на старого дворецкого гневный взгляд. «С ним все в порядке, старик». Вскоре после этих слов Чхве Хан побежал обратно в горящую деревню, понимая, что многие люди по-прежнему находятся в опасности. Рон усмехнулся, его прежде добродушная улыбка давно исчезла. Он повернулся к своему хозяину и внимательно осмотрел тело Кейла, убеждаясь, что тот не ранен. Если бы Кейл получил ранение, Рон без колебаний продолжил бы свою схватку с герцогом. «Вы в порядке, юный господин?» — спросил Рон, помогая Кейлу подняться. Дворецкий нахмурился, наблюдая за Чхве Ханом, который тут же побежал обратно к дракону. На его лице читалось недовольство, потому что герцог ему совсем не нравился, но он не мог отрицать того факта, что Чхве Хан хорошо справляется со своей работой, спасая людей. Кейл также смотрел выступления Чхве Хана. В самом центре горящей деревни Чхве Хан слышал мучительные крики о помощи, доносившиеся со всех сторон. Когда он уже собирался подбежать к женщине, застрявшей под деревом, хвост дракона внезапно ударил герцога. Атака была стремительной, и Чхве Хану едва удалось увернуться. Он быстро выхватил меч и нанес удар по хвосту дракона. Однако дракон, похоже, остался невредим. Чхве Хан уже собирался снова атаковать, когда увидел огромную черную сферу маны, приближающуюся к трактирщику. Без колебаний Чхве Хан, встав между стариком и черной сферой маны, разрезал ее пополам. Дракон снова атаковал, на этот раз разрушив дом и разбросав по деревне множество сфер маны. Близлежащий лес был охвачен черным пламенем, и многие дома в деревне также горели. Чхве Хан бегал с места на место, атакуя дракона и одновременно пытаясь спасти как можно больше людей. Ему нужно было убить дракона, чтобы остановить нападения, но он также не мог игнорировать мольбы горожан о помощи. Другого выбора не было; он должен был продолжать бороться таким образом. Чхве Хан попеременно атаковал дракона и помогал жителям деревни, делая все возможное, чтобы спасти им жизни. Но сколько бы раз Чхве Хан ни наносил удары мечом дракону, тот, казалось, не получал никаких повреждений и продолжал атаковать, как ни в чем не бывало. Кейл наблюдал за всей ситуацией, следя за тем, как герцог бегал туда-сюда, спасая одного человека за другим. "Он двигается так быстро, что это пугает". Чхве Хан использовал зелье за ​​зельем, казалось, у него был бесконечный запас. Он почти не обращал внимания на дракона, сосредотачиваясь на нем только в случае крайней необходимости. "Он — типичный герой". Герцог был подобен героическому персонажу из многих книг: жизни невинных людей были для него важнее собственной. Это так сильно отличалось от того, как Чхве Хан был показан в плохих концовках. В плохих концовках он убивал любого, кто косо смотрел на главную героиню, и даже прибегал к пыткам. Наблюдать за своим любимым персонажем в действии было приятно, но Кейл все равно старался избегать его как можно больше. Взгляд Кейла снова переместился на дракона, и он быстро заметил, что с его внешностью что-то не так. Ему не потребовалось много времени, чтобы понять, в чем дело. Большая часть тела дракона была ненастоящей; это была в основном черная масса, состоящая из маны, внутри которой скрывался настоящий дракон. А дракон внутри был маленький и пухлый. "Это буквально ребёнок". В отличие от светящихся голубых глаз фальшивого тела, полных ярости, маленький черный дракон внутри плакал и явно страдал. Даже издалека Кейл мог разглядеть раны на маленьком драконе. Говорили, что любой, кто впадёт в ярость, умрёт, но этот дракон был ещё совсем ребёнком. Что же такой юный дракон здесь делает? Кейл прикусил губу, думая, что Чхве Хан, должно быть, тоже заметил дракона и знает, как поступить в этой ситуации. Он не знал, что герцог видел лишь огромную черную фигуру дракона. Кейл не собирался вступать в бой; он не мог противостоять дракону и не желал вмешиваться. «Молодой господин, вам не следует подходить ближе. Это опасно». Кейл даже не заметил, как сделал несколько шагов вперед, пока не посмотрел на Рона и не увидел, что дворецкий смотрит на дракона. Однако Кейл заметил, что старик смотрел не прямо на маленького дракона. То же самое делали и жители окрестных деревень. Никто из них не мог разглядеть маленького дракона. Кейл чувствовал, что что-то не так, но ему было все равно. Дракон все равно умрет, что бы ни случилось. Ему было неприятно это признавать, но если дракон однажды обезумел, пути назад уже не было, даже если дракон был ещё молод. Это было жестоко. «Тск». Кейл цокнул языком. Хотя он и не любил детей, дракон напомнил ему самого себя в молодости, в образе Ким Рок Су. Пока взгляд Кейла блуждал, он не заметил, как взгляд маленького дракона устремился на него. Лишь когда дракон громко закричал и начал двигаться в его сторону, он это заметил. События развивались так стремительно, что времени на реакцию едва хватило. Огромный черный дракон уже собирался напасть на Кейла, но, к счастью, Чхве Хан вмешался в самый последний момент. Он с легкостью отразил атаку дракона, его лицо было мрачным и почти таким же полным ярости, как и у дракона. "Какая жестокость!" Теперь, когда дракон приблизился, Кейл поднял голову. Едва слышно Кейл слышал рыдания и плач. Слушать это было мучительно, но герцог, казалось, не слышал этого и продолжал бороться с иллюзией. «Кейл-ним, вам следует бежать!» Чхве Хан закричал, и все, кроме Кейла и Рона, уже убежали. Однако Кейл не мог уйти; его взгляд был прикован к маленькому дракону. {Хотите спасти бедное животное?} Внезапный голос в голове Кейла испугал его, но он не мог понять, откуда он доносится и кто это. {Просто подойдите ближе, и вы всё увидите.} Кейл следовал инструкциям, хотя мысленно проклинал его. Если бы не ребёнок, он бы не стал заморачиваться с этой ерундой. Он не был хорошим человеком, но и не был чудовищем. Кейл не мог игнорировать ситуацию. «Кей-» Темноволосый мужчина уже собирался остановить Кейла, когда увидел, что молодой дворянин не отступает, а приближается к дракону. Рон тоже хотел вмешаться, но заколебался. Бледно-золотистый свет поднялся от ног Кейла и закружился до его рук. Не раздумывая, Кейл протянул руки к плачущему дракону. Заметив, что делает Кейл, дракон резко взмахнул хвостом в его сторону. «Кейл!» Чхве Хан не успел среагировать достаточно быстро; дракон заслонил ему обзор. Герцог готовился пробиться сквозь гущу боя. !!! Однако он остановился, увидев бледно-золотистый свет. Черная масса постепенно поглощалась светом, и громкий крик иллюзии с каждой секундой затихал. «Ч-что?» Чхве Хан стоял там, потеряв дар речи, не в силах поверить в происходящее. Это была магия? Он никогда прежде не видел такой маны, но она, несомненно, была прекрасна. Свет мягко обволакивал Кейла, заставляя его багровые волосы развеваться, словно подхваченные легким ветерком. Золотистое сияние освещало его изнутри, создавая теплый, неземной свет, который выделял его из царящего хаоса. Бледный свет двигался от Кейла к дракону, скрытому в чёрной массе маны. Он тек непрерывно, пронизывая тёмную энергию и постепенно достигая маленького дракона. Маленький дракон был окутан прекрасным светом, и по мере того, как свет полностью его окружал, его крики постепенно затихали. Иллюзия полностью рассеялась, и дракон мягко опустился в объятия Кейла. Сам того не желая, Кейл обнаружил, что держит маленького черного дракона на руках. Увидев дыхание дракона, он почувствовал волну облегчения, но не смог сдержать недоверчивого фырканья. "Что это за чушь?" Дракон и эти таинственные силы никогда не упоминались в игре. Кейл отчетливо помнил каждую деталь событий игры, и ничего из этого раньше не встречалось. Оригинальный Кейл Хенитус никогда не обладал подобными способностями; его всегда изображали как слабого человека. Мысли Кейла метались, он был потрясен множеством вещей, которые увидел сегодня, — вещей, которые он никогда не хотел видеть. "Черт возьми, если это зайдет слишком далеко!" Он не мог закончить свою мысль. *Кха. Кейл откашлял кровь, и кровотечение не прекращалось. «Кейл-ним!» Герцог выкрикнул имя Кейла и бросился к нему. Зрение Кейла затуманилось, и ноги совсем обессилели. Прежде чем Кейл успел упасть на землю, Чхве Хан подхватил его и осторожно уложил. Темноволосый мужчина отчаянно искал зелье, и с каждой секундой выражение его лица становилось все более тревожным. «У меня больше нет зелий...» Чхве Хан израсходовал все зелья, предназначенные для лечения жителей деревни, которые еще несколько мгновений назад находились в опасности. "Дерьмо." Кейл мысленно выругался, не в силах произнести ни слова, поскольку изо рта продолжала течь кровь. Это было совсем не то, что он планировал. Ему не стоило слушать этот странный голос. Постепенно слух Кейла начал угасать, и он понял, что теряет сознание. «Кейл-ним, не засыпай!» Чхве Хан тряс Кейла, отчаянно пытаясь удержать его в сознании, но все было тщетно. Глаза Кейла закрылись, и, несмотря ни на что, он по-прежнему крепко держал тело маленького дракона. Тем временем неподалеку мужчина наблюдал за происходящим с широкой ухмылкой на лице, его алые волосы развевались на ветру. Верхняя половина его лица была скрыта белой маской. «Как интересно».
Примечания:
165 Нравится 69 Отзывы 56 В сборник
Отзывы (3)