Связь

Перевод
NC-17
Завершён
88
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
140 страниц, 44 922 слова, 30 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 9 Отзывы 46 В сборник

Глава 9. Часть 2. Гриммаудская ночь

Настройки
Чарли через всю комнату не сводил глаз с Малфоя. Юноша был красив. Чарли заметил его ещё на Турнире Трёх Волшебников, но тогда Малфою было всего четырнадцать. Теперь же он выглядел просто великолепно, и Чарли не мог отвести от него взгляда. Вскоре настала пора прощаться. Гарри предложил всем переместиться на площадь Гриммаулд. Все по очереди шагнули в камин. Чарли вышел из камина и увидел в гостиной Нарциссу и Люциуса Малфой. Сириус Блэк сидел в другом конце комнаты. Увидев Уизли, он улыбнулся и радушно поздоровался. — Уизли, — ровно, хотя и с оттенком скуки, поприветствовал Люциус Малфой. Северус Принц вышел из камина следом, Гарри — сразу за ним. Малфои поднялись и вежливо поздоровались. — Здравствуйте, Люциус, Нарцисса. Мы привели вашего сына, — сказал Северус. Драко вышел вперёд и улыбнулся родителям. Рядом с креслом Люциуса в раме появилась темноволосая женщина. — Гарри! Северус! Вы вернулись! Как вы, мои дорогие? — Рад снова видеть вас, Вальбурга, — улыбнулся Гарри. — Мы недавно победили Тёмного Лорда. Теперь Чарли знал, кто эта женщина. Вальбурга Блэк — слизеринка и известная сторонница Тёмного Лорда. — Потрясающе, Гарри! Ты в порядке, дорогой? — удивила Чарли её искренняя забота. — Да, спасибо, всё хорошо, — ответил Гарри. Северус поцеловал его в щёку, взмахнул рукой, и по комнате появились ещё кресла. Чарли сел в кресло рядом с Драко, и во время разговора то и дело поглядывал на красивого юношу. Вечером, после ужина, Гарри проводил всех по комнатам. Чарли видел, как Гарри и Северус зашли в одну общую спальню. Дверь Сириуса Блэка была чуть дальше по коридору, и тот стоял у порога, провожая Гарри и Северуса взглядом. Чарли пересёк коридор к своей комнате, бросив взгляд на дверь Драко прямо напротив. Вздохнув, он вошёл к себе. Вскоре в дверь нерешительно постучали. Чарли открыл. На пороге стоял Драко Малфой и заметно нервничал. — Ты в порядке? — спросил Чарли. Драко поднял глаза и набрал воздуха, словно собираясь с духом. Он был всего на пару дюймов ниже Чарли. — Можно поговорить? Чарли отступил, жестом приглашая его войти. Драко проскользнул внутрь и повернулся к нему, как только дверь закрылась. Он запустил пальцы в свои и без того растрёпанные платиновые волосы. — Ты мне очень нравишься, — выпалил он. Чарли застыл. Такого он не ожидал. Ему нравился этот юноша, но он не смел и надеяться, что Драко ответит взаимностью. Малфои и Уизли не ладят. Слизеринцы и гриффиндорцы обычно тоже не уживаются. Он даже боялся мечтать. Драко вдруг стал выглядеть ещё более испуганным. — Ты мне тоже нравишься, — медленно произнёс Чарли и протянул руку, касаясь его ладони. Большим пальцем он погладил костяшки. Драко постепенно расслабился и чуть подался вперёд. Чарли встретил его на полпути и легко поцеловал. Он застонал от прикосновения мягких, но уверенных губ. Драко неспешно обвил руками его шею и поцеловал снова — на этот раз решительнее. Чарли обнял его, углубляя поцелуй и скользнув языком внутрь. Когда они наконец отстранились, Драко уткнулся лбом в его плечо. Чарли запустил пальцы в его волосы. Драко поднял голову и опять нежно поцеловал Чарли. — Может, останешься ненадолго, поговорим? — предложил Чарли, чуть отстраняясь и присаживаясь на постель. — Хочу узнать тебя получше. — Ладно, — согласился Драко, садясь рядом. — Что ты хочешь знать? Чарли посмотрел на него. — Ты ведёшь себя как порывистый гриффиндорец, а не как холодный, расчётливый слизеринец. Почему? Драко заглянул ему в глаза. — Я почти не общался со слизеринскими друзьями с тех пор, как Гарри и дядя Сев сняли с меня метку. Вместо этого я подружился с кучей гриффиндорцев. К своим мне нельзя было даже подходить — их бы наказали за разговоры с предателем. Гарри просто попросил своих друзей быть ко мне добрее. Мы быстро поладили. Наверное, я перенял кое‑какие их привычки, — он рассеянно потёр левое предплечье. — Что значит «сняли метку»? — не понял Чарли. Он никогда не слышал, чтобы такое было возможно. Драко закатал рукав. — Этим летом отец позволил Ему нанести мне метку. У нас не было выбора, если мы хотели жить. Потом дядя Сев вызвал меня в кабинет и привёл в свои комнаты. Они с Гарри сказали, что могут убрать метку. Дядя Сев показал мне собственное предплечье. Они положили руки на метку и прочли что‑то на парселтанге из книги. Вот всё, что я знаю. До этого я даже не подозревал, что дядя Сев — змееуст. Вот так история. — Теперь твоя очередь спрашивать, — сказал Чарли. Драко ненадолго задумался. — Как долго ты работаешь с драконами? — Девять лет. Сразу после Хогвартса устроился в Валлийский заповедник, а через два года получил работу в Румынском заповеднике. — Какой дракон твой любимый? — Венгерская Хвосторога. Она, конечно, опаснее всех, но та самка с первого испытания ко мне привязалась и оказалась очень покровительственной. Они проговорили ещё несколько часов: о любимой еде, о школьных предметах, о семьях и детстве, ещё несколько раз целовались. Чарли узнавал Драко, и тот нравился ему всё больше. Под конец они просто откинулись на постель и продолжали говорить, пока не заснули. Чарли проснулся оттого, что Драко лежал, положив голову ему на грудь. Он нежно погладил Драко по спине. Тот зашевелился и сонно поднял глаза. — Доброе утро, — с улыбкой сказал Чарли. Драко улыбнулся в ответ. — Доброе утро. — Он чуть приподнялся и поцеловал Чарли. Чарли чувствовал себя счастливым. Ему нравилось держать Драко в объятиях, нравился его взгляд.
88 Нравится 9 Отзывы 46 В сборник