Часть 12
30 апреля 2026 г., 21:32
Глава 12. О снежках, горках, наркотических кексах и том, как родители Грейнджер стали душой компании
(Напоминание: всем персонажам 21 год, это вымысел. Автор категорически осуждает употребление наркотиков, в том числе магических, и напоминает, что даже смешные ситуации с ними могут привести к трагедии. Фрерия — выдуманное зелье, несуществующий наркотик. Не употребляйте ничего, что меняет сознание. Это зло.)
Рождественское утро в доме Грейнджеров началось с того, что Валерио, проснувшийся на диване в гостиной, громко объявил:
— Putain, j'ai dormi comme une merde. Où est le café? (Бля, я спал как дерьмо. Где кофе?)
— В кухне, — ответила Мел, которая уже сидела за столом с чашкой и смотрела в окно на заснеженный сад. — Et tais-toi, les parents de la sorcière dorment encore (И заткнись, родители ведьмы ещё спят).
— La sorcière? — переспросил Валерио, почёсывая голый торс. — Elle s'appelle Hermione, connard. Et elle a des seins magnifiques (Она — Гермиона, мудак. И у неё великолепная грудь).
— Je te jure, si tu continues, je te transforme en grenouille (Клянусь, если продолжишь, я превращу тебя в лягушку), — спокойно ответила Мел, не оборачиваясь.
Гермиона, которая спустилась по лестнице как раз в этот момент, покраснела до корней волос. Драко шёл за ней, и его лицо выражало смесь усталости и обречённости.
— Они всегда такие с утра? — спросила Гермиона.
— Они всегда такие. Всегда. Даже во сне. — Драко поцеловал её в макушку и направился к кофеварке.
Ночью они почти не спали — по очень уважительной причине (за стенкой Валерио и Мел тоже не спали, судя по звукам). Но утро требовало бодрости.
— Кстати, — сказала Гермиона, садясь за стол, — где Гарри и Рон?
Драко пожал плечами.
— Кто?
— Гарри и Рон. Мои друзья.
— Ах да. — Драко налил кофе. — Они в Хогвартсе. Я забыл их добавить в чат. И забуду снова.
— Но они же мои лучшие друзья!
— А я — твой любовник, который оплатил клинику. Угадай, чьи приоритеты выше.
Она шлёпнула его полотенцем. Он поймал полотенце и утянул её за собой на диван, прямо на колени Валерио, который от неожиданности выронил кружку.
— Merde! — заорал Валерио. — Attention, bordel! C'est du café colombien! (Блядь, осторожно! Это колумбийский кофе!)
— Tu mérites pire que du café sur la gueule (Ты заслуживаешь худшего, чем кофе в морду), — буркнул Драко, отодвигая Гермиону на безопасное расстояние.
---
Вставка из чата «Гриффиндорский бордель и слизеринская наркота» (без Гарри и Рона, потому что Драко забыл их добавить, а когда вспомнил — решил не портить компанию)
Валерио: Напоминаю: вчера я видел, как Драко целует Гермиону на кухне. Она стояла на столе. Он стоял на стуле. Это было эпично.
Мел: Ты стоял на стуле в ванной и подглядывал. Face de cul (Жопа лицом)
Валерио: Tais-toi, ma puce, tu aimes ça (Заткнись, моя блошка, тебе это нравится)
Драко: Vous êtes fatiguants (Вы утомляете)
Гермиона: Что он сказал?
Драко: Что они прекрасны и он их обожает. Не переводи.
Валерио: Я сказал, что у Гермионы очень мягкая попка, я проверил, когда она на меня упала
Гермиона: Я не падала, меня толкнули!
Драко: Я толкнул. И если Валерио ещё раз проверит мягкость, я отрежу ему руки и подарю Мел на день рождения
Мел: О, я бы хотела. Руки в стеклянной банке. C'est tellement romantique (Это так романтично)
Валерио: Toi et moi, mon amour, on va finir en prison (Ты и я, любовь моя, мы закончим в тюрьме)
Мел: Mais avec style (Но со стилем)
Гермиона закрыла телефон и посмотрела на Драко.
— Вы все ненормальные.
— Я знаю. — Он отобрал у неё телефон. — А теперь одевайся. Идём на улицу.
— Зачем?
— Я хочу поиграть в снежки. И ты будешь моей командой.
— У нас нет команд. Нас четверо.
— Валерио и Мел — против нас. Они французы. Они проиграют.
— On a entendu, connard! (Мы слышали, мудак!) — крикнула Мел из кухни.
— Vas-y, viens dans le jardin, on va te montrer qui est le roi de la neige! (Давай, выходи в сад, мы покажем, кто тут король снега!) — добавил Валерио.
Драко усмехнулся, взял Гермиону за руку и потащил на улицу.
---
Часть вторая, в которой снежки становятся оружием массового поражения, а каток — зоной повышенной опасности
Сад Грейнджеров был небольшим, но за ночь выпало столько снега, что он превратился в белое поле, идеальное для войны. Драко сразу слепил снежок и запустил его в Валерио, который только вышел на крыльцо.
— Putain! — заорал Валерио, вытирая лицо. — Dans la gueule, sérieux? (В морду, серьёзно?)
— Dans la gueule, mon ami (В морду, мой друг), — спокойно ответил Драко, лепя второй.
Мел не стала ждать. Она взмахнула палочкой, и сотня снежков вылетела из сугроба, как рой разъярённых пчёл. Гермиона взвизгнула и спряталась за Драко, но он отбил половину щитом, а по второй половине просто прошёлся — снег падал на его плечи, не причиняя вреда.
— T'as appris ça où? (Где ты этому научился?) — спросила Мел с уважением.
— Защита от снежных атак. Курс выживания в Малфой-мэноре. Брат пытался закидать меня ледышками, когда мне было пять.
— И ты выжил?
— Я выиграл. Брат до сих пор хромает.
Игра переросла в хаос. Гермиона, забыв о достоинстве, бегала по саду, бросалась снежками во всех подряд, попала в кота соседей (кот оказался анимагом, но это уже детали) и один раз угодила Драко прямо в пах.
— Merde, — выдохнул он, сгибаясь пополам. Но улыбался.
— Извини, я не хотела! — крикнула она.
— Хотела. — Он выпрямился, отряхнул брюки. — Но я отомщу.
Он догнал её за три секунды, повалил в сугроб и начал закидывать снегом, но так, что снег попадал за шиворот. Гермиона визжала, смеялась, пыталась вырваться — и вдруг поймала себя на мысли, что смеётся по-настоящему. Впервые за долгое время. Не из вежливости, не из иронии, а потому что ей было весело.
— Ты прекрасна, когда смеёшься, — сказал Драко, нависая над ней.
— Ты тоже, когда не ведёшь себя как мудак.
— Я всегда веду себя как мудак. Ты просто привыкла.
Он поцеловал её в лоб, поднял на ноги, отряхнул.
— А теперь — горка.
— Какая горка?
Драко щёлкнул пальцами, и за домом выросла магическая горка — высокая, извилистая, с перилами изо льда, украшенная серебряными огоньками.
— C'est mon cadeau, — сказал он. — Катаемся.
Они катались часа два. Валерио изобрёл собственный стиль: он ложился на спину ногами вперёд, кричал «Attention, je débarque comme un camion!» (Осторожно, я лечу как грузовик!) и сшибал всех внизу. Мел каталась стоя на одной ноге, как фигуристка, и ни разу не упала. Гермиона и Драко скатывались вдвоём, в обнимку, и падали в сугроб кучей малой.
— Tu l'aimes, hein? (Ты любишь её, да?) — спросила Мел у Драко, когда Гермиона пошла за горячим шоколадом.
— Comme un fou (Как безумный), — ответил Драко, глядя ей вслед.
— Et elle? (А она?)
— Elle ne le sait pas encore. Mais elle va comprendre (Она ещё не знает. Но поймёт).
Мел покачала головой.
— Les amoureux... toujours dramatiques (Влюблённые... вечно драматичные).
После горки Гермиона попросила сделать каток. Мел, которая, как выяснилось, в детстве занималась фигурным катанием (по настоянию матери, которая хотела выдать её замуж за швейцарского банкира), взмахнула палочкой и превратила половину сада в идеально ровный лед.
— Allez, les petits, — сказала она, надевая коньки, которые материализовались из воздуха. — Учитесь у профессионала.
Она выехала на лёд и исполнила пируэт, который заставил Валерио свистнуть («Putain, ma sœur, t'as du cul!» — Бля, сестра, у тебя есть задница!).
— Toi aussi t'as du cul, mais ça suffit (У тебя тоже есть задница, но хватит), — ответила Мел, делая «ласточку».
Гермиона каталась плохо, цеплялась за Драко, и он вёл её по льду, не отпуская. Один раз она упала и утянула его за собой, они оба рухнули на лёд, и Драко, вместо того чтобы встать, перекатился на неё и поцеловал. Прямо на льду, под снегопадом, с коньками, которые смешно торчали в разные стороны.
— Ils sont tellement mignons que j'en ai mal aux dents (Они такие милые, что у меня зубы болят), — сказал Валерио.
— Tais-toi et filme (Заткнись и снимай), — ответила Мел, доставая кристалл.
---
Часть третья, в которой кексы делятся на правильные и неправильные, а наркотики — это зло (мы осуждаем)
Мел объявила, что готовит кексы.
— Les meilleurs de toute la France (Лучшие во всей Франции), — заявила она, надевая фартук с надписью «Je ne suis pas une sorcière, je suis TA sorcière» (Я не ведьма, я ТВОЯ ведьма).
— Ты умеешь готовить? — спросила Гермиона с сомнением.
— Я умею колдовать на кухне. Это почти одно и то же. — Мел достала две миски. — Одна партия — обычные. Шоколад, орехи, карамель. Вторая — spéciale.
— Что значит spéciale?
— С фрерией. — Мел показала пузырёк с фиолетовой жидкостью. — Два грамма на тесто. Вызывает эйфорию, галлюцинации в приятном ключе и желание танцевать. Полный легали в некоторых кругах. В Малфой-мэноре — обязательный десерт на званых ужинах.
— Это наркотик! — возмутилась Гермиона.
— Это — традиция, — поправила Мел. — Но да, наркотик. Зло, bien sûr. — Она добавила фиолетовую жидкость в одну из мисок и тщательно перемешала. — Мы осуждаем. Поэтому я их пеку только для своих. И для тебя, если захочешь.
Гермиона хотела отказаться, но Драко шепнул ей на ухо: «Попробуй. Это безопасно. Я сам иногда употребляю на Рождество. Один раз в год — не айс».
— Ты употребляешь наркотики? — спросила она шокированно.
— Я Пожиратель смерти, дорогая. Наркотики — это моя вишенка на торте. — Он поцеловал её ухо. — Но мы осуждаем. Поэтому я делаю это редко и в кругу семьи.
Кексы испеклись через полчаса. Обычные (с шоколадом) были выложены на синюю тарелку. Специальные (с фрерией) — на красную. Мел перепутала.
— Merde, — сказала она, когда поняла это, но было поздно.
Первой кекс с наркотиком съела миссис Грейнджер. Она зашла на кухню за чаем, увидела угощение, взяла один с красной тарелки и откусила.
— Вкусно, — сказала она. — Немного кислит.
Через десять минут она сидела на диване, обнимала плюшевого мишку Гермионы и пела песню группы ABBA «Dancing Queen». На французском. С акцентом.
— Je suis la reine de la danse, — выводила она, покачиваясь. — Regardez-moi, je suis magnifique! (Смотрите на меня, я великолепна!)
Мистер Грейнджер тоже не удержался. Он взял кекс с красной тарелки (потому что они стояли рядом, а он не знал разницы) и через пятнадцать минут начал объяснять Валерио, что стоматология — это «дверь в магический мир, потому что зубы — это портал в душу, а душа — это эмаль, понимаешь, парень?»
— Je comprends rien, — сказал Валерио, — mais il est marrant (Я ничего не понимаю, но он забавный).
Гермиона с ужасом наблюдала, как её родители превращаются в хиппи.
— Они придут в норму через пару часов, — успокоил её Драко. — Фрерия не оставляет последствий. Только лёгкий похмел и странные воспоминания.
— Я больше никогда не позволю Мел готовить в моём доме.
— Слишком поздно. — Драко протянул ей кекс с синей тарелки (обычный). — Держи. Это безопасно.
Гермиона взяла. И, прежде чем откусить, сказала:
— Всё это — вымысел. Мы осуждаем наркотики. Мои родители — хорошие люди, просто так совпало.
— Конечно, — кивнул Драко. — Ешь.
Они съели по обычному кексу. Гермиона хотела попробовать «специальный», но Драко запретил.
— В следующий раз. Когда тебе захочется увидеть Бога. Или танцующую жабу. Или меня без одежды — хотя это ты и так видишь.
— Ты невыносим.
— Я знаю.
Мел тем временем сидела на полу и пекла вторую партию кексов, на этот раз правильно маркируя их. Она напевала песенку про «les petits gateaux magiques» (маленькие магические пирожные) и периодически хихикала. Валерио фоткал родителей Грейнджеров, которые теперь пытались станцевать вальс в гостиной под невидимую музыку.
— Je t'aime la vie (Я люблю тебя, жизнь), — объявил мистер Грейнджер, кружась вокруг ёлки.
— Moi aussi, mon chéri, (Я тоже, дорогой) — ответила миссис Грейнджер, спотыкаясь о ковёр.
Гермиона закрыла лицо руками. Драко обнял её.
— Это лучшее Рождество в моей жизни, — сказал он.
— Это худшее Рождество в моей жизни, — сказала она.
— Мы ещё не открывали шампанское.
— Тогда второе худшее.
---
Часть четвёртая, в которой Валерио гоняет как сумасшедший, а Мел поёт как ангел (но с матами)
После того как родители отключились (не в прямом смысле, они просто уснули на диване в обнимку с ёлочными игрушками), Валерио предложил арендовать машину.
— Маггловскую, — уточнил он. — Самую дорогую. Я хочу почувствовать скорость.
— Ты умеешь водить? — спросила Гермиона.
— Bien sûr que non (Конечно нет). — Он улыбнулся. — Но я быстрый ученик. Драко, деньги.
Драко вздохнул, достал портмоне (которое было бесконечным, как и его счёт в Гринготтсе) и аппарировал в ближайший город. Через полчаса перед домом стоял красный «Феррари» последней модели, с откидным верхом и кожаными сиденьями.
— Putain, elle est belle, — прошептал Валерио, обходя машину кругами. — Je vais la baiser (Я её выебу).
— Машину или Мел? — уточнил Драко.
— Обоих.
Мел, которая уже сидела на пассажирском сиденье, показала ему средний палец.
— Monte, connard, on va faire du bruit (Садись, мудак, будем шуметь).
Валерио сел за руль, включил зажигание (Драко зачаровал ключи, чтобы они работали), и музыка загремела на всю округу. Что-то французское, электронное, с басами, от которых у соседей посыпалась штукатурка.
Они гоняли по заснеженным дорогам часа два. Валерио свистел, сигналил прохожим, кричал «Casse-toi, pauvres!» (Убирайтесь, бедняки!) и один раз чуть не врезался в сугроб, потому что хотел показать «дрифт». Драко сидел на заднем сиденье с Гермионой, обнимал её и смеялся — настоящим, не пафосным смехом.
— Он убьёт нас, — сказала Гермиона.
— Он убьёт нас, но с музыкой.
А потом Мел запела.
Оказалось, что у неё потрясающий голос — низкий, грудной, с хрипотцой, идеально подходящий для французского шансона. Она пела песню Эдит Пиаф «Non, je ne regrette rien», глядя на снег за окном, и даже Валерио заткнулся и слушал.
— Moi, je ne regrette rien, — выводила она, и в её голосе было столько боли и свободы, что у Гермионы защипало в глазах.
Когда песня кончилась, Валерио сказал:
— Tu chantais pour lui, hein? (Ты пела для него, да?).
— Pour nous (Для нас), — ответила Мел, глядя на дорогу.
Драко поцеловал Гермиону в висок.
— Видишь? Моя семья не только мудаки. Ещё и талантливые мудаки.
— Я заметила, — прошептала она.
Она смотрела на него — на его подведённые глаза (он снова накрасился перед выездом), на пирсинг, на татуировки, выглядывающие из-под ворота, и чувствовала, как что-то большое, тёплое и пугающее заполняет её изнутри.
«Я влюбляюсь в него», — подумала она. И испугалась. И обрадовалась. И снова испугалась.
— T'es amoureuse (Ты влюблена), — сказала Мел, не оборачиваясь. — Ça se voit à dix kilomètres (Это видно за десять километров).
— Заткнись, — буркнула Гермиона.
— Jamais (Никогда).
---
Часть пятая, в которой вечер заканчивается тишиной, но не для чата
Вернулись они затемно. Родители Грейнджеры проснулись, ничего не помнили (кроме «чудесного ощущения полёта») и пошли пить чай с мёдом. Драко наколдовал ужин, они поели, пошутили, и разошлись по комнатам.
Гермиона сидела в своей старой постели, листала чат.
Валерио: Сегодня был день. Я водил машину. Я чуть не убил корову. Коровы не было, но если бы была — убил
Мел: Ты чуть не убил нас. Но пела я хорошо. Признай
Валерио: Ты пела как богиня. Je bandais (У меня стоял)
Мел: Toi, tu bandes toujours quand je chante (У тебя всегда стоит, когда я пою)
Валерио: Parce que tu es ma soeur et ma femme en même temps, c'est double ration (Потому что ты моя сестра и жена одновременно, это двойная порция)
Драко: Vous êtes dégoûtants (Вы отвратительны)
Валерио: T'es jaloux parce que ta copine n'a pas chanté (Ты завидуешь, потому что твоя девушка не пела)
Гермиона: Я не пою. Я читаю лекции о домовиках
Мел: Oh putain, parle-moi des elfes de maison, c'est mon fétiche (О бля, расскажи мне о домашних эльфах, это мой фетиш)
Драко: Va te coucher, Mélancolie (Иди спать, Меланхолия)
Мел: Toi aussi, va baiser ta copine (Ты тоже, иди трахай свою девушку)
Драко: Уже
Гермиона: МАЛФОЙ
*Валерио: Elle crie encore ce soir? (Она будет кричать сегодня вечером?)
Драко: Надеюсь
Гермиона: Я выхожу из чата
Валерио: НЕТ НЕ УХОДИ ТЫ НАША ЛЮБОВЬ ТЫ НАШ ПЕРСИК
*Мел: Reste, sinon on envoie la vidéo... (Останься, иначе мы пошлём видео...)
Гермиона: Вы все — исчадия ада
Драко: Она остаётся
Гермиона: Ненавижу тебя
Драко: Нет
Гермиона отложила телефон и уставилась в потолок. Драко лежал рядом, читал книгу (в очках! Он носил очки для чтения, и это было так мило, что у неё сердце останавливалось).
— Я влюбляюсь в тебя, — сказала она.
— Я знаю, — ответил он, не поднимая головы.
— И это меня пугает.
— И это правильно. — Он отложил книгу, снял очки, повернулся к ней. — Бояться любви — нормально. Особенно когда ты любишь Пожирателя смерти с наркотическими кексами в багажнике.
— Ты не шутишь об этом?
— О любви? Никогда.
Он поцеловал её. Не страстно, не требовательно — нежно, так, что у неё подкосились колени (хотя она лежала).
— А теперь спи, — сказал он. — Завтра мы едем в Париж.
— Зачем?
— Я хочу показать тебе Эйфелеву башню. В темноте. С подсветкой. И, возможно, сделать тебе предложение.
— Что?! — она села.
— Шучу. Или нет. Спи.
Она не спала ещё час, глядя на его лицо в темноте — на чёрную метку, которая пульсировала в такт его дыханию, на татуировки, на спокойное выражение, которого она никогда не видела при дневном свете.
«Я влюблена, — подумала она. — В монстра. В пафосного монстра с пирсингом и деньгами. Боже, что со мной не так?»
Ничего. Всё было так. Именно так, как должно быть в вымышленной истории, где все персонажи старше 21 года, а автор осуждает наркотики и напоминает, что это просто фанфик.
Так закончилась двенадцатая глава. Кто-то влюбился, кто-то наелся наркотических кексов, а кто-то понял, что семья — это не только кровь, но и люди, которые готовы гонять на «Феррари» под французский шансон, даже если ты стоматолог из маггловского мира.
(Продолжение следует. Автор повторяет: наркотики — зло. Фрерия не существует. Не пробуйте ничего подобного. Лучше съешьте обычный кекс с шоколадом. И проверьте, кто его пёк.)