глава 38
9 мая 2026 г., 17:52
Круглый панцирь с глухим стуком несколько раз ударился о деревянную дверь, но открывать никто не спешил.
Время близилось к полудню, а двое ребятишек всё еще не проснулись.
Большая черепаха высунула голову из своего укрытия, толкнула дверь когтистой лапой и крикнула внутрь:
— Маленькая панда! Бамбуковая веточка! К вам тут по делу пришли!
Внутри хижины стояла мертвая тишина — слышно было бы, как упадет иголка.
Черепаха, перебирая четырьмя лапами, доползла до деревянного стола, втянула конечности и, спружинив своим круглым телом, точно мячиком, запрыгнула на табурет. Выставив крошечные глазки-бусинки, старушка обнаружила, что с такой высоты кровать всё равно не видна, поэтому она прыгнула снова, приземлившись уже на столешницу.
С резким звоном одна из чашек разлетелась вдребезги, сброшенная панцирем на пол. Черепаха еще пару раз подпрыгнула на месте, прежде чем обрести равновесие. Вытянув шею, Анголока увидела двух крепко спящих девиц и изо всей силы забарабанила лапой по дереву:
— Подъем! Живо вставайте, солнце уже печет вовсю!
— Ну хватит шуметь... — пробормотала сквозь сон Лин Мо. Она машинально натянула одеяло повыше, укутав себя и панду с головой, и приготовилась спать дальше.
Черепаха на мгновение опешила, вытаращив свои глазки. Затем старушка втянула голову, скатилась со стола, упав на спину и беспомощно дрыгая лапами, но вскоре всё же сумела перевернуться. Она подполза к кровати и с новыми силами принялась стаскивать одеяло с Лин Мо.
Битва за одеяло длилась около часа, пока черепаха наконец не одержала победу. Потоки золотого солнечного света ворвались в окно, заливая лица спящих. Лин Мо выглядела заспанной, с легким румянцем на щеках, а белая шерстка панды в ореоле лучей казалась по-особенному нежной и сияющей.
— Да вставай же ты! Всю траву, что ты вчера посадила, подчистую сожрали воры!
Голос черепахи громом прогрохотал прямо над ухом Лин Мо. Девушка подскочила на кровати, как ошпаренная, и захлопала сонными глазами:
— Что еще сожрали?
— Траву! — в сердцах выкрикнула черепаха, мгновенно превращаясь в маленькую старушку.
Лин Мо, едва разлепив веки, разозлилась. *«Что за невоспитанная рептилия! С самого утра заявляется и ругается!»*
— А ну повтори!
— Траву! — Старушка уперла руки в бока и придвинулась поближе, думая, что она просто не расслышала.
Лин Мо недолго думая отвесила старушке звонкую затрещину, отчего та буквально втянулась головой в панцирь. Старушка взвыла, точно дикий кабан, и едва не расплакалась. Потирая вскочившую на затылке шишку, она обиженно запричитала:
— Ты... как ты можешь бить черепаху?
Сон у Лин Мо как рукой сняло. Она опустила руку и подула на кулак:
— А нечего с утра пораньше приходить и хамить.
— Да не хамила я!
Услышав шум, в комнату вбежал Шэ Юань:
— Учитель! Прошлым вечером траву, которую мы охраняли, объел какой-то монстр.
— Что? Траву тоже могут украсть?
Лин Мо в изумлении воззрилась на рысь.
Шэ Юань выглядел крайне пристыженным:
— Всю ночь я был на посту и не заметил ничего подозрительного. Ближе к середине ночи мне показалось, что сена становится меньше, но я решил, что это от усталости в глазах рябит. А на рассвете выяснилось, что осталась едва ли половина. Мы всё обыскали, но никого не нашли, вот я и бросился к вам.
Ситуация казалась нелепой. Лин Мо не могла поверить, что три огромных стога травы, заготовленных вчера, исчезли наполовину. Каким же аппетитом должен обладать этот воришка? Да и к тому же он оказался совсем не привередлив. Ей нужно было время, чтобы прийти в себя.
Шэ Юань, нервно теребя пальцы, развернулся к выходу:
— Может, я вернусь и еще раз посмотрю? Вдруг этот монстр еще там?
Лин Мо покачала головой:
— Подожди меня снаружи, я соберусь и пойдем вместе.
— Хорошо.
— А я как же? — Старушка задрала голову, всё еще дуясь. — Я же не хамила! Я пришла предупредить, что траву украли, а ты меня кулаком!
Лин Мо потерла переносицу. Кто же знал, что эта черепаха вместо внятной фразы будет выкрикивать одно-единственное слово? Неудивительно, что вышло недоразумение.
— Ладно, каюсь, была неправа. Прости меня, Анголока.
Старушка тут же приосанилась и гордо вскинула подбородок:
— Так и быть, я не злопамятная, прощаю на этот раз. Но больше по голове не бей, а то я не вырасту!
Лин Мо: «...»
*«Боюсь, ты и так уже не вырастешь».*
Взгляд старушки упал на панду, лежащую рядом с Лин Мо. Еще когда она вошла, она заметила, что форма зверя у Мо Цзинь как-то измельчала, но в суматохе забыла спросить.
— А чего это маленькая панда так уменьшилась?
Уменьшилась?
Лин Мо, которая до этого момента была слишком занята перепалкой, опустила взгляд. Действительно, её медведица стала совсем крошечной — едва ли треть от размеров взрослой панды.
Странно. Ведь утром она лично помогла Мо Цзинь усмирить бушующую энергию... Почему же тело всё равно уменьшилось? Сердце Лин Мо сжалось: хоть маленький комочек и выглядел невероятно мило, она боялась, что вчера где-то допустила ошибку и навредила здоровью подруги.
Лин Мо подхватила пандочку на руки и с тревогой спросила:
— Мо Цзинь, ты как? Всё в порядке?
Медвежонок открыла глаза и пару раз моргнул угольно-черными глазками. Вид у неё был просто очаровательный.
— Со мной всё в погядке...
Голосок панды превратился в нежный детский лепет. Лин Мо почувствовала, как её сердце буквально тает от этой милоты.
Мо Цзинь и сама не ожидала, что после пробуждения её голос так изменится. Она в панике осмотрела свои лапы — они превратились в миниатюрные копии её обычных медвежьих лап.
Видимо, после вчерашнего бамбука энергия усвоилась, но физическое тело еще не адаптировалось. Произошел временный сбой, и она регрессировала до образа детеныша. Потребуется время, прежде чем она вернет прежний облик.
*«Вдруг Лин Мо разлюбит меня такой?»* — с грустью подумала панда и, спрятав мордочку в лапах, свернулась в комочек.
Лин Мо решила, что Мо Цзинь снова плохо, как ночью:
— Что случилось?
Став маленькой, Мо Цзинь решила помалкивать, чтобы не разрушать свой прежний образ этим писклявым голосом. Она лишь умилительно зарылась поглубже в одеяло.
У Лин Мо не выдержало сердце: она прижала мягкий комочек к груди. Пушистый шарик был таким нежным, что выпускать её из рук не хотелось ни на секунду.
— Тебе сейчас трудно самой ходить, так что я буду носить тебя на руках. Куда захочешь — только скажи. Точно ничего не болит?
Мо Цзинь было немного неловко в таком положении, но выбраться она не могла, поэтому просто уткнулась носом в плечо девушки и пролепетала своим детским голоском:
— Говорю же, всё хорошо. Ского пройдёт.
Убедившись, что угрозы жизни нет, Лин Мо немного успокоилась.
— Ну и славно. Скоро поправишься. Шэ Юань сказал, что наш вчерашний урожай кто-то подъел, пойдем посмотрим. Может, воришка еще не убежал.
Панда нахмурилась и, кажется, о чем-то задумалась. Лин Мо погладила её по голове:
— Не переживай, это всего лишь сено. Мы его обязательно поймаем.
— Ага, — поддакнула черепаха. — Далеко не уйдет. Главное, что с маленькой пандой всё хорошо.
Вместе с Анголокой и пандой на руках Лин Мо отправилась к месту, где вчера оставила стога.
На месте недавней пустоши, где помимо трав она высадила саженцы деревьев, теперь царило запустение. Молодые листочки на прутиках были обглоданы дочиста. Особенно пострадали бедные финики и грецкие орехи — от них осталась одна кора. А от трех огромных стогов сохранился лишь тонкий слой примятых корней.
*«Вредитель оказался гурманом — выбирал только самое сочное и нежное»,* — отметила про себя Лин Мо.
Она подошла ближе и палочкой поворошила остатки сена. На стеблях виднелись отчетливые следы зубов, характерные для грызунов. Земля, увлажненная вчерашним поливом, сохранила неглубокие отпечатки лап и длинную борозду. Четыре лапы, причем задние отпечатки были глубже передних, а между ними — след от хвоста.
Лин Мо задумчиво потерла подбородок. Будь это крупный зверь, Шэ Юань бы его заметил. Значит, воришка мал, любит нежные почки ореха и свежую траву. Очень похоже на кого-то из семейства мышиных.
— Мне кажется, это какой-то грызун. Что скажешь? — шепнула она маленькой панде.
Панда принюхалась, анализируя запахи в радиусе сотни ли, и согласно кивнула.
Лин Мо преисполнилась уверенности. Раз враг опознан, поймать его будет делом техники. Она покосилась на черепаху, стоявшую рядом, и решила подшутить:
— Помнится, ты тоже любишь травку? Не ты ли это всё схомячила?
Старушка затряслась от возмущения:
— Наглый поклеп! Я ничего не крала! Как ты можешь сомневаться в моей честности?
Лин Мо улыбнулась:
— Да? Но у тебя нет алиби. Впрочем, даже если и ты — ничего страшного, мы же друзья. Я бы и так тебе отдала.
Старушка выглядела так, будто её смертельно оскорбили:
— Не ела я! Не веришь — завтра я сама поймаю тебе этого воришку и приведу на суд!
— Смотри, не поймай саму себя, — Лин Мо увидела, что старушка вот-вот «взорвется», и примирительно похлопала ее по плечу. — Ладно, верю. Я знаю, что ты поможешь мне найти этого наглеца, и тогда я устрою в твою честь настоящий пир.
Гнев старушки как рукой сняло. Она гордо взмахнула оказавшейся под рукой мотыгой, демонстрируя боевой задор:
— Не сомневайся! Положись на меня — от меня еще никто не уходил!
Лин Мо тихонько хихикнула. Рыбка заглотила наживку.
Раз черепаха смогла по запаху найти внуков, то и этого зверя учует. А если воришка не попадется в ловушку, которую она приготовила, Анголока его точно не упустит. Двойная страховка.
Лин Мо соорудила новую кучу из пшеничных стеблей, спрятав внутри капкан, и велела черепахе с Шэ Юанем спрятаться в засаде и ждать ночного гостя.