***
Когда девушка вернулась в читальный зал, она обнаружила, что его привычное рабочее место пустовало. Таким оно оставалось и на следующий день, и еще днем позже. Гермиона вновь принялась систематизировать свои противоречивые чувства, связанные с «инцидентом» в Хранилище. Она ощущала удовлетворение, от того, что ее влечение оказалось взаимным. Разочарование. Из-за того, что их чувственный поцелуй был так внезапно прерван. Облечение. Ведь ей до сих пор не довелось пересечься с ним и пережить неизбежно неловкий разговор. И злость. Он ведь подпустил ее к себе, позволил побыть уязвимой рядом с собой, открыться ему, а потом буквально сбежал, сломя голову. Ему не понравилось, как она выглядела вблизи? Или дело в том, что она плохо целовалась? Может, он просто струсил, несмотря на все свое бравое аврорское прошлое? Или вдруг понял, что опаздывает на занятие в самый неподходящий момент? Спустя еще ряд одиноких утренних визитов в библиотеку задетое самолюбие в сочетании с любопытством окончательно отодвинули остальные чувства на задний план. И в какой-то момент Гермиона Грейнджер обнаружила прямо перед своим носом дверь в класс ЗОТИ. Она потянулась к ручке, но тут услышала его голос: Малфой читал лекцию. Девушка прислонилась к каменной стене, обменялась вежливыми кивками с доспехами напротив — и принялась бесстыдно подслушивать. Параллельно она прокручивала в голове грандиозную взбучку, которую собиралась устроить ему за то, что он заставил ее испытывать к себе какие-то чувства, да еще в тот самый момент, когда вся суть ее пребывания в Хогвартсе заключалась в написании книги, не отвлекаясь на чувства вовсе, и уж тем более в отношении мужчин. — Знаю, что многие из присутствующих здесь выросли в мирное время, когда понятия о том, что есть хорошо, а что — плохо, в основном, предельно понятны, — доносился голос из аудитории. — Большинство из нас согласится, что красть, лгать или причинять боль другим — плохо. Наряду с законами, эти моральные ориентиры помогают поддерживать в нашем обществе гармонию и порядок. Однако во времена, порождающие коллективную тревогу и насилие, такие как война, эти ориентиры могут оказаться весьма размыты. Представьте, что вы на войне. Ваша семья в опасности. Высокие оценки в школе больше не имеют никакого значения: не теперь, когда темные волшебники и волшебницы угрожают жизни ваших близких. Ваша первоочередная цель — выжить и устранить эту угрозу. И вам приходится принимать невообразимые решения. В такие времена, то, что ранее считалось аморальным, например: наложить серьезное проклятье или же и вовсе забрать чью-то жизнь, — могут быть оправданы в силу сопутствующих обстоятельств. Это явление иногда называют «туманом войны», описывая то состояние, при котором неопределенность и беспорядок могут менять привычные представления о морали. Он сделал паузу. Студенты заерзали на своих местах, но никто не нарушал тишину. Гермиона узнала термин из магловского трактата, который рекомендовала Малфою летом. Она закрыла глаза, прислушиваясь к тому, как его низкий, поставленный голос объясняет суть абстрактных концепций, которые ей довелось испытать на себе в реальной жизни. Как и ему. — Я прошел Вторую магическую войну. Вы еще были совсем юными, когда она завершилась, но, возможно, помните ее отголоски. Во всяком случае, ваши родители и старшие братья и сестры помнят точно. Уверен, когда некоторые из них узнали, что Драко Малфой станет одним из ваших преподавателей в этом учебном году, они были обеспокоены. И они имели на это все основания. В юности я был одним из тех, кто заблудился в том самом «тумане войны»: я делал ужасные вещи и причинил боль многим, пытаясь выжить и спасти свою семью. Можно ли оправдать какие-то из моих действий? Не знаю… По сей день я не знаю наверняка. Я отбыл положенное мне наказание и отрекся от прежних убеждений, но все еще пытаюсь искупить то, что совершил, будучи молодым, напуганным, потерянным и замкнутым на себе. Малфой снова остановился, на этот раз в полной тишине. — Как подросткам, живущим в мирное время, вам доступна роскошь поразмышлять над данными вопросами, не находясь при этом на грани жизни и смерти. Воспользуйтесь этой возможностью, чтобы развить свои моральные принципы, критическое мышление и эмпатию. Я так настоятельно рекомендую вам это, поскольку хотел бы, чтобы в свое время, двенадцать лет назад, кто-то сделал для меня то же самое, — он прочистил горло. — Вам предстоить прочитать кое-что из дополнительной литературы и написать эссе на тему того, насколько моральный релятивизм обоснован в вопросах защиты от Темных искусств. Используйте конкретные исторические примеры. Десять дюймов пергамента, и на этот раз приложите реальные усилия. Будьте готовы аргументированно изложить свою позицию при обсуждении на следующей неделе. Все свободны. Из классной комнаты послышались скрип отодвигаемых стульев, шуршание бумаги, школьных мантий и книжных сумок. Студенты — с виду, четверокурсники — покидали занятие задумчивыми, в мрачном замешательстве. — Ты это раньше слышала о нем? — прошептала одна девочка другой. — Моя мама писала Макгонагалл прошение о его увольнении, — ответила та. — Хорошо, что этого так и не случилось. — Как думаешь, что он сделал во время войны? — Не знаю. Спрошу у мамы. Думаешь, он убил кого-то? Девочки быстро удалились в направлении Большого зала, оставляя Гермиону в недоумении относительно того, как запросто эти дети обсуждали подобное. Сама она избегала таких размышлений: ведь кроме войны, его будни в качестве аврора тоже вряд ли походили на легкую прогулку. Судя по тому, что изредка рассказывал ей Гарри, в этой работе хватало и жутких сцен, и реальных трагедий. Желание устроить Малфою выволочку совсем прошло. А вот желание увидеться с ним и поговорить никуда не делось. Гермиона неуверенно вошла в аудиторию. Она была пуста, не считая самого Малфоя, который, нахмурившись, взмахом палочки стирал записи с доски. — Малфой. Он на мгновение прикрыл веки, плотно сжал губы и затем обернулся, чтобы взглянуть на нее. — Грейнджер. Его шея и уши покраснели. Что это: стыд? Гнев? Мужчина нахмурился еще сильнее. — Не знал, что ты присутствовала на этом занятии. Обычно я подобного не позволяю. — Я не собиралась подслушивать. Ну, то есть, изначально. В любом случае, насколько я помню, это ведь ты подглядывал за мой на лекции для студентов Флитвика. Он ничего не ответил. — Я пришла поговорить с тобой о другом, — осторожно произнесла девушка. — И, думаю, ты прекрасно знаешь, о чем именно. Малфой глубоко вздохнул и взмахом палочки захлопнул дверь в класс. — Грейнджер, я очень сожалею о том, что произошло в Хранилище. Это было… Это было неуместно. И я бы предпочел, чтобы мы постарались забыть об этом, — он сглотнул. — «Неуместно»? — переспросила она. — Ты что же, боялся нарушить целомудренный покой книжных полок? Поверь мне, стены этой библиотеки видели и не такое. — Это было неправильно с моей стороны. И я прошу прощения. Неопределенность словно разрывала Гермиону изнутри. Она не хотела знать, и в то же время ей было необходимо узнать. Ей не следовало спрашивать, но она отчаянно хотела спросить. — Почему ты сбежал? Неужели я… — Постой, — прервал он ее немного уставшим тоном. — Стоп. Нет. Не говори ничего, прошу. Мое поведение не имеет к тебе никакого отношения. Это все непросто для меня, понимаешь? И я бы хотел, что бы мы… остались друзьями. В этот момент в нем поразительно сочетались уверенность и уязвимость, что, на самом деле, очень точно его характеризовало. — Как и я, — произнесла Гермиона, и ее сердце сжалось. Ей хотелось узнать, в чем именно для него заключалось это «непросто», но она знала, что не стоит напирать на него, не сейчас. — Тогда, значит, забыли? — Да. — Ну, вот и хорошо, — ровным голосом сказала она. — Все забыто. Снова друзья. На лице мужчины промелькнуло нечто невнятное. Он снова откашлялся: — Вообще говоря, я тут обнаружил кое-что занятное, касаемо той загадки, и собирался это с тобой обсудить. — И снова эта проклятая загадка, — Гермиона почувствовала, как вопреки разочарованию на ее губах появлялась улыбка. — Расскажешь мне обо всем за обедом в Большом зале? Что ж, она предложила ему «оливковую ветвь». А себе, заодно, шанс поговорить с ним еще раз, слушая его приятный голос. — Договорились. Слышал, сегодня будет китайская кухня, — закинув портфель на плечо, Малфой распахнул перед девушкой дверь. — Последнее время домовые эльфы превосходят сами себя. — Приготовься к дикому количеству специй, — предупредила Гермиона. — Эльфы понятия не имеют, что у остроты вообще есть предел. Мы раньше и не подозревали об этом, пока они придерживались только традиционных британских блюд. — Ты к ним несправедлива. Они ведь готовили что-то и из французской кухни. Однажды. Она поймала его слегка насмешливый взгляд и ответила тем же, подавляя вновь вспыхнувшее на мгновение влечение. «Все забыто», — напомнила она самой себе. — «Уважай его желание».***
Малфой рыдал. Гермиона всхлипывала и продирала глаза. В конце стола Хагрид вытирал слезы носовым платком размером со скатерть. Во всем зале раздавались стоны и сопение. Обед был восхитительным, но к концу трапезы у всех присутствующих лица онемели от остроты восточной лапши, и рис, поданный к ней, никак не спасал положение. В слезах от жгучей боли и смеха, Малфой, тыча пальцем в Гермиону, сказал: — Ты уже пунцовая. Ради всего святого, оставь в покое лапшу и брось сейчас же вон тот пельмень. — Вонтон. — Да, вон тот, в правой руке который. — Он так называется, вонтон. — И как он называется? — Так и называется, дурень, В-О-Н-Т-О-Н. — Так как он называется-то? У тебя уже и язык отнялся? — В-О-Н… черт возьми, ты просто невыносим, — огрызнулась девушка, заметив его игривую ухмылку. — Хватит уже меня подкалывать, расскажи лучше, что ты нашел. Несмотря на уныние, которое настигло ее ранее в классе ЗОТИ, она была на удивление рада возможности вновь вот так вот сидеть и пикироваться с ним. Мужчина залпом осушил стакан воды, вытер со лба капельки пота. Гермиона во время этой демонстрации увлеченно рассматривала потолок: то, как двигался кадык на его красивой шее, выглядело почти неприлично. — Не спрашивай, почему, но я подозреваю, что эта твоя случайная находка очень важна и может еще сыграть свою роль, — начал Малфой. Девушка едва успела открыть рот, как он тут же ее прервал. — Я же сказал, не спрашивай. Будем считать, у меня чутье. Итак, я тут поговорил с подругой, которая работает в Подразделении чудовищ Отдела регулирования магических популяций и контроля над ними… — Почему они так и не избавились от этого ужасного названия? — недовольно буркнула Гермиона. Он понимающе кивнул и продолжил: — В общем, она сказала, что слова в духе «монстр» или «чудовище» в контексте Хогвартса могут иметь особый смысл. — Как, например, слизеринский монстр, — размышляла девушка. — Верно. И есть основания полагать, что он был не одинок. — Что ты имеешь в виду? — встревоженно спросила она. — Салазар Слизерин еще кого-то себе завел? — Не совсем так. То есть, наверняка, я, конечно, не знаю. Но есть сведения, что в девяностых годах девятнадцатого века тринадцать студентов погибли из-за серии нападений некоего грифона, — мужчина говорил серьезно, но Гермиона лишь фыркнула. — Нападения грифона? Это точно какое-то историческое преувеличение. И в «Истории Хогвартса» нет ни слова об этом. — Лучше проверь сама, — настаивал Малфой. — Милисента сказала, что в Министерстве сохранились об этом записи. — Булстроуд? — удивленно уточнила Гермиона. — Она из Подразделения чудовищ? — девушка вспомнила о том, как Гарри и Рон издевались над слизеринкой в школьные годы, а уж такой факт из ее биографии точно бы скрасил им день. И лишь от одной мысли об этом ей сразу же стало стыдно. — Да, и как оказалось очень неплохо справляется со своей работой, — ответил мужчина, не заметив ее виноватого румянца. — Уничтожение эрклингов в Шеффилде — ее заслуга. — Хм, грифон, значит, — Гермиона вопросительно на него посмотрела. — Теперь я подумываю о том, что это анти-гриффиндорская клевета, старательно транслируемая слизеринцами. — Если бы ты была Годриком Гриффиндором и вдруг случайно узнала, что твой сооснователь, не отличавшийся дружелюбием, спрятал монструозную тварь в недрах вашей школы, ты бы не попыталась вышибить клин клином? — Малфой отхлебнул еще немного супа и тут же снова покрылся испариной. — Возможно, это был своего рода защитный механизм, задуманный на годы вперед, который, очевидно, дал обратный эффект. — «Ее чудище», — Гермиона задумчиво повторила первую строку загадки. — Очевидно, ты полагаешь, что Кандида Когтевран и Пенелопа Пуффендуй также завели себе ручных монстров? — Именно. И я бы ставил на огромного ворона и гигантского пушистого барсука, — подтвердил он. Она вдруг резко выпрямилась: — Гигантский барсук! Его глаза расширились от осознания: — Гробница. Они взглянули друг на друга с осторожным ощущением триумфа. — Ну конечно, теперь нам нужно провести дополнительные исследования, — торопливо сказала девушка. — Держу пари, в Хранилище найдутся подходящие материалы. При упоминании Хранилища оба отвели взгляд, вспоминая о последнем совместном визите туда. — Должен признать, «пуффендуйский монстр» звучит не очень устрашающе, — произнес Малфой. — Барсуки, между прочим, еще как могут нагнать страха, — просветила она его. — Даже если с виду весьма очаровательны. Мужчина с сомнением покосился на нее. Большой зал постепенно наполнялся гулом, так как присутствующие начали расходиться. Гермиона посмотрела на часы: — Боже мой, у меня же через десять минут встреча с заведующей кафедрой по каминной сети. Ну вот, теперь, когда ты отвлек меня своими разговорами, мерзавец, я напрочь забыла все, о чем собиралась с ней поговорить. — У тебя тут на лице кусочек вонтона, — он передал ей салфетку. — Нет, с другой стороны. Да нет же, погоди… Малфой протянул руку, чтобы помочь ей, но девушка тут же предупреждающе остановила его взглядом. Раз уж поцелуй теперь забыт, то и распускать руки нет никаких причин, — рассудила она. Гермиона направила на себя палочку и воскликнула: — Фресцилли! — она тут же почувствовал легкое покалывание собственной магии на коже, когда освежающее заклинание очистило и увлажнило ее лицо. — Это… надо будет запомнить, — произнес Драко, скользнув взглядом по ее лицу прежде чем отвернуться. «Тебе всего лишь ответили той же монетой», — подумала девушка, прекрасно понимая, отчего он вдруг принялся изучать свою тарелку. — Пока, — сказала она на прощание. — Посмотрим, что мне удастся раскопать об этих новоявленных монстрах. Я бы с удовольствием решила эту маленькую загадку, чтобы наконец полноценно вернуться к своей настоящей работе. На выходе из зала, лавируя между группами болтающих студентов, Гермиона заметила, как Малфой подсел ближе к Хагриду, который с улыбкой поприветствовал Драко, а после еще и хлопнул того по плечу, начав оживленную беседу. Она позволила себе бросить всего один взгляд на его пленительную улыбку, прежде чем покинула Большой зал, запечатав собственные чувства, чтобы сфокусироваться на работе.